zenity/po/ps.po

596 lines
13 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-09 00:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-28 11:06+0500\n"
"Last-Translator: Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Pashto <pathanisation@googlegroups.com>\n"
"Language: ps\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n"
"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN, PAKISTAN\n"
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
msgstr "Zabeeh Khan <zabeehkhan@gmail.com>"
#: ../src/about.c:276
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
#: ../src/main.c:94
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
#: ../src/notification.c:139
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr ""
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr ""
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr ""
#: ../src/tree.c:320
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: ../src/tree.c:326
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "نوی ننوت ډېرول"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "د کچ ارزښت برابرول"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "ټولې اوسمهالونې بشپړې دي."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "کومه تېروتنه رامنځته شوې ده."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "تاسو په ډاډمنه توګه مخکې تلل غواړﺉ؟"
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr ":ک_ليز"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "کليز ټاکنه"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "تېروتنه"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "خبرتياوې"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "پرمختګ"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "پوښتنه"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "ځغلي..."
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "لاندې يوه نېټه وټاکﺉ."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "دوتنه ټاکل"
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "د لړ نه توکي وټاکﺉ"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "د لاندې لړ نه توکي وټاکﺉ."
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "ليک کوت"
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "خبرتيا"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr ":نوې ليکنه وليکﺉ_"
#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title"
msgstr "د کړکۍ سرليک ټاکل"
#: ../src/option.c:121
msgid "TITLE"
msgstr "سرليک"
#: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon"
msgstr "د کړکۍ انځورن ټاکل"
#: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH"
msgstr ""
#: ../src/option.c:138
msgid "Set the width"
msgstr "پلنوالی ټاکل"
#: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH"
msgstr "پلنوالی"
#: ../src/option.c:147
msgid "Set the height"
msgstr "لوړوالی ټاکل"
#: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT"
msgstr "لوړوالی"
#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr ""
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr ""
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "کليز کړکۍ ښودل"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:429 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "Set the dialog text"
msgstr "د کړکۍ ليکنه وټاکﺉ"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:430 ../src/option.c:527 ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:631 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:706 ../src/option.c:739
msgid "TEXT"
msgstr "ليکنه"
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day"
msgstr "د کليز ورځ وټاکﺉ"
#: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "ورځ"
#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month"
msgstr "د کليز مياشت وټاکﺉ"
#: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr "مياشت"
#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year"
msgstr "د کليز کال وټاکﺉ"
#: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "کال"
#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr ""
#: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "بېلګه"
#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text"
msgstr "د ننوت ليکنه ټاکل"
#: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text"
msgstr "د ننوت ليکنه پټول"
#: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog"
msgstr "د تېروتنې کړکۍ ښودل"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:714
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""
#: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog"
msgstr "خبرتيا کړکۍ ښودل"
#: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename"
msgstr "د دوتنې نوم ټاکل"
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:673
msgid "FILENAME"
msgstr "دوتنې نوم"
#: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr ""
#: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:465
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:466
msgid "SEPARATOR"
msgstr "بېلند"
#: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr ""
#: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr ""
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:406
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr ""
#: ../src/option.c:420
msgid "Display list dialog"
msgstr "لړ کړکۍ ښودل"
#: ../src/option.c:438
msgid "Set the column header"
msgstr "د ستن سرۍ ټاکل"
#: ../src/option.c:439
msgid "COLUMN"
msgstr "ستن"
#: ../src/option.c:447
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr ""
#: ../src/option.c:456
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr ""
#: ../src/option.c:474
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr ""
#: ../src/option.c:483 ../src/option.c:681
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: ../src/option.c:492
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:494 ../src/option.c:503
msgid "NUMBER"
msgstr "شمېره"
#: ../src/option.c:502
msgid "Hide a specific column"
msgstr "کومه ټاکلې ستن پټول"
#: ../src/option.c:517
msgid "Display notification"
msgstr "يادښت ښودل"
#: ../src/option.c:526
msgid "Set the notification text"
msgstr ""
#: ../src/option.c:535
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: ../src/option.c:550
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:568
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: ../src/option.c:569
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "سلنه"
#: ../src/option.c:577
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: ../src/option.c:587
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: ../src/option.c:597
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr ""
#: ../src/option.c:612
msgid "Display question dialog"
msgstr "پوښتنې کړکۍ ښودل"
#: ../src/option.c:630
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr ""
#: ../src/option.c:639
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr ""
#: ../src/option.c:663
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:672
msgid "Open file"
msgstr "دوتنه پرانيستل"
#: ../src/option.c:696
msgid "Display warning dialog"
msgstr "خبرتيا کړکۍ ښودل"
#: ../src/option.c:729
msgid "Display scale dialog"
msgstr "کچ کړکۍ ښودل"
#: ../src/option.c:747
msgid "Set initial value"
msgstr "لومړنی ارزښت ټاکل"
#: ../src/option.c:748 ../src/option.c:757 ../src/option.c:766
#: ../src/option.c:775
msgid "VALUE"
msgstr "ارزښت"
#: ../src/option.c:756
msgid "Set minimum value"
msgstr ""
#: ../src/option.c:765
msgid "Set maximum value"
msgstr ""
#: ../src/option.c:774
msgid "Set step size"
msgstr ""
#: ../src/option.c:783
msgid "Print partial values"
msgstr ""
#: ../src/option.c:792
msgid "Hide value"
msgstr "ارزښت پټول"
#: ../src/option.c:807
msgid "About zenity"
msgstr "د زېنېټي په اړه"
#: ../src/option.c:816
msgid "Print version"
msgstr "نسخه چاپول"
#: ../src/option.c:1471
msgid "General options"
msgstr "ټولګړي غوراوي"
#: ../src/option.c:1472
msgid "Show general options"
msgstr "ټولګړي غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1482
msgid "Calendar options"
msgstr "کليز غوراوي"
#: ../src/option.c:1483
msgid "Show calendar options"
msgstr "کليز غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1493
msgid "Text entry options"
msgstr "د لیک ننوتنې غوراوي"
#: ../src/option.c:1494
msgid "Show text entry options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1504
msgid "Error options"
msgstr "تېروتنې غوراوي"
#: ../src/option.c:1505
msgid "Show error options"
msgstr "د تېروتنې غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1515
msgid "Info options"
msgstr "خبرتيا غوراوي"
#: ../src/option.c:1516
msgid "Show info options"
msgstr "خبرتيا غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1526
msgid "File selection options"
msgstr "د دوتنې ټاکنې غوراوي"
#: ../src/option.c:1527
msgid "Show file selection options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1537
msgid "List options"
msgstr "لړ غوراوي"
#: ../src/option.c:1538
msgid "Show list options"
msgstr "لړ غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1548
msgid "Notification icon options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1549
msgid "Show notification icon options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1559
msgid "Progress options"
msgstr "پرمختګ غوراوي"
#: ../src/option.c:1560
msgid "Show progress options"
msgstr "پرمختګ غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1570
msgid "Question options"
msgstr "پوښتنې غوراوي"
#: ../src/option.c:1571
msgid "Show question options"
msgstr "پوښتنې غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1581
msgid "Warning options"
msgstr "خبرتيا غوراوي"
#: ../src/option.c:1582
msgid "Show warning options"
msgstr "خبرتيا غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1592
msgid "Scale options"
msgstr "کچ غوراوي"
#: ../src/option.c:1593
msgid "Show scale options"
msgstr "کچ غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1603
msgid "Text information options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1604
msgid "Show text information options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1614
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ګډوډ غوراوي"
#: ../src/option.c:1615
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "ګډوډ غوراوي ښودل"
#: ../src/option.c:1640
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1644
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1648
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""