zenity/po/he.po
2005-09-24 15:46:56 +00:00

483 lines
11 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-14\n"
"Last-Translator: Yair Hershkovitz <yairhr@gmail.com> \n"
"Language-Team: Hebrew\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:403
msgid "translator-credits"
msgstr "יאיר הרשקוביץ <yairhr@gmail.com>"
#: ../src/about.c:433
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "מציג תיבות דו-שיח בתסריטים"
#: ../src/about.c:437
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:521
msgid "Credits"
msgstr "תודות"
#: ../src/about.c:548
msgid "Written by"
msgstr "נכתב על ידי"
#: ../src/about.c:561
msgid "Translated by"
msgstr "תורגם על ידי"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "כיווניות"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "כיווניות המגש."
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "could not parse command from stdin\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity notification"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "No column titles specified for List dialog.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "You should use only one List dialog type.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "אודות Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "הכנס טקסט חדש"
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "כל העדכונים הסתיימו."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "ארעה שגיאה."
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "האם ברצונך להמשיך?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_לוח שנה"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "בחירת תאריך"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "מידע"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "שאלה"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr ""
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "בחר מהתאריכים למטה."
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "בחר קובץ"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "בחר פריטים מהרשימה"
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "בחר פריטים מהרשימה למטה"
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "תצוגת טקסט"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_תודות"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_הכנס טקסט חדש:"
#: ../src/option.c:105
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Set the dialog title"
#: ../src/option.c:106
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the window icon"
msgstr "Set the window icon"
#: ../src/option.c:115
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the width"
msgstr "Set the width"
#: ../src/option.c:124
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the height"
msgstr "Set the height"
#: ../src/option.c:133
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:147
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Display calendar dialog"
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Set the dialog text"
#: ../src/option.c:165
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Set the calendar day"
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Set the calendar month"
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Set the calendar year"
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Set the format for the returned date"
#: ../src/option.c:207
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Display text entry dialog"
#: ../src/option.c:225
msgid "Set the entry text"
msgstr "Set the entry text"
#: ../src/option.c:234
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Hide the entry text"
#: ../src/option.c:250
msgid "Display error dialog"
msgstr "Display error dialog"
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:641
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Do not enable text wrapping"
#: ../src/option.c:283
msgid "Display info dialog"
msgstr "Display info dialog"
#: ../src/option.c:316
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Display file selection dialog"
#: ../src/option.c:325
msgid "Set the filename"
msgstr "Set the filename"
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:334
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Allow multiple files to be selected"
#: ../src/option.c:343
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activate directory-only selection"
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activate save mode"
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
msgid "Set output separator character"
msgstr "Set output separator character"
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:376
msgid "Display list dialog"
msgstr "Display list dialog"
#: ../src/option.c:394
msgid "Set the column header"
msgstr "Set the column header"
#: ../src/option.c:403
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Use check boxes for first column"
#: ../src/option.c:412
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Use radio buttons for first column"
#: ../src/option.c:430
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Allow multiple rows to be selected"
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Allow changes to text"
#: ../src/option.c:448
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
#: ../src/option.c:457
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Hide a specific column"
#: ../src/option.c:472
msgid "Display notification"
msgstr "Display notification"
#: ../src/option.c:481
msgid "Set the notification text"
msgstr "Set the notification text"
#: ../src/option.c:490
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Listen for commands on stdin"
#: ../src/option.c:505
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Display progress indication dialog"
#: ../src/option.c:523
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Set initial percentage"
#: ../src/option.c:532
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsate progress bar"
#: ../src/option.c:542
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
#: ../src/option.c:557
msgid "Display question dialog"
msgstr "Display question dialog"
#: ../src/option.c:590
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Display text information dialog"
#: ../src/option.c:599
msgid "Open file"
msgstr "Open file"
#: ../src/option.c:623
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Display warning dialog"
#: ../src/option.c:656
msgid "About zenity"
msgstr "About zenity"
#: ../src/option.c:665
msgid "Print version"
msgstr "Print version"
#: ../src/option.c:1259
msgid "General options"
msgstr "General options"
#: ../src/option.c:1260
msgid "Show general options"
msgstr "Show general options"
#: ../src/option.c:1270
msgid "Calendar options"
msgstr "Calendar options"
#: ../src/option.c:1271
msgid "Show calendar options"
msgstr "Show calendar options"
#: ../src/option.c:1281
msgid "Text entry options"
msgstr "Text entry options"
#: ../src/option.c:1282
msgid "Show text entry options"
msgstr "Show text entry options"
#: ../src/option.c:1292
msgid "Error options"
msgstr "Error options"
#: ../src/option.c:1293
msgid "Show error options"
msgstr "Show error options"
#: ../src/option.c:1303
msgid "Info options"
msgstr "Info options"
#: ../src/option.c:1304
msgid "Show info options"
msgstr "Show info options"
#: ../src/option.c:1314
msgid "File selection options"
msgstr "File selection options"
#: ../src/option.c:1315
msgid "Show file selection options"
msgstr "Show file selection options"
#: ../src/option.c:1325
msgid "List options"
msgstr "List options"
#: ../src/option.c:1326
msgid "Show list options"
msgstr "Show list options"
#: ../src/option.c:1336
msgid "Notification icon options"
msgstr "Notification icon options"
#: ../src/option.c:1337
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Show notification icon options"
#: ../src/option.c:1347
msgid "Progress options"
msgstr "Progress options"
#: ../src/option.c:1348
msgid "Show progress options"
msgstr "Show progress options"
#: ../src/option.c:1358
msgid "Question options"
msgstr "Question options"
#: ../src/option.c:1359
msgid "Show question options"
msgstr "Show question options"
#: ../src/option.c:1369
msgid "Warning options"
msgstr "Warning options"
#: ../src/option.c:1370
msgid "Show warning options"
msgstr "Show warning options"
#: ../src/option.c:1380
msgid "Text information options"
msgstr "Text information options"
#: ../src/option.c:1381
msgid "Show text information options"
msgstr "Show text information options"
#: ../src/option.c:1391
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Miscellaneous options"
#: ../src/option.c:1392
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Show miscellaneous options"
#: ../src/option.c:1417
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
#: ../src/option.c:1421
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s is not supported for this dialog\n"
#: ../src/option.c:1425
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Two or more dialog options specified\n"