This repository has been archived on 2024-11-22. You can view files and clone it, but cannot push or open issues or pull requests.
zenity/po/eu.po
Glynn Foster c34e4255ff Fix radiolist returning the wrong argument. Patch from Peter 舠trand
2003-11-12  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* src/gdialog.in: Fix radiolist returning the
	wrong argument. Patch from Peter 舠trand
        <astrand@lysator.liu.se>. Fixes #125672.
2003-11-12 01:14:17 +00:00

461 lines
10 KiB
Plaintext

# Basque translation of Zenity.
# Copyright (C) 2003 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Alberto Fern谩ndez Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 19:19+0200\n"
"Last-Translator: Alberto Fern谩ndez Benito <afernn@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr "Alberto路Fern谩ndez,路2003路<afernn@euskalnet.net>"
#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Bistaratu路shell路script-etatik路elkarrizketa-koadroak"
#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C)路2003路Sun路Microsystems"
#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "Kredituak"
#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "Egilea:"
#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "Itzultzailea:"
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Erakutsi路egutegi-elkarrizketa"
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Erakutsi路testu路sarrera路elkarrizketa"
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Erakutsi路errore路elkarrizketa"
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Erakutsi路fitxategi路hautapen路elkarrizketa"
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "Erakutsi路informazio路elkarrizketa"
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Erakutsi路zerrenda路elkarrizketa"
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Erakutsi路aurrerapen路adierazte路elkarrizketa"
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Erakutsi路galdera路elkarrizketa"
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Erakutsi路testu路informazio路elkarrizketa"
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Erakutsi路abisu路elkarrizketa"
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ezarri路elkarrizketaren路izenburua"
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "IZENBURU"
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ezarri路leihoaren路ikonoa"
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONOBIDE"
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Ezarri路zabalera"
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "ZABALERA"
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "Ezarri路altuera"
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTUERA"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ezarri路elkarrizketaren路testua"
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ezarri路egutegiaren路eguna"
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ezarri路egutegiaren路hilabetea"
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ezarri路egutegiaren路urtea"
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ezarri路itzulitako路datarako路formatua"
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ezarri路sarreraren路testua"
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Ezkutatu路sarreraren路testua"
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Ezarri路fitxategiaren路izena"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FITXATEGIIZEN"
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Onartu路fitxategi路anitzak路aukera路daitezkeela"
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ezarri路irteerako路karaktere路banatzailea"
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "BANATZAILE"
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "Ezarri路zutabearen路goiburua"
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Erabili路lehengo路zutaberako路kontrol-laukiak"
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Erabili路lehenengo路zutaberako路aukera-botoiak"
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ezarri路irteerako路karaktere路banatzailea"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Onartu路aldaketak路testuan"
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ezarri路hasierako路ehunekoa"
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Aurrerapen路barra路keinukari"
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Baztertu路elkarrizketa路ehuneko路ehuna路lortu路eta路gero"
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Ireki路fitxategia"
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko路diren路Gdk路arazteko路ikurrak"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "IKURRAK"
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko路diren路Gdk路arazteko路ikurrak路"
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "Erabiliko den X ikusgailua"
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "IKUSGAILU"
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "Erabiliko路den路X路pantaila"
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "PANTAILA"
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Egin路X路deiak路sinkronoak"
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programaren路izena路leiho-kudeatzaileak路erabiliko路duen路eran"
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "IZEN"
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programaren路klasea路leiho-kudeatzaileak路erabiliko路duen路eran"
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "KLASE"
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "OSTALARI"
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "ATAKA"
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Ezarriko路diren路Gtk+路arazteko路ikurrak"
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Garbituko路diren路Gtk+路arazteko路ikurrak"
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Egin路abisu路guztiak路ezinbestekoak"
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Kargatu路Gtk路modulu路gehigarria"
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODULU"
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity-ri路buruz"
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "Imprimatu路bertsioa"
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Elkarrizketaren路aukerak"
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "Aukera路orokorrak"
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Egutegiaren路aukerak"
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Testu路sarreraren路aukerak"
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Errorearen路aukerak"
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Fitxategi路hautapenaren路aukerak"
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "Informazioaren路aukerak"
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Zerrendaren路aukerak"
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "Aurrerapenaren路aukerak"
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Galderaren路aukerak"
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Testuaren路aukerak"
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Abisuaren路aukerak"
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-ren路aukerak"
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Hainbat路aukera"
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Laguntzaren路aukerak"
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s路baliogabeko路aukera路da.路Ikusi路'zenity路--help'路xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Elkarrizketa路mota路bat路zehaztu路behar路duzu.路Ikusi路'zenity路--"
"help'路xehetasunetarako\n"
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa路berarako路%s路birritan路eman路da\n"
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Elkarrizketa路honetan路%s路ez路da路onartzen\n"
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Bi路elkarrikezta路aukera路edo路gehiago路zehaztu路dira\n"
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Zerrenda路elkarrizketan路ez路dira路zutabe路izenbururik路zehaztu\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Zenity-ri路Buruz"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Gehitu路sarrera路berri路bat"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Egunerapen路guztiak路eginda路daude"
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Errore路bat路gertatu路da"
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Aurrera路joan路nahi路duzula路ziur路zaude?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "Egutegi_a:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Egutegiaren路hautapena"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Informazioa"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Aurrerapena"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Galdera"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Exekutatzen..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Aukeratu路beheko路data路bat"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Aukeratu路fitxategi路bat"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Aukeratu路zerrendatik路elementuak"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Aukeratu路beheko路zerrendatik路elementuak"
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Testu路Ikuspegia"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Abisua"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Kredituak"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Sartu路t_estu路berria:"