zenity/po/xh.po
Adi Attar 8f9413b8b3 Added Xhosa translation. Added "xh" to ALL_LINGUAS.
2005-04-01  Adi Attar  <aattar@cvs.gnome.org>

	* xh.po: Added Xhosa translation.
	* configure.in: Added "xh" to ALL_LINGUAS.
2005-04-01 10:03:23 +00:00

469 lines
11 KiB
Plaintext

# Xhosa translation of zenity
# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Translation by Canonical Ltd <translations@canonical.com> with thanks to
# Translation World CC in South Africa, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-01 12:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:02+0200\n"
"Last-Translator: Canonical Ltd <translations@canonical.com>\n"
"Language-Team: Xhosa <xh-translate@ubuntu.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to
#. the translators.
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: ../src/about.c:378
msgid "translator-credits"
msgstr "Canonical Ltd <translations@canonical.com>"
#: ../src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr ""
"Bonisa iibhokisi zonxibelelwano eziphuma kwizikripti zetoliki yemiyalelo"
#: ../src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 I-Sun Microsystems"
#: ../src/about.c:496
msgid "Credits"
msgstr "Izincomo"
#: ../src/about.c:523
msgid "Written by"
msgstr "Ibhalwe ngu-"
#: ../src/about.c:536
msgid "Translated by"
msgstr "Iguqulelwe ngu-"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Imbonakalo"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Imbonakalo yetreyi."
#: ../src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Kufuneka uchaze uhlobo lonxibelelwano. Khangela ku- 'zenity --help' malunga "
"neenkcukacha\n"
#: ../src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Akukwazekanga ukwahlula ngezijungqe umyalelo ovela kwi-stdin\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Isaziso se-Zenity"
#: ../src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Akukho zihloko zoluhlu ezichaziweyo zoLudwe lonxibelelwano.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Malunga ne-Zenity"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Yongeza ukungena okutsha"
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Konke okuhlaziywayo kugqityiwe."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Kwenzeke impazamo."
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ingaba uqinisekile ukufuna ukuqhubeka?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "Ikh_alenda:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Ukhetho lwekhalenda"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Impazamo"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Ulwazi"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Inkqubela"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Umbuzo"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Ukuphumeza inkqubo..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Khetha umhla kwevela ngaphantsi."
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Khetha ifayili"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Khetha imicimbi kuludwe"
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Khetha imicimbi kuludwe olungaphantsi."
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Umbono woMbhalo"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Isilumkiso"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Izincomo"
#: ../src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Faka umbhalo omtsha:"
#: ../src/option.c:99
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Misela isihloko sonxibelelwano"
#: ../src/option.c:100
msgid "TITLE"
msgstr "ISIHLOKO"
#: ../src/option.c:108
msgid "Set the window icon"
msgstr "Misela umfanekiso ongumqondiso wefestile"
#: ../src/option.c:109
msgid "ICONPATH"
msgstr "INDLELA YOMFANEKISO ONGUMQONDISO"
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the width"
msgstr "Misela ububanzi"
#: ../src/option.c:118
msgid "WIDTH"
msgstr "UBUBANZI"
#: ../src/option.c:126
msgid "Set the height"
msgstr "Misela ukuphakama"
#: ../src/option.c:127
msgid "HEIGHT"
msgstr "UKUPHAKAMA"
#: ../src/option.c:141
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Bonisa ikhalenda yonxibelelwano"
#: ../src/option.c:150 ../src/option.c:210 ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:361 ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:524 ../src/option.c:581
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Misela umbhalo wonxibelelwano"
#: ../src/option.c:159
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Misela usuku lwekhalenda"
#: ../src/option.c:168
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Misela inyanga yekhalenda"
#: ../src/option.c:177
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Misela unyaka wekhalenda"
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Misela ulungiselelo lomhla obuyisiweyo"
#: ../src/option.c:201
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Bonisa umbhalo wokungena konxibelelwano"
#: ../src/option.c:219
msgid "Set the entry text"
msgstr "Misela umbhalo wokungena"
#: ../src/option.c:228
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Fihla umbhalo wokungena"
#: ../src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "Bonisa impazamo yonxibelelwano"
#: ../src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
msgstr "Bonisa ulwazi lonxibelelwano"
#: ../src/option.c:292
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Bonisa unxibelelwano lokukhetha ifayili"
#: ../src/option.c:301
msgid "Set the filename"
msgstr "Misela igama lefayili"
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:549
msgid "FILENAME"
msgstr "IGAMA LEFAYILI"
#: ../src/option.c:310
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Vumela ukukhethwa kweefayili ezininzi"
#: ../src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Yenza kusebenze ukhetho lovimba weefayili kuphela"
#: ../src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr "Yenza kusebenze inkqubo yokugcina"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
msgstr "Misela uphawu lwesahlukanisi sesiphumo"
#: ../src/option.c:338 ../src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ISAHLUKANISI"
#: ../src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
msgstr "Bonisa uludwe lonxibelelwano"
#: ../src/option.c:370
msgid "Set the column header"
msgstr "Misela umbhalo ongentla woluhlu"
#: ../src/option.c:379
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Sebenzisa amabhokisi okuqinisekisa kuluhlu lokuqala"
#: ../src/option.c:388
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Sebenzisa amaqhosha erediyo kuluhlu lokuqala"
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:557
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Vumela iinguqu kumbhalo"
#: ../src/option.c:415
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Shicilela uluhlu oluthile (Emiselweyo ngu- 1. 'ALL' anasetyenziswa "
"ukushicilela zonke izintlu)"
#: ../src/option.c:430
msgid "Display notification"
msgstr "Bonisa isaziso"
#: ../src/option.c:439
msgid "Set the notification text"
msgstr "Misela umbhalo wesaziso"
#: ../src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Phula-phula imiyalelo kwi-stdin"
#: ../src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Bonisa unxibelelwano lomqondiso wenkqubela"
#: ../src/option.c:481
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Misela ipesenti yokuqalisa"
#: ../src/option.c:490
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Shukumisa umgca wenkqubela"
#: ../src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Cima unxibelelwano xa kufikelelwe kwi- 100%"
#: ../src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
msgstr "Bonisa unxibelelwano lombuzo"
#: ../src/option.c:539
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Bonisa unxibelelwano lolwazi lombhalo"
#: ../src/option.c:548
msgid "Open file"
msgstr "Vula ifayili"
#: ../src/option.c:572
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Bonisa unxibelelwano lwesilumkiso"
#: ../src/option.c:596
msgid "About zenity"
msgstr "Malunga ne-zenity"
#: ../src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "Shicilela uhlobo"
#: ../src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Ezinokukhethwa ngokubanzi"
#: ../src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa ngokubanzi"
#: ../src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Ezinokukhethwa kwikhalenda"
#: ../src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kwikhalenda"
#: ../src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Ezinokukhethwa kumbhalo ofakwayo"
#: ../src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kumbhalo ofakwayo"
#: ../src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Ezinokukhethwa eziyimpazamo"
#: ../src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa eziyimpazamo"
#: ../src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Ezinokukhethwa kulwazi"
#: ../src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kulwazi"
#: ../src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Ezinokukhethwa kukhetho lwefayili"
#: ../src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kukhetho lwefayili"
#: ../src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Ezinokukhethwa kuludwe"
#: ../src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kuludwe"
#: ../src/option.c:1260
msgid "Notification icon options"
msgstr "Ezinokukhethwa kumfanekiso wesaziso"
#: ../src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kumfanekiso wesaziso"
#: ../src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Ezinokukhethwa kwinkqubela"
#: ../src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kwinkqubela"
#: ../src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Ezinokukhethwa kumbuzo"
#: ../src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kumbuzo"
#: ../src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Ezinokukhethwa kwisilumkiso"
#: ../src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kwisilumkiso"
#: ../src/option.c:1300
msgid "Text information options"
msgstr "Ezinokukhethwa kulwazi lombhalo"
#: ../src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa kulwazi lombhalo"
#: ../src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo"
#: ../src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Bonisa ezinokukhethwa eziziintlobo ngeentlobo"
#: ../src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Impazamo yolwakhiwo lwezivakalisi\n"
#: ../src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ayixhaswanga malunga nolu nxibelelwano\n"
#: ../src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
"Ezimbini okanye ezingaphezulu ezinokukhethwa kunxibelelwano oluchaziweyo\n"