zenity/po/az.po
Glynn Foster c34e4255ff Fix radiolist returning the wrong argument. Patch from Peter 彎trand
2003-11-12  Glynn Foster  <glynn.foster@sun.com>

	* src/gdialog.in: Fix radiolist returning the
	wrong argument. Patch from Peter 彎trand
        <astrand@lysator.liu.se>. Fixes #125672.
2003-11-12 01:14:17 +00:00

462 lines
10 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# zenity.HEAD.po faylnn Azrbaycan dilin trc羹msi
# Copyright (C) 2003 Mtin mirov
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Mtin mirov <metin@karegen.com>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-12 14:12+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-18 21:21+0300\n"
"Last-Translator: Mtin mirov <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijan dili <gnome@azitt.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr "Mtin mirov <metin@karegen.com>"
#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Qabq skriptlrindn dialoq qutularn g繹str"
#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "M羹lliflr"
#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "襤nkiaf癟lar"
#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "Trc羹m癟ilr"
#: src/main.c:137
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Tqvim dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:146
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mtn girii dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:155
msgid "Display error dialog"
msgstr "Xta dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Fayl se癟m dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:173
msgid "Display info dialog"
msgstr "M'lumat dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:182
msgid "Display list dialog"
msgstr "Siyah dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "襤rlilm dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:200
msgid "Display question dialog"
msgstr "Sual dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mtn m'lumat dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Xbrdarlq dialoqunu g繹str"
#: src/main.c:240
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Dialoqun baln t'yin et"
#: src/main.c:241
msgid "TITLE"
msgstr "BALIQ"
#: src/main.c:249
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pncrnin timsaln t'yin et"
#: src/main.c:250
msgid "ICONPATH"
msgstr "T襤MSALCIIRI"
#: src/main.c:258
msgid "Set the width"
msgstr "Eni t'yin et"
#: src/main.c:259
msgid "WIDTH"
msgstr "EN"
#: src/main.c:267
msgid "Set the height"
msgstr "H羹nd羹rl羹y羹 t'yin et"
#: src/main.c:268
msgid "HEIGHT"
msgstr "HNDRLK"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Dialoq mtnini t'yin et"
#: src/main.c:298
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Cdvl g羹n羹n羹 t'yin et"
#: src/main.c:307
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Cdvl ayn t'yin et"
#: src/main.c:316
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Cdvl ilini t'yin et"
#: src/main.c:324
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Geri bildiriln tarixin klini t'yin et"
#: src/main.c:355
msgid "Set the entry text"
msgstr "Giri mtnini t'yin et"
#: src/main.c:364
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giri mtnini gizlt"
#: src/main.c:430
msgid "Set the filename"
msgstr "Fayl adn t'yin et"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "FAYLADI"
#: src/main.c:439
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birdn 癟ox fayln se癟ilmsin icaz ver"
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "x ayrc hrfi t'yin et."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYIRICI"
#: src/main.c:470
msgid "Set the column header"
msgstr "S羹tun baln t'yin et"
#: src/main.c:479
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Birinci s羹tun 羹癟羹n iartlm qutusunu istifad et"
#: src/main.c:488
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Birinci s羹tun 羹癟羹n qrar d羹ymsini istifad et"
#: src/main.c:497
msgid "Set output separator character"
msgstr "x ayrc hrfi t'yin et"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Mtnd dyiikliklr icaz ver"
#: src/main.c:537
msgid "Set initial percentage"
msgstr "sas faizi t'yin et"
#: src/main.c:546
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "襤rlilm 癟ubuunu oynat"
#: src/main.c:556
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%' 癟atanda dialoqu diqqt alma"
#: src/main.c:591
msgid "Open file"
msgstr "Fayl a癟"
#: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Falladrlacaq Gdk xta ayrma bayraqlar"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "BAYRAQLAR"
#: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Qeyri falladrlacaq Gdk xta ayrma bayraqlar"
#: src/main.c:654
msgid "X display to use"
msgstr "襤stifad edilcck X displeyi"
#: src/main.c:655
msgid "DISPLAY"
msgstr "D襤SPLEY"
#: src/main.c:665
msgid "X screen to use"
msgstr "襤stifad edilcck X ekran"
#: src/main.c:666
msgid "SCREEN"
msgstr "EKRAN"
#: src/main.c:676
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X 癟arlarn sinxronladr"
#: src/main.c:685
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Pncr idar癟isi trfindn istifad ediln kild proqram ad"
#: src/main.c:686
msgid "NAME"
msgstr "AD"
#: src/main.c:694
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Pncr idar癟isi trfindn istifad ediln kild proqram sinifi"
#: src/main.c:695
msgid "CLASS"
msgstr "S襤N襤F"
#: src/main.c:705
msgid "HOST"
msgstr "QOVAQ"
#: src/main.c:715
msgid "PORT"
msgstr "QAPI"
#: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Falladrlacaq Gtk+ xta ayrma bayraqlar"
#: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Geyri falladrlacaq Gtk+ xta ayrma bayraqlar"
#: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "B羹t羹n xbrdarlqlar 繹l羹mc羹l et"
#: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "lav Gtk modulu y羹kl"
#: src/main.c:751
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:772
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity Haqqnda"
#: src/main.c:781
msgid "Print version"
msgstr "ap buraxl"
#: src/main.c:794
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialoq qurular"
#: src/main.c:803
msgid "General options"
msgstr "mumi qurular"
#: src/main.c:812
msgid "Calendar options"
msgstr "Tqvim qurular"
#: src/main.c:821
msgid "Text entry options"
msgstr "Mtn girii qurular"
#: src/main.c:830
msgid "Error options"
msgstr "Xta qurular"
#: src/main.c:839
msgid "File selection options"
msgstr "Fayl se癟m qurular"
#: src/main.c:848
msgid "Info options"
msgstr "M'lumat qurular"
#: src/main.c:857
msgid "List options"
msgstr "Siyah qurular"
#: src/main.c:866
msgid "Progress options"
msgstr "襤rlilm qurular"
#: src/main.c:875
msgid "Question options"
msgstr "Sual qurular"
#: src/main.c:884
msgid "Text options"
msgstr "Mtn qurular"
#: src/main.c:893
msgid "Warning options"
msgstr "Xbrdarlq qurular"
#: src/main.c:902
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ qurular"
#: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "M羹xt'lif qurular"
#: src/main.c:920
msgid "Help options"
msgstr "Yardm qurular"
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s xtal se癟kidir. Tfrruatlar 羹癟羹n 'zenity --help' mrini istifad edin\n"
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Dialoq n繹v羹 bildirmlisiniz. Tfrruatlar 羹癟羹n 'zenity --help' mrini "
"istifad edin\n"
#: src/main.c:1111
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s eyni dialoq 羹癟羹n iki df verilib\n"
#: src/main.c:1115
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s bu dialoq trfindn dstklnmir\n"
#: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "襤ki ya da daha 癟ox se癟ki verilib\n"
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Siyah dialoqu 羹癟羹n s羹tun balq t'yin edilmyib.\n"
#: src/util.c:264
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "Zenity Haqqnda"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Yeni giri lav et"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "B羹t羹n yenilmlr baa 癟atd."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Xta yarand."
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Davam etmk istyirsiniz?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "T_qvim:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Tqvim se癟kisi"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Xta"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "M'lumat"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Gediat"
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Sual"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "襤lyir..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Aadan bir tarix se癟n."
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Fayl se癟"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Siyahdan 羹zvlri se癟in"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Aadak siyahdan 羹zvlri se癟in."
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Mtn G繹r羹n羹羹"
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Xbrdarlq"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_M羹lliflr"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni mtn daxil edin:"