zenity/po/kk.po
Baurzhan Muftakhidinov 226e02d292 Added Kazakh translation
2015-09-16 10:15:51 +00:00

789 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Kazakh translation for zenity.
# Copyright (C) 2015 zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-16 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-16 15:15+0500\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Бұл бағдарлама - еркін бағдарлама қамтама; сіз оны Free Software Foundation "
"шығарған GNU Lesser General Public License аясында еркін тарата не/және "
"өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін "
"шыққан.\n"
#: ../src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Бұл бағларлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА "
"СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU Lesser General Public "
"License қараңыз.\n"
#: ../src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU Lesser General Public License көшірмесін "
"алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com> 2015"
#: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Қоршам скриптерінен сұхбат терезелерін көрсету"
#: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Сұхбат түрін көрсету керек. Көбірек білу үшін 'zenity --help' қараңыз\n"
#: ../src/notification.c:51
#, c-format
msgid "Could not parse message\n"
msgstr "Хабарламаны талдау мүмкін емес\n"
#: ../src/notification.c:140
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for a boolean typed hint.\n"
"Supported values are 'true' or 'false'.\n"
msgstr ""
#. (iibiiay)
#: ../src/notification.c:156
#, c-format
msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr ""
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:173
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr ""
#: ../src/notification.c:228
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
#: ../src/notification.c:326
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity хабарламасы"
#: ../src/password.c:55
msgid "_Cancel"
msgstr "Ба_с тарту"
#: ../src/password.c:58
msgid "_OK"
msgstr "О_К"
#. Checks if username has been passed as a parameter
#: ../src/password.c:73
msgid "Type your password"
msgstr "Пароліңізді енгізіңіз"
#: ../src/password.c:76
msgid "Type your username and password"
msgstr "Пайдаланушы атын және пароліңізді енгізіңіз"
#: ../src/password.c:113
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы:"
#: ../src/password.c:127
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Максималды мәні минималды мәнінен үлкен болуы тиіс.\n"
#: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Мәні ауқымнан тыс.\n"
#: ../src/tree.c:376
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: ../src/tree.c:382
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr ""
#: ../src/option.c:169
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Сұхбат атауын орнату"
#: ../src/option.c:170
msgid "TITLE"
msgstr "АТАУЫ"
#: ../src/option.c:178
msgid "Set the window icon"
msgstr "Терезе таңбашасын орнату"
#: ../src/option.c:179
msgid "ICONPATH"
msgstr "ТАҢБАШАЖОЛЫ"
#: ../src/option.c:187
msgid "Set the width"
msgstr "Енін орнату"
#: ../src/option.c:188
msgid "WIDTH"
msgstr "ЕНІ"
#: ../src/option.c:196
msgid "Set the height"
msgstr "Биіктігін орнату"
#: ../src/option.c:197
msgid "HEIGHT"
msgstr "БИІКТІГІ"
#: ../src/option.c:205
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Сұхбат уақытын орнату, сек"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:207
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ТАЙМАУТ"
#: ../src/option.c:215
msgid "Set the label of the OK button"
msgstr "ОК батырмасынын жазуын орнату"
#: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234
#: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574
#: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743
#: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926
#: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215
msgid "TEXT"
msgstr "МӘТІН"
#: ../src/option.c:224
msgid "Set the label of the Cancel button"
msgstr "Бас тарту батырмасынын жазуын орнату"
#: ../src/option.c:233
msgid "Add an extra button"
msgstr "Қосымша батырманы қосу"
#: ../src/option.c:242
msgid "Set the modal hint"
msgstr ""
#: ../src/option.c:251
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr ""
#: ../src/option.c:252
msgid "WINDOW"
msgstr "ТЕРЕЗЕ"
#: ../src/option.c:266
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Күнтізбе сұхбатын көрсету"
#: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378
#: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045
#: ../src/option.c:1214
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Сұхбат мәтінін орнату"
#: ../src/option.c:284
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Күнтізбе күнін орнату"
#: ../src/option.c:285
msgid "DAY"
msgstr "КҮН"
#: ../src/option.c:293
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Күнтізбе айын орнату"
#: ../src/option.c:294
msgid "MONTH"
msgstr "АЙ"
#: ../src/option.c:302
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Күнтізбе жылын орнату"
#: ../src/option.c:303
msgid "YEAR"
msgstr "ЖЫЛ"
#: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Қайтарылған күн пішімін орнату"
#: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233
msgid "PATTERN"
msgstr "ҮЛГІ"
#: ../src/option.c:326
msgid "Display text entry dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:344
msgid "Set the entry text"
msgstr ""
#: ../src/option.c:353
msgid "Hide the entry text"
msgstr ""
#: ../src/option.c:369
msgid "Display error dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831
#: ../src/option.c:996
msgid "Set the dialog icon"
msgstr ""
#: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832
#: ../src/option.c:997
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ТАҢБАША-АТЫ"
#: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840
#: ../src/option.c:1005
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr ""
#: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:1014
msgid "Do not enable Pango markup"
msgstr ""
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866
#: ../src/option.c:1022
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr ""
#: ../src/option.c:427
msgid "Display info dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:485
msgid "Display file selection dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:494
msgid "Set the filename"
msgstr "Файл атын орнату"
#: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899
msgid "FILENAME"
msgstr "ФАЙЛ_АТЫ"
#: ../src/option.c:503
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Бірнеше файлды таңдауды рұқсат ету"
#: ../src/option.c:512
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Тек буманы таңдау режимін іске қосу"
#: ../src/option.c:521
msgid "Activate save mode"
msgstr "Сақтау режимін белсендіру"
#: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223
msgid "Set output separator character"
msgstr "Шығыс ажыратқыш таңбасын орнату"
#: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224
msgid "SEPARATOR"
msgstr "АЖЫРАТҚЫШ"
#: ../src/option.c:539
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Файл аты бар болып тұрған кезде, файлды таңдаудың растауын сұрау"
#: ../src/option.c:548
msgid "Set a filename filter"
msgstr ""
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:550
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "АТЫ | ҮЛГІ1 ҮЛГІ2 ..."
#: ../src/option.c:564
msgid "Display list dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:582
msgid "Set the column header"
msgstr ""
#: ../src/option.c:583
msgid "COLUMN"
msgstr "БАҒАН"
#: ../src/option.c:591
msgid "Use check boxes for the first column"
msgstr ""
#: ../src/option.c:600
msgid "Use radio buttons for the first column"
msgstr ""
#: ../src/option.c:609
msgid "Use an image for the first column"
msgstr ""
#: ../src/option.c:627
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr ""
#: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907
msgid "Allow changes to text"
msgstr ""
#: ../src/option.c:645
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656
msgid "NUMBER"
msgstr "САН"
#: ../src/option.c:655
msgid "Hide a specific column"
msgstr ""
#: ../src/option.c:664
msgid "Hide the column headers"
msgstr ""
#: ../src/option.c:673
msgid ""
"Change list default search function searching for text in the middle, not on "
"the beginning"
msgstr ""
#: ../src/option.c:689
msgid "Display notification"
msgstr "Хабарламаны көрсету"
#: ../src/option.c:698
msgid "Set the notification text"
msgstr "Хабарлама мәтінін орнату"
#: ../src/option.c:707
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
#: ../src/option.c:716
msgid "Set the notification hints"
msgstr ""
#: ../src/option.c:733
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:751
msgid "Set initial percentage"
msgstr ""
#: ../src/option.c:752
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ПАЙЫЗДЫҚ"
#: ../src/option.c:760
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr ""
#: ../src/option.c:770
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr ""
#: ../src/option.c:779
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr ""
#: ../src/option.c:788
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Бас тарту батырмасын жасыру"
#: ../src/option.c:798
#, no-c-format
msgid "Estimate when progress will reach 100%"
msgstr ""
#: ../src/option.c:813
msgid "Display question dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:857
msgid "Give Cancel button focus by default"
msgstr ""
#: ../src/option.c:874
msgid "Suppress OK and Cancel buttons"
msgstr ""
#: ../src/option.c:889
msgid "Display text information dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:898
msgid "Open file"
msgstr "Файлды ашу"
#: ../src/option.c:916
msgid "Set the text font"
msgstr "Мәтін қарібін орнату"
#: ../src/option.c:925
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr ""
#: ../src/option.c:935
msgid "Enable HTML support"
msgstr "HTML қолдауын іске қосу"
#: ../src/option.c:944
msgid ""
"Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --"
"html option"
msgstr ""
#: ../src/option.c:953
msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
#: ../src/option.c:954
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:963
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr ""
#: ../src/option.c:978
msgid "Display warning dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1036
msgid "Display scale dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1054
msgid "Set initial value"
msgstr "Бастапқы мәнін орнату"
#: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073
#: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281
msgid "VALUE"
msgstr "МӘНІ"
#: ../src/option.c:1063
msgid "Set minimum value"
msgstr "Минималды мәнін орнату"
#: ../src/option.c:1072
msgid "Set maximum value"
msgstr "Максималды мәнін орнату"
#: ../src/option.c:1081
msgid "Set step size"
msgstr "Қадам өлшемін орнату"
#: ../src/option.c:1090
msgid "Print partial values"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1099
msgid "Hide value"
msgstr "Мәнін жасыру"
#: ../src/option.c:1114
msgid "Display forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1123
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133
msgid "Field name"
msgstr "Өріс аты"
#: ../src/option.c:1132
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1141
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1142
msgid "Calendar field name"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1150
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1151
msgid "List field and header name"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1159
msgid "List of values for List"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187
msgid "List of values separated by |"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1168
msgid "List of values for columns"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1177
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1178
msgid "Combo box field name"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1186
msgid "List of values for combo box"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1205
msgid "Show the columns header"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1247
msgid "Display password dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1256
msgid "Display the username option"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1271
msgid "Display color selection dialog"
msgstr ""
#: ../src/option.c:1280
msgid "Set the color"
msgstr "Түсті орнату"
#: ../src/option.c:1289
msgid "Show the palette"
msgstr "Палитраны көрсету"
#: ../src/option.c:1304
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity туралы"
#: ../src/option.c:1313
msgid "Print version"
msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару"
#: ../src/option.c:2256
msgid "General options"
msgstr "Жалпы опциялар"
#: ../src/option.c:2257
msgid "Show general options"
msgstr "Жалпы опцияларды көрсету"
#: ../src/option.c:2267
msgid "Calendar options"
msgstr "Күнтізбе опциялары"
#: ../src/option.c:2268
msgid "Show calendar options"
msgstr "Күнтізбе опцияларын көрсету"
#: ../src/option.c:2278
msgid "Text entry options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2279
msgid "Show text entry options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2289
msgid "Error options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2290
msgid "Show error options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2300
msgid "Info options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2301
msgid "Show info options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2311
msgid "File selection options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2312
msgid "Show file selection options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2322
msgid "List options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2323
msgid "Show list options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2334
msgid "Notification icon options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2335
msgid "Show notification icon options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2346
msgid "Progress options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2347
msgid "Show progress options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2357
msgid "Question options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2358
msgid "Show question options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2368
msgid "Warning options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2369
msgid "Show warning options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2379
msgid "Scale options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2380
msgid "Show scale options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2390
msgid "Text information options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2391
msgid "Show text information options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2401
msgid "Color selection options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2402
msgid "Show color selection options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2412
msgid "Password dialog options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2413
msgid "Show password dialog options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2423
msgid "Forms dialog options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2424
msgid "Show forms dialog options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2434
msgid "Miscellaneous options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2435
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2460
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2464
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr ""
#: ../src/option.c:2468
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""