# Kazakh translation for zenity. # Copyright (C) 2015 zenity's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Baurzhan Muftakhidinov , 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-16 00:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-16 15:15+0500\n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "X-Generator: Poedit 1.8.4\n" #: ../src/about.c:63 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your " "option) any later version.\n" msgstr "" "Бұл бағдарлама - еркін бағдарлама қамтама; сіз оны Free Software Foundation " "шығарған GNU Lesser General Public License аясында еркін тарата не/және " "өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін " "шыққан.\n" #: ../src/about.c:67 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License " "for more details.\n" msgstr "" "Бұл бағларлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ " "КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА " "СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU Lesser General Public " "License қараңыз.\n" #: ../src/about.c:71 msgid "" "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, " "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU Lesser General Public License көшірмесін " "алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына " "хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." #: ../src/about.c:263 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov 2015" #: ../src/about.c:275 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Қоршам скриптерінен сұхбат терезелерін көрсету" #: ../src/main.c:105 #, c-format msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Сұхбат түрін көрсету керек. Көбірек білу үшін 'zenity --help' қараңыз\n" #: ../src/notification.c:51 #, c-format msgid "Could not parse message\n" msgstr "Хабарламаны талдау мүмкін емес\n" #: ../src/notification.c:140 #, c-format msgid "" "Invalid value for a boolean typed hint.\n" "Supported values are 'true' or 'false'.\n" msgstr "" #. (iibiiay) #: ../src/notification.c:156 #, c-format msgid "Unsupported hint. Skipping.\n" msgstr "" #. unknown hints #: ../src/notification.c:173 #, c-format msgid "Unknown hint name. Skipping.\n" msgstr "" #: ../src/notification.c:228 #, c-format msgid "Could not parse command from stdin\n" msgstr "" #: ../src/notification.c:326 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity хабарламасы" #: ../src/password.c:55 msgid "_Cancel" msgstr "Ба_с тарту" #: ../src/password.c:58 msgid "_OK" msgstr "О_К" #. Checks if username has been passed as a parameter #: ../src/password.c:73 msgid "Type your password" msgstr "Пароліңізді енгізіңіз" #: ../src/password.c:76 msgid "Type your username and password" msgstr "Пайдаланушы атын және пароліңізді енгізіңіз" #: ../src/password.c:113 msgid "Username:" msgstr "Пайдаланушы:" #: ../src/password.c:127 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: ../src/scale.c:57 #, c-format msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Максималды мәні минималды мәнінен үлкен болуы тиіс.\n" #: ../src/scale.c:64 #, c-format msgid "Value out of range.\n" msgstr "Мәні ауқымнан тыс.\n" #: ../src/tree.c:376 #, c-format msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "" #: ../src/tree.c:382 #, c-format msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "" #: ../src/option.c:169 msgid "Set the dialog title" msgstr "Сұхбат атауын орнату" #: ../src/option.c:170 msgid "TITLE" msgstr "АТАУЫ" #: ../src/option.c:178 msgid "Set the window icon" msgstr "Терезе таңбашасын орнату" #: ../src/option.c:179 msgid "ICONPATH" msgstr "ТАҢБАШАЖОЛЫ" #: ../src/option.c:187 msgid "Set the width" msgstr "Енін орнату" #: ../src/option.c:188 msgid "WIDTH" msgstr "ЕНІ" #: ../src/option.c:196 msgid "Set the height" msgstr "Биіктігін орнату" #: ../src/option.c:197 msgid "HEIGHT" msgstr "БИІКТІГІ" #: ../src/option.c:205 msgid "Set dialog timeout in seconds" msgstr "Сұхбат уақытын орнату, сек" #. Timeout for closing the dialog #: ../src/option.c:207 msgid "TIMEOUT" msgstr "ТАЙМАУТ" #: ../src/option.c:215 msgid "Set the label of the OK button" msgstr "ОК батырмасынын жазуын орнату" #: ../src/option.c:216 ../src/option.c:225 ../src/option.c:234 #: ../src/option.c:276 ../src/option.c:336 ../src/option.c:345 #: ../src/option.c:379 ../src/option.c:437 ../src/option.c:574 #: ../src/option.c:699 ../src/option.c:717 ../src/option.c:743 #: ../src/option.c:823 ../src/option.c:917 ../src/option.c:926 #: ../src/option.c:988 ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1215 msgid "TEXT" msgstr "МӘТІН" #: ../src/option.c:224 msgid "Set the label of the Cancel button" msgstr "Бас тарту батырмасынын жазуын орнату" #: ../src/option.c:233 msgid "Add an extra button" msgstr "Қосымша батырманы қосу" #: ../src/option.c:242 msgid "Set the modal hint" msgstr "" #: ../src/option.c:251 msgid "Set the parent window to attach to" msgstr "" #: ../src/option.c:252 msgid "WINDOW" msgstr "ТЕРЕЗЕ" #: ../src/option.c:266 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Күнтізбе сұхбатын көрсету" #: ../src/option.c:275 ../src/option.c:335 ../src/option.c:378 #: ../src/option.c:436 ../src/option.c:573 ../src/option.c:742 #: ../src/option.c:822 ../src/option.c:987 ../src/option.c:1045 #: ../src/option.c:1214 msgid "Set the dialog text" msgstr "Сұхбат мәтінін орнату" #: ../src/option.c:284 msgid "Set the calendar day" msgstr "Күнтізбе күнін орнату" #: ../src/option.c:285 msgid "DAY" msgstr "КҮН" #: ../src/option.c:293 msgid "Set the calendar month" msgstr "Күнтізбе айын орнату" #: ../src/option.c:294 msgid "MONTH" msgstr "АЙ" #: ../src/option.c:302 msgid "Set the calendar year" msgstr "Күнтізбе жылын орнату" #: ../src/option.c:303 msgid "YEAR" msgstr "ЖЫЛ" #: ../src/option.c:311 ../src/option.c:1232 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Қайтарылған күн пішімін орнату" #: ../src/option.c:312 ../src/option.c:1233 msgid "PATTERN" msgstr "ҮЛГІ" #: ../src/option.c:326 msgid "Display text entry dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:344 msgid "Set the entry text" msgstr "" #: ../src/option.c:353 msgid "Hide the entry text" msgstr "" #: ../src/option.c:369 msgid "Display error dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:387 ../src/option.c:445 ../src/option.c:831 #: ../src/option.c:996 msgid "Set the dialog icon" msgstr "" #: ../src/option.c:388 ../src/option.c:446 ../src/option.c:832 #: ../src/option.c:997 msgid "ICON-NAME" msgstr "ТАҢБАША-АТЫ" #: ../src/option.c:396 ../src/option.c:454 ../src/option.c:840 #: ../src/option.c:1005 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "" #: ../src/option.c:405 ../src/option.c:463 ../src/option.c:849 #: ../src/option.c:1014 msgid "Do not enable Pango markup" msgstr "" #: ../src/option.c:413 ../src/option.c:471 ../src/option.c:866 #: ../src/option.c:1022 msgid "" "Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with " "long texts" msgstr "" #: ../src/option.c:427 msgid "Display info dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:485 msgid "Display file selection dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:494 msgid "Set the filename" msgstr "Файл атын орнату" #: ../src/option.c:495 ../src/option.c:899 msgid "FILENAME" msgstr "ФАЙЛ_АТЫ" #: ../src/option.c:503 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Бірнеше файлды таңдауды рұқсат ету" #: ../src/option.c:512 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Тек буманы таңдау режимін іске қосу" #: ../src/option.c:521 msgid "Activate save mode" msgstr "Сақтау режимін белсендіру" #: ../src/option.c:530 ../src/option.c:618 ../src/option.c:1223 msgid "Set output separator character" msgstr "Шығыс ажыратқыш таңбасын орнату" #: ../src/option.c:531 ../src/option.c:619 ../src/option.c:1224 msgid "SEPARATOR" msgstr "АЖЫРАТҚЫШ" #: ../src/option.c:539 msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgstr "Файл аты бар болып тұрған кезде, файлды таңдаудың растауын сұрау" #: ../src/option.c:548 msgid "Set a filename filter" msgstr "" #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #: ../src/option.c:550 msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgstr "АТЫ | ҮЛГІ1 ҮЛГІ2 ..." #: ../src/option.c:564 msgid "Display list dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:582 msgid "Set the column header" msgstr "" #: ../src/option.c:583 msgid "COLUMN" msgstr "БАҒАН" #: ../src/option.c:591 msgid "Use check boxes for the first column" msgstr "" #: ../src/option.c:600 msgid "Use radio buttons for the first column" msgstr "" #: ../src/option.c:609 msgid "Use an image for the first column" msgstr "" #: ../src/option.c:627 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "" #: ../src/option.c:636 ../src/option.c:907 msgid "Allow changes to text" msgstr "" #: ../src/option.c:645 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" #. Column index number to print out on a list dialog #: ../src/option.c:647 ../src/option.c:656 msgid "NUMBER" msgstr "САН" #: ../src/option.c:655 msgid "Hide a specific column" msgstr "" #: ../src/option.c:664 msgid "Hide the column headers" msgstr "" #: ../src/option.c:673 msgid "" "Change list default search function searching for text in the middle, not on " "the beginning" msgstr "" #: ../src/option.c:689 msgid "Display notification" msgstr "Хабарламаны көрсету" #: ../src/option.c:698 msgid "Set the notification text" msgstr "Хабарлама мәтінін орнату" #: ../src/option.c:707 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "" #: ../src/option.c:716 msgid "Set the notification hints" msgstr "" #: ../src/option.c:733 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:751 msgid "Set initial percentage" msgstr "" #: ../src/option.c:752 msgid "PERCENTAGE" msgstr "ПАЙЫЗДЫҚ" #: ../src/option.c:760 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "" #: ../src/option.c:770 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "" #: ../src/option.c:779 msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgstr "" #: ../src/option.c:788 msgid "Hide Cancel button" msgstr "Бас тарту батырмасын жасыру" #: ../src/option.c:798 #, no-c-format msgid "Estimate when progress will reach 100%" msgstr "" #: ../src/option.c:813 msgid "Display question dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:857 msgid "Give Cancel button focus by default" msgstr "" #: ../src/option.c:874 msgid "Suppress OK and Cancel buttons" msgstr "" #: ../src/option.c:889 msgid "Display text information dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:898 msgid "Open file" msgstr "Файлды ашу" #: ../src/option.c:916 msgid "Set the text font" msgstr "Мәтін қарібін орнату" #: ../src/option.c:925 msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgstr "" #: ../src/option.c:935 msgid "Enable HTML support" msgstr "HTML қолдауын іске қосу" #: ../src/option.c:944 msgid "" "Do not enable user interaction with the WebView. Only works if you use --" "html option" msgstr "" #: ../src/option.c:953 msgid "Set an URL instead of a file. Only works if you use --html option" msgstr "" #: ../src/option.c:954 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/option.c:963 msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin" msgstr "" #: ../src/option.c:978 msgid "Display warning dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1036 msgid "Display scale dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1054 msgid "Set initial value" msgstr "Бастапқы мәнін орнату" #: ../src/option.c:1055 ../src/option.c:1064 ../src/option.c:1073 #: ../src/option.c:1082 ../src/option.c:1281 msgid "VALUE" msgstr "МӘНІ" #: ../src/option.c:1063 msgid "Set minimum value" msgstr "Минималды мәнін орнату" #: ../src/option.c:1072 msgid "Set maximum value" msgstr "Максималды мәнін орнату" #: ../src/option.c:1081 msgid "Set step size" msgstr "Қадам өлшемін орнату" #: ../src/option.c:1090 msgid "Print partial values" msgstr "" #: ../src/option.c:1099 msgid "Hide value" msgstr "Мәнін жасыру" #: ../src/option.c:1114 msgid "Display forms dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1123 msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1124 ../src/option.c:1133 msgid "Field name" msgstr "Өріс аты" #: ../src/option.c:1132 msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1141 msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1142 msgid "Calendar field name" msgstr "" #: ../src/option.c:1150 msgid "Add a new List in forms dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1151 msgid "List field and header name" msgstr "" #: ../src/option.c:1159 msgid "List of values for List" msgstr "" #: ../src/option.c:1160 ../src/option.c:1169 ../src/option.c:1187 msgid "List of values separated by |" msgstr "" #: ../src/option.c:1168 msgid "List of values for columns" msgstr "" #: ../src/option.c:1177 msgid "Add a new combo box in forms dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1178 msgid "Combo box field name" msgstr "" #: ../src/option.c:1186 msgid "List of values for combo box" msgstr "" #: ../src/option.c:1205 msgid "Show the columns header" msgstr "" #: ../src/option.c:1247 msgid "Display password dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1256 msgid "Display the username option" msgstr "" #: ../src/option.c:1271 msgid "Display color selection dialog" msgstr "" #: ../src/option.c:1280 msgid "Set the color" msgstr "Түсті орнату" #: ../src/option.c:1289 msgid "Show the palette" msgstr "Палитраны көрсету" #: ../src/option.c:1304 msgid "About zenity" msgstr "Zenity туралы" #: ../src/option.c:1313 msgid "Print version" msgstr "Нұсқа ақпаратын шығару" #: ../src/option.c:2256 msgid "General options" msgstr "Жалпы опциялар" #: ../src/option.c:2257 msgid "Show general options" msgstr "Жалпы опцияларды көрсету" #: ../src/option.c:2267 msgid "Calendar options" msgstr "Күнтізбе опциялары" #: ../src/option.c:2268 msgid "Show calendar options" msgstr "Күнтізбе опцияларын көрсету" #: ../src/option.c:2278 msgid "Text entry options" msgstr "" #: ../src/option.c:2279 msgid "Show text entry options" msgstr "" #: ../src/option.c:2289 msgid "Error options" msgstr "" #: ../src/option.c:2290 msgid "Show error options" msgstr "" #: ../src/option.c:2300 msgid "Info options" msgstr "" #: ../src/option.c:2301 msgid "Show info options" msgstr "" #: ../src/option.c:2311 msgid "File selection options" msgstr "" #: ../src/option.c:2312 msgid "Show file selection options" msgstr "" #: ../src/option.c:2322 msgid "List options" msgstr "" #: ../src/option.c:2323 msgid "Show list options" msgstr "" #: ../src/option.c:2334 msgid "Notification icon options" msgstr "" #: ../src/option.c:2335 msgid "Show notification icon options" msgstr "" #: ../src/option.c:2346 msgid "Progress options" msgstr "" #: ../src/option.c:2347 msgid "Show progress options" msgstr "" #: ../src/option.c:2357 msgid "Question options" msgstr "" #: ../src/option.c:2358 msgid "Show question options" msgstr "" #: ../src/option.c:2368 msgid "Warning options" msgstr "" #: ../src/option.c:2369 msgid "Show warning options" msgstr "" #: ../src/option.c:2379 msgid "Scale options" msgstr "" #: ../src/option.c:2380 msgid "Show scale options" msgstr "" #: ../src/option.c:2390 msgid "Text information options" msgstr "" #: ../src/option.c:2391 msgid "Show text information options" msgstr "" #: ../src/option.c:2401 msgid "Color selection options" msgstr "" #: ../src/option.c:2402 msgid "Show color selection options" msgstr "" #: ../src/option.c:2412 msgid "Password dialog options" msgstr "" #: ../src/option.c:2413 msgid "Show password dialog options" msgstr "" #: ../src/option.c:2423 msgid "Forms dialog options" msgstr "" #: ../src/option.c:2424 msgid "Show forms dialog options" msgstr "" #: ../src/option.c:2434 msgid "Miscellaneous options" msgstr "" #: ../src/option.c:2435 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "" #: ../src/option.c:2460 #, c-format msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" #: ../src/option.c:2464 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "" #: ../src/option.c:2468 #, c-format msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr ""