f5ae7fb520
2005-01-07 Glynn Foster <glynn.foster@sun.com> * configure.in: Release 2.9.2 * HACKING: Add note about feature frozen-ness. * README: zenity doesn't require gconf anymore.
578 lines
14 KiB
Plaintext
578 lines
14 KiB
Plaintext
# Hungarian translation of zenity.
|
|
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003, 2004.
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2004.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-10 10:31+1300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-18 17:22+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
|
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
|
#. the translators.
|
|
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
|
#. You can also include other translators who have contributed to
|
|
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
|
#. lines seperated by newlines (\n).
|
|
#: src/about.c:375
|
|
msgid "translator-credits"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dvornik László <dvornik@gnome.hu>\n"
|
|
"Tímár András <timar@gnome.hu>"
|
|
|
|
#: src/about.c:405
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
|
|
|
|
#: src/about.c:409
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
|
|
|
#: src/about.c:493
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Köszönet"
|
|
|
|
#: src/about.c:520
|
|
msgid "Written by"
|
|
msgstr "Írta"
|
|
|
|
#: src/about.c:533
|
|
msgid "Translated by"
|
|
msgstr "Fordította"
|
|
|
|
#: src/eggtrayicon.c:118
|
|
msgid "Orientation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/eggtrayicon.c:119
|
|
msgid "The orientation of the tray."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:90
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
|
|
"help'\n"
|
|
|
|
#: src/notification.c:157
|
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Zenity notification"
|
|
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/tree.c:304
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr "A lista párbeszédablakhoz nincsenek megadva oszlopcímek.\n"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
msgstr "A Zenity névjegye"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "Minden frissítés kész."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Hiba történt."
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.hu.po-new.po (libbonoboui VERSION) #-#-#-#-#
|
|
# Használandó X megjelenítő
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hu.po-new.po (libgnomeui 2.0) #-#-#-#-#
|
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "Biztos folytatja?"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "_Naptár:"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "Kiválasztás naptárból"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570
|
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.hu.po-new.po (nautilus CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
|
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Folyamatjelző"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631
|
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Kérdés"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "Fut..."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "Dátum kiválasztása a naptárból."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Válasszon ki egy fájlt"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "Elemek kiválasztása a listából"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "Elemek kiválasztása az alábbi listából."
|
|
|
|
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
|
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Szövegnézet"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519
|
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
|
msgid "_Credits"
|
|
msgstr "_Köszönet"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr "Í_rja be az új szöveget:"
|
|
|
|
#: src/option.c:99
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "Párbeszédablak címsorának beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:100
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "TITLE"
|
|
|
|
#: src/option.c:108
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "Ablak ikonjának beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:109
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr "ICONPATH"
|
|
|
|
#: src/option.c:117
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "Szélesség beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:118
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "WIDTH"
|
|
|
|
#: src/option.c:126
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "Magasság beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:127
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "HEIGHT"
|
|
|
|
#: src/option.c:141
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "Naptár párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:150 src/option.c:210 src/option.c:253 src/option.c:277
|
|
#: src/option.c:361 src/option.c:472 src/option.c:524 src/option.c:581
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:159
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "Naptár napjának beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:168
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "Naptár hónapjának beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:177
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "Naptár évének beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:186
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr "A visszaadott dátum formátumának beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:201
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr "Szövegbeviteli párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:219
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:228
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "A szövegbeviteli mező tartalmának elrejtése"
|
|
|
|
#: src/option.c:244
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "Hibára figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:268
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:292
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "Fájlkiválasztó párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:301
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "Fájlnév beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:302 src/option.c:549
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "FILENAME"
|
|
|
|
#: src/option.c:310
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "Többszörös fájlkijelölés engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/option.c:319
|
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/option.c:328
|
|
msgid "Activate save mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/option.c:337 src/option.c:397
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:338 src/option.c:398
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "SEPARATOR"
|
|
|
|
#: src/option.c:352
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "Lista párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:370
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:379
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
|
|
|
|
#: src/option.c:388
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
|
|
|
|
#: src/option.c:406 src/option.c:557
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr "Szöveg változtatható"
|
|
|
|
#: src/option.c:415
|
|
msgid ""
|
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
"columns)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Egy adott oszlop nyomtatása (1 az alapértelmezés. Minden oszlop "
|
|
"nyomtatásához az 'ALL' használható)"
|
|
|
|
#: src/option.c:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display notification"
|
|
msgstr "Információs párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:439
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the notification text"
|
|
msgstr "Párbeszédablak szövegének beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:448
|
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/option.c:463
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr "Folyamatkijelző párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:481
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
|
|
|
|
#: src/option.c:490
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
|
|
|
|
#: src/option.c:500
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
|
|
|
|
#: src/option.c:515
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "Kérdező párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:539
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "Szöveges információs párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:548
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: src/option.c:572
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "Figyelmeztető párbeszédablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/option.c:596
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "A Zenity névjegye"
|
|
|
|
#: src/option.c:605
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "Verziószám nyomtatása"
|
|
|
|
#: src/option.c:1189
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: src/option.c:1190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show general options"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: src/option.c:1199
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "Naptár beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1200
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show calendar options"
|
|
msgstr "Naptár beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1209
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1210
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show text entry options"
|
|
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
|
|
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
|
#: src/option.c:1219
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
|
|
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
|
#: src/option.c:1220
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show error options"
|
|
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1229
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1230
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show info options"
|
|
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1239
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show file selection options"
|
|
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1249
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "Lista beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1250
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show list options"
|
|
msgstr "Lista beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1259
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Notification options"
|
|
msgstr "Kérdések beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1260
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show notification options"
|
|
msgstr "Kérdések beállításai"
|
|
|
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
|
#: src/option.c:1269
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
|
|
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
|
#: src/option.c:1270
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show progress options"
|
|
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1279
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "Kérdések beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1280
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show question options"
|
|
msgstr "Kérdések beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1289
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show warning options"
|
|
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1299
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Szöveg beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1300
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show text options"
|
|
msgstr "Szöveg beállításai"
|
|
|
|
#: src/option.c:1309
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Egyéb beállítások"
|
|
|
|
#: src/option.c:1310
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
|
msgstr "Egyéb beállítások"
|
|
|
|
#: src/option.c:1333
|
|
msgid "Syntax error\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/option.c:1337
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr "%s nincs támogatva ezen a párbeszédablakon.\n"
|
|
|
|
#: src/option.c:1341
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr "Kettő vagy több párbeszédablak-beállítás lett megadva.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Set output separator character."
|
|
#~ msgstr "A kimenet elválasztókarakterének beállítása."
|
|
|
|
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
#~ msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
|
|
|
|
#~ msgid "FLAGS"
|
|
#~ msgstr "FLAGS"
|
|
|
|
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
#~ msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
|
|
|
|
#~ msgid "X display to use"
|
|
#~ msgstr "Használandó X-megjelenítő"
|
|
|
|
#~ msgid "DISPLAY"
|
|
#~ msgstr "DISPLAY"
|
|
|
|
#~ msgid "X screen to use"
|
|
#~ msgstr "Használandó X-képernyő"
|
|
|
|
#~ msgid "SCREEN"
|
|
#~ msgstr "SCREEN"
|
|
|
|
#~ msgid "Make X calls synchronous"
|
|
#~ msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
|
|
|
|
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
#~ msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
|
|
|
|
#~ msgid "NAME"
|
|
#~ msgstr "NAME"
|
|
|
|
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
#~ msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
|
|
|
|
#~ msgid "CLASS"
|
|
#~ msgstr "CLASS"
|
|
|
|
#~ msgid "HOST"
|
|
#~ msgstr "HOST"
|
|
|
|
#~ msgid "PORT"
|
|
#~ msgstr "PORT"
|
|
|
|
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
|
#~ msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
|
|
|
|
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
|
#~ msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
|
|
|
#~ msgid "Make all warnings fatal"
|
|
#~ msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
|
|
|
|
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
|
|
#~ msgstr "További Gtk modul betöltése"
|
|
|
|
#~ msgid "MODULE"
|
|
#~ msgstr "MODULE"
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog options"
|
|
#~ msgstr "Párbeszédablak beállításai"
|
|
|
|
#~ msgid "GTK+ options"
|
|
#~ msgstr "GTK+ beállításai"
|
|
|
|
#~ msgid "Help options"
|
|
#~ msgstr "Súgó beállításai"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
|
#~ msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
|
|
|
|
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
|
#~ msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
|