zenity/po/hu.po

500 lines
11 KiB
Plaintext

# Zenity Hungarian po.
# Copyright (C) 2003, Free Software Foundation Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity CVS\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-08 14:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 22:19+0200\n"
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:268
msgid "translator_credits"
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
#: src/about.c:298
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
#: src/about.c:302
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:386
msgid "Credits"
msgstr "Köszönet"
#: src/about.c:413
msgid "Written by"
msgstr "Írta"
#: src/about.c:426
msgid "Translated by"
msgstr "Fordította"
#: src/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Hozzáadási párbeszédablak"
#: src/main.c:141
#, fuzzy
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "A következő levél megjelenítése"
#: src/main.c:150
#, fuzzy
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hibák megjelenítése"
#: src/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Ikonválasztó párbeszédablak"
#: src/main.c:168
#, fuzzy
msgid "Display info dialog"
msgstr "Ablak megjelenítése"
#: src/main.c:177
#, fuzzy
msgid "Display list dialog"
msgstr "Ablak megjelenítése"
#: src/main.c:186
#, fuzzy
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Könyvtárak megjelenítése a konfigurációs fájlban"
#: src/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Display question dialog"
msgstr "Kérdező párbeszédablakok"
#: src/main.c:204
#, fuzzy
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Konfigurációs fájl elérési útjának megjelenítése"
#: src/main.c:213
#, fuzzy
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Ablak megjelenítése"
#: src/main.c:235
#, fuzzy
msgid "Set the dialog title"
msgstr "A terminál címsorának beállítása"
#: src/main.c:236
msgid "TITLE"
msgstr "TITLE"
#: src/main.c:244
#, fuzzy
msgid "Set the window icon"
msgstr "Oszlop végének beállítása"
#: src/main.c:245
msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH"
#: src/main.c:253
#, fuzzy
msgid "Set the width"
msgstr "Szöveg szélessége"
#: src/main.c:254
msgid "WIDTH"
msgstr "WIDTH"
#: src/main.c:262
#, fuzzy
msgid "Set the height"
msgstr "Szöveg magassága"
#: src/main.c:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "HEIGHT"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
#, fuzzy
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Legközelebb is mutasd ezt az ablakot."
#: src/main.c:293
#, fuzzy
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Naptár nyomtatása"
#: src/main.c:302
#, fuzzy
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Fejléc betűtípusának kiválasztása"
#: src/main.c:311
#, fuzzy
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Válassz naptármappát"
#: src/main.c:319
#, fuzzy
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása"
#: src/main.c:350
#, fuzzy
msgid "Set the entry text"
msgstr "Téma beállítása."
#: src/main.c:359
#, fuzzy
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Vezérlőpult elrejtése"
#: src/main.c:425
#, fuzzy
msgid "Set the filename"
msgstr "Válaszd ki a célfájl nevét"
#: src/main.c:426 src/main.c:587
msgid "FILENAME"
msgstr "FILENAME"
#: src/main.c:434
#, fuzzy
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
#: src/main.c:443
msgid "Set output separator character."
msgstr ""
#: src/main.c:444 src/main.c:493
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR"
#: src/main.c:465
msgid "Set the column header"
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
#: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
#: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
#: src/main.c:492
msgid "Set output separator character"
msgstr ""
#: src/main.c:501 src/main.c:595
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Szöveg változtatható"
#: src/main.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
#: src/main.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
#: src/main.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
#: src/main.c:586
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: src/main.c:630
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGS"
#: src/main.c:639
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
#: src/main.c:649
msgid "X display to use"
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
#: src/main.c:650
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:660
msgid "X screen to use"
msgstr "Használandó X-képernyő"
#: src/main.c:661
msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:671
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
#: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:681
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
#: src/main.c:690
msgid "CLASS"
msgstr "CLASS"
#: src/main.c:700
msgid "HOST"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:710
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:718
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
#: src/main.c:727
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
#: src/main.c:736
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
#: src/main.c:745
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "További Gtk modul betöltése"
#: src/main.c:746
msgid "MODULE"
msgstr "MODULE"
#: src/main.c:767
msgid "About zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/main.c:776
msgid "Print version"
msgstr "Verziószám nyomtatása"
#: src/main.c:789
msgid "Dialog options"
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
#: src/main.c:798
msgid "General options"
msgstr "Általános beállítások"
#: src/main.c:807
msgid "Calendar options"
msgstr "Naptár beállításai"
#: src/main.c:816
msgid "Text entry options"
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:825
msgid "Error options"
msgstr "Hibajelzés beállításai"
#: src/main.c:834
msgid "File selection options"
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
#: src/main.c:843
msgid "Info options"
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
#: src/main.c:852
#, fuzzy
msgid "List options"
msgstr "Betöltés beállításai"
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
#: src/main.c:861
msgid "Progress options"
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
#: src/main.c:870
msgid "Question options"
msgstr "Kérdések beállításai"
#: src/main.c:879
msgid "Text options"
msgstr "Szöveg beállításai"
#: src/main.c:888
msgid "Warning options"
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
#: src/main.c:897
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+ beállításai"
#: src/main.c:906
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: src/main.c:915
msgid "Help options"
msgstr "Súgó beállításai"
#: src/main.c:1038
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
#: src/main.c:1083
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --"
"help'\n"
#: src/main.c:1103
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
#: src/main.c:1107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
#: src/main.c:1111
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr ""
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
#: src/zenity.glade.h:2
msgid "About Zenity"
msgstr "A Zenity névjegye"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Új elem hozzáadása"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Minden frissítés kész."
#: src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Hiba történt."
# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.hu.po-new.po (libbonoboui VERSION) #-#-#-#-#
# Használandó X megjelenítő
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hu.po-new.po (libgnomeui 2.0) #-#-#-#-#
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Biztosan folytatod?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Naptár:"
#: src/zenity.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Calendar selection"
msgstr "A kijelölés törlése"
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.hu.po-new.po (nautilus CVS-HEAD) #-#-#-#-#
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Információ"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Folyamatjelző"
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
#: src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Fut..."
#: src/zenity.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Select a date from below."
msgstr "Válaszd ki a dátumot a naptárból"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Válassz egy fájlt"
#: src/zenity.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Select items from the list"
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
#: src/zenity.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Szövegnézet"
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519
#: src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Figyelmeztetés"
#: src/zenity.glade.h:20
msgid "_Credits"
msgstr "_Köszönet"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Í_rd be az új szöveget:"