zenity/po/fi.po
2005-12-26 17:10:05 +00:00

534 lines
12 KiB
Plaintext

# Finnish messages for Zenity
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
# Johanna Makkonen <johanna.makkonen@iki.fi>, 2003.
# Jarkko Ranta <jjranta@cc.joensuu.fi>, 2003-2004.
# Sami Pesonen <sampeson@iki.fi>, 2004.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-26 19:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-26 19:10+0200\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/about.c:248
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tommi Vainikainen, 2005\n"
"Ilkka Tuohela, 2005\n"
"Sami Pesonen, 2004\n"
"Jarkko Ranta, 2003-2004\n"
"Johanna Makkonen, 2003\n"
"\n"
"http://gnome.fi/"
#: ../src/about.c:257
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Hyllyn suunta."
#: ../src/main.c:93
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: ../src/notification.c:161
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "vakiosyöttestä tullutta komentoa ei voitu jäsentää\n"
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ilmoitus"
#: ../src/scale.c:56
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon.\n"
#: ../src/scale.c:63
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Arvo sallitun alueen ulkopuolella.\n"
#: ../src/tree.c:320
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n"
#: ../src/tree.c:326
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Sinun tulisi käyttää vain yhtä listaikkunan tyyppiä.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Lisää kohta"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Säädä asteikon arvoa"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Säädä asteikon arvoa."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "An error has occurred."
msgstr "Virhe."
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alenteri:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenterivalinnat"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Running..."
msgstr "Ajetaan..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Valitse päiväys alta."
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Valitse luettelon kohtia"
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta."
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
msgstr "Tekstinäkymä"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../src/zenity.glade.h:20
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Anna uusi teksti:"
#: ../src/option.c:114
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: ../src/option.c:115
msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"
#: ../src/option.c:123
msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
#: ../src/option.c:124
msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE"
#: ../src/option.c:132
msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys"
#: ../src/option.c:133
msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"
#: ../src/option.c:141
msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus"
#: ../src/option.c:142
msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"
#: ../src/option.c:156
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
#: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268
#: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523
#: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: ../src/option.c:174
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
#: ../src/option.c:183
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
#: ../src/option.c:192
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
#: ../src/option.c:201
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
#: ../src/option.c:216
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
#: ../src/option.c:234
msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
#: ../src/option.c:243
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
#: ../src/option.c:259
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"
#: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584
#: ../src/option.c:650
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Älä rivitä tekstiä"
#: ../src/option.c:292
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: ../src/option.c:325
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
#: ../src/option.c:334
msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi"
#: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: ../src/option.c:343
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
#: ../src/option.c:352
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta"
#: ../src/option.c:361
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivoi tallennustila"
#: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430
msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431
msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN"
#: ../src/option.c:385
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
#: ../src/option.c:403
msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
#: ../src/option.c:412
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
#: ../src/option.c:421
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
#: ../src/option.c:439
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita rivejä"
#: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
#: ../src/option.c:457
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien "
"sarakkeidentulostamiseen)"
#: ../src/option.c:466
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Piilota tietty sarake"
#: ../src/option.c:481
msgid "Display notification"
msgstr "Näytä ilmoitus"
#: ../src/option.c:490
msgid "Set the notification text"
msgstr "Aseta ilmoitusteksti"
#: ../src/option.c:499
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä"
#: ../src/option.c:514
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
#: ../src/option.c:532
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
#: ../src/option.c:541
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
#: ../src/option.c:551
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu"
#: ../src/option.c:566
msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
#: ../src/option.c:599
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
#: ../src/option.c:608
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: ../src/option.c:632
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
#: ../src/option.c:665
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Näytä asteikkoikkuna"
#: ../src/option.c:683
msgid "Set initial value"
msgstr "Aseta aloitusarvo"
#: ../src/option.c:692
msgid "Set minimum value"
msgstr "Aseta minimiarvo"
#: ../src/option.c:701
msgid "Set maximum value"
msgstr "Aseta maksimiarvo"
#: ../src/option.c:710
msgid "Set step size"
msgstr "Aseta askelkoko"
#: ../src/option.c:719
msgid "Print partial values"
msgstr "Näytä osittaisia arvoja"
#: ../src/option.c:728
msgid "Hide value"
msgstr "Piilota arvo"
#: ../src/option.c:743
msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"
#: ../src/option.c:752
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot"
#: ../src/option.c:1385
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../src/option.c:1386
msgid "Show general options"
msgstr "Näytä yleiset asetukset"
#: ../src/option.c:1396
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"
#: ../src/option.c:1397
msgid "Show calendar options"
msgstr "Näytä kalenteriasetukset"
#: ../src/option.c:1407
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: ../src/option.c:1408
msgid "Show text entry options"
msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset"
#: ../src/option.c:1418
msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset"
#: ../src/option.c:1419
msgid "Show error options"
msgstr "Näytä Virheasetukset"
#: ../src/option.c:1429
msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset"
#: ../src/option.c:1430
msgid "Show info options"
msgstr "Näytä tietoasetukset"
#: ../src/option.c:1440
msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
#: ../src/option.c:1441
msgid "Show file selection options"
msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset"
#: ../src/option.c:1451
msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset"
#: ../src/option.c:1452
msgid "Show list options"
msgstr "Näytä luetteloasetukset"
#: ../src/option.c:1462
msgid "Notification icon options"
msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset"
#: ../src/option.c:1463
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset"
#: ../src/option.c:1473
msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"
#: ../src/option.c:1474
msgid "Show progress options"
msgstr "Näytä edistymisasetukset"
#: ../src/option.c:1484
msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset"
#: ../src/option.c:1485
msgid "Show question options"
msgstr "Näytä kysymysasetukset"
#: ../src/option.c:1495
msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"
#: ../src/option.c:1496
msgid "Show warning options"
msgstr "Näytä varoitusasetukset"
#: ../src/option.c:1506
msgid "Scale options"
msgstr "Asteikkoasetukset"
#: ../src/option.c:1507
msgid "Show scale options"
msgstr "Näytä asteikkoasetukset"
#: ../src/option.c:1517
msgid "Text information options"
msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset"
#: ../src/option.c:1518
msgid "Show text information options"
msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset"
#: ../src/option.c:1528
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: ../src/option.c:1529
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Näytä sekalaiset asetukset"
#: ../src/option.c:1554
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista "
"valitsimella --help.\n"
#: ../src/option.c:1558
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n"
#: ../src/option.c:1562
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Tekijätiedot"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Kirjoittanut:"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Kääntänyt:"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Tietoja Zenitystä"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Tekijätiedot"