# Finnish messages for Zenity # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation # This file is distributed under the same license as the Zenity package. # Johanna Makkonen , 2003. # Jarkko Ranta , 2003-2004. # Sami Pesonen , 2004. # Tommi Vainikainen , 2005. # Ilkka Tuohela , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zenity HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-12-26 19:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-26 19:10+0200\n" "Last-Translator: Ilkka Tuohela \n" "Language-Team: Finnish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/about.c:248 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tommi Vainikainen, 2005\n" "Ilkka Tuohela, 2005\n" "Sami Pesonen, 2004\n" "Jarkko Ranta, 2003-2004\n" "Johanna Makkonen, 2003\n" "\n" "http://gnome.fi/" #: ../src/about.c:257 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta" #: ../src/eggtrayicon.c:118 msgid "Orientation" msgstr "Suunta" #: ../src/eggtrayicon.c:119 msgid "The orientation of the tray." msgstr "Hyllyn suunta." #: ../src/main.c:93 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" "Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n" #: ../src/notification.c:161 msgid "could not parse command from stdin\n" msgstr "vakiosyöttestä tullutta komentoa ei voitu jäsentää\n" #: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259 msgid "Zenity notification" msgstr "Zenity-ilmoitus" #: ../src/scale.c:56 msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgstr "Maksimiarvon tulee olla suurempi kuin minimiarvon.\n" #: ../src/scale.c:63 msgid "Value out of range.\n" msgstr "Arvo sallitun alueen ulkopuolella.\n" #: ../src/tree.c:320 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgstr "Luetteloikkunalle ei annettu sarakenimiä.\n" #: ../src/tree.c:326 msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgstr "Sinun tulisi käyttää vain yhtä listaikkunan tyyppiä.\n" #: ../src/zenity.glade.h:1 msgid "Add a new entry" msgstr "Lisää kohta" #: ../src/zenity.glade.h:2 msgid "Adjust the scale value" msgstr "Säädä asteikon arvoa" #: ../src/zenity.glade.h:3 msgid "Adjust the scale value." msgstr "Säädä asteikon arvoa." #: ../src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty." #: ../src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." msgstr "Virhe." #: ../src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?" #: ../src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" msgstr "K_alenteri:" #: ../src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" msgstr "Kalenterivalinnat" #: ../src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" msgstr "Virhe" #: ../src/zenity.glade.h:10 msgid "Information" msgstr "Tiedoksi" #: ../src/zenity.glade.h:11 msgid "Progress" msgstr "Edistyminen" #: ../src/zenity.glade.h:12 msgid "Question" msgstr "Kysymys" #: ../src/zenity.glade.h:13 msgid "Running..." msgstr "Ajetaan..." #: ../src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." msgstr "Valitse päiväys alta." #: ../src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" msgstr "Valitse tiedosto" #: ../src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" msgstr "Valitse luettelon kohtia" #: ../src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta." #: ../src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" msgstr "Tekstinäkymä" #: ../src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" msgstr "Varoitus" #: ../src/zenity.glade.h:20 msgid "_Enter new text:" msgstr "_Anna uusi teksti:" #: ../src/option.c:114 msgid "Set the dialog title" msgstr "Aseta ikkunan otsikko" #: ../src/option.c:115 msgid "TITLE" msgstr "OTSIKKO" #: ../src/option.c:123 msgid "Set the window icon" msgstr "Aseta ikkunan kuvake" #: ../src/option.c:124 msgid "ICONPATH" msgstr "KUVAKE" #: ../src/option.c:132 msgid "Set the width" msgstr "Aseta leveys" #: ../src/option.c:133 msgid "WIDTH" msgstr "LEVEYS" #: ../src/option.c:141 msgid "Set the height" msgstr "Aseta korkeus" #: ../src/option.c:142 msgid "HEIGHT" msgstr "KORKEUS" #: ../src/option.c:156 msgid "Display calendar dialog" msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna" #: ../src/option.c:165 ../src/option.c:225 ../src/option.c:268 #: ../src/option.c:301 ../src/option.c:394 ../src/option.c:523 #: ../src/option.c:575 ../src/option.c:641 ../src/option.c:674 msgid "Set the dialog text" msgstr "Aseta ikkunan teksti" #: ../src/option.c:174 msgid "Set the calendar day" msgstr "Aseta kalenterin päivä" #: ../src/option.c:183 msgid "Set the calendar month" msgstr "Aseta kalenterin kuukausi" #: ../src/option.c:192 msgid "Set the calendar year" msgstr "Aseta kalenterin vuosi" #: ../src/option.c:201 msgid "Set the format for the returned date" msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto" #: ../src/option.c:216 msgid "Display text entry dialog" msgstr "Näytä teksti-ikkuna" #: ../src/option.c:234 msgid "Set the entry text" msgstr "Aseta tekstikentän teksti" #: ../src/option.c:243 msgid "Hide the entry text" msgstr "Piilota tekstikentän teksti" #: ../src/option.c:259 msgid "Display error dialog" msgstr "Näytä virheikkuna" #: ../src/option.c:277 ../src/option.c:310 ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:650 msgid "Do not enable text wrapping" msgstr "Älä rivitä tekstiä" #: ../src/option.c:292 msgid "Display info dialog" msgstr "Näytä tietoikkuna" #: ../src/option.c:325 msgid "Display file selection dialog" msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna" #: ../src/option.c:334 msgid "Set the filename" msgstr "Aseta tiedostonimi" #: ../src/option.c:335 ../src/option.c:609 msgid "FILENAME" msgstr "TIEDOSTONIMI" #: ../src/option.c:343 msgid "Allow multiple files to be selected" msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja" #: ../src/option.c:352 msgid "Activate directory-only selection" msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta" #: ../src/option.c:361 msgid "Activate save mode" msgstr "Aktivoi tallennustila" #: ../src/option.c:370 ../src/option.c:430 msgid "Set output separator character" msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki" #: ../src/option.c:371 ../src/option.c:431 msgid "SEPARATOR" msgstr "EROTIN" #: ../src/option.c:385 msgid "Display list dialog" msgstr "Näytä luetteloikkuna" #: ../src/option.c:403 msgid "Set the column header" msgstr "Aseta sarakkeen otsikko" #: ../src/option.c:412 msgid "Use check boxes for first column" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja" #: ../src/option.c:421 msgid "Use radio buttons for first column" msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita" #: ../src/option.c:439 msgid "Allow multiple rows to be selected" msgstr "Salli valittavan useita rivejä" #: ../src/option.c:448 ../src/option.c:617 msgid "Allow changes to text" msgstr "Salli muutokset tekstiin" #: ../src/option.c:457 msgid "" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "columns)" msgstr "" "Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien " "sarakkeidentulostamiseen)" #: ../src/option.c:466 msgid "Hide a specific column" msgstr "Piilota tietty sarake" #: ../src/option.c:481 msgid "Display notification" msgstr "Näytä ilmoitus" #: ../src/option.c:490 msgid "Set the notification text" msgstr "Aseta ilmoitusteksti" #: ../src/option.c:499 msgid "Listen for commands on stdin" msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä" #: ../src/option.c:514 msgid "Display progress indication dialog" msgstr "Näytä edistymisikkuna" #: ../src/option.c:532 msgid "Set initial percentage" msgstr "Aseta aloitusprosentti" #: ../src/option.c:541 msgid "Pulsate progress bar" msgstr "Edistymispalkki sykkii" #: ../src/option.c:551 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu" #: ../src/option.c:566 msgid "Display question dialog" msgstr "Näytä kysymysikkuna" #: ../src/option.c:599 msgid "Display text information dialog" msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna" #: ../src/option.c:608 msgid "Open file" msgstr "Avaa tiedosto" #: ../src/option.c:632 msgid "Display warning dialog" msgstr "Näytä varoitusikkuna" #: ../src/option.c:665 msgid "Display scale dialog" msgstr "Näytä asteikkoikkuna" #: ../src/option.c:683 msgid "Set initial value" msgstr "Aseta aloitusarvo" #: ../src/option.c:692 msgid "Set minimum value" msgstr "Aseta minimiarvo" #: ../src/option.c:701 msgid "Set maximum value" msgstr "Aseta maksimiarvo" #: ../src/option.c:710 msgid "Set step size" msgstr "Aseta askelkoko" #: ../src/option.c:719 msgid "Print partial values" msgstr "Näytä osittaisia arvoja" #: ../src/option.c:728 msgid "Hide value" msgstr "Piilota arvo" #: ../src/option.c:743 msgid "About zenity" msgstr "Tietoja Zenitystä" #: ../src/option.c:752 msgid "Print version" msgstr "Näytä versiotiedot" #: ../src/option.c:1385 msgid "General options" msgstr "Yleiset asetukset" #: ../src/option.c:1386 msgid "Show general options" msgstr "Näytä yleiset asetukset" #: ../src/option.c:1396 msgid "Calendar options" msgstr "Kalenteriasetukset" #: ../src/option.c:1397 msgid "Show calendar options" msgstr "Näytä kalenteriasetukset" #: ../src/option.c:1407 msgid "Text entry options" msgstr "Tekstikenttäasetukset" #: ../src/option.c:1408 msgid "Show text entry options" msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset" #: ../src/option.c:1418 msgid "Error options" msgstr "Virheasetukset" #: ../src/option.c:1419 msgid "Show error options" msgstr "Näytä Virheasetukset" #: ../src/option.c:1429 msgid "Info options" msgstr "Tietoasetukset" #: ../src/option.c:1430 msgid "Show info options" msgstr "Näytä tietoasetukset" #: ../src/option.c:1440 msgid "File selection options" msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset" #: ../src/option.c:1441 msgid "Show file selection options" msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset" #: ../src/option.c:1451 msgid "List options" msgstr "Luetteloasetukset" #: ../src/option.c:1452 msgid "Show list options" msgstr "Näytä luetteloasetukset" #: ../src/option.c:1462 msgid "Notification icon options" msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset" #: ../src/option.c:1463 msgid "Show notification icon options" msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset" #: ../src/option.c:1473 msgid "Progress options" msgstr "Edistymisasetukset" #: ../src/option.c:1474 msgid "Show progress options" msgstr "Näytä edistymisasetukset" #: ../src/option.c:1484 msgid "Question options" msgstr "Kysymysasetukset" #: ../src/option.c:1485 msgid "Show question options" msgstr "Näytä kysymysasetukset" #: ../src/option.c:1495 msgid "Warning options" msgstr "Varoitusasetukset" #: ../src/option.c:1496 msgid "Show warning options" msgstr "Näytä varoitusasetukset" #: ../src/option.c:1506 msgid "Scale options" msgstr "Asteikkoasetukset" #: ../src/option.c:1507 msgid "Show scale options" msgstr "Näytä asteikkoasetukset" #: ../src/option.c:1517 msgid "Text information options" msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset" #: ../src/option.c:1518 msgid "Show text information options" msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset" #: ../src/option.c:1528 msgid "Miscellaneous options" msgstr "Sekalaiset asetukset" #: ../src/option.c:1529 msgid "Show miscellaneous options" msgstr "Näytä sekalaiset asetukset" #: ../src/option.c:1554 msgid "" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "" "Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista " "valitsimella --help.\n" #: ../src/option.c:1558 #, c-format msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n" #: ../src/option.c:1562 msgid "Two or more dialog options specified\n" msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n" #~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" #~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems" #~ msgid "Credits" #~ msgstr "Tekijätiedot" #~ msgid "Written by" #~ msgstr "Kirjoittanut:" #~ msgid "Translated by" #~ msgstr "Kääntänyt:" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "About Zenity" #~ msgstr "Tietoja Zenitystä" #~ msgid "_Credits" #~ msgstr "_Tekijätiedot"