e698c3ed14
2003-09-01 Andras Timar <timar@gnome.hu> * hu.po: Updated Hungarian translation.
498 lines
11 KiB
Plaintext
498 lines
11 KiB
Plaintext
# Zenity Hungarian po.
|
|
# Copyright (C) 2003, Free Software Foundation Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
|
# Andras Timar <timar@gnome.hu>, 2003.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: zenity CVS\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-09-01 22:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-01 22:19+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Andras Timar <timar@gnome.hu>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <hu@gnome.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
#: src/about.c:266
|
|
msgid "translator_credits"
|
|
msgstr "Tímár András <timar@gnome.hu>"
|
|
|
|
#: src/about.c:296
|
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
|
msgstr "Párbeszédablakok megjelenítése héjprogramokból"
|
|
|
|
#: src/about.c:300
|
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
|
|
|
#: src/about.c:384
|
|
msgid "Credits"
|
|
msgstr "Köszönet"
|
|
|
|
#: src/about.c:411
|
|
msgid "Written by"
|
|
msgstr "Írta"
|
|
|
|
#: src/about.c:424
|
|
msgid "Translated by"
|
|
msgstr "Fordította"
|
|
|
|
#: src/main.c:132
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display calendar dialog"
|
|
msgstr "Hozzáadási párbeszédablak"
|
|
|
|
#: src/main.c:141
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display text entry dialog"
|
|
msgstr "A következő levél megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/main.c:150
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display error dialog"
|
|
msgstr "Hibák megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/main.c:159
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display file selection dialog"
|
|
msgstr "Ikonválasztó párbeszédablak"
|
|
|
|
#: src/main.c:168
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display info dialog"
|
|
msgstr "Ablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/main.c:177
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display list dialog"
|
|
msgstr "Ablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/main.c:186
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
|
msgstr "Könyvtárak megjelenítése a konfigurációs fájlban"
|
|
|
|
#: src/main.c:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display question dialog"
|
|
msgstr "Kérdező párbeszédablakok"
|
|
|
|
#: src/main.c:204
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display text information dialog"
|
|
msgstr "Konfigurációs fájl elérési útjának megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/main.c:213
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Display warning dialog"
|
|
msgstr "Ablak megjelenítése"
|
|
|
|
#: src/main.c:235
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the dialog title"
|
|
msgstr "A terminál címsorának beállítása"
|
|
|
|
#: src/main.c:236
|
|
msgid "TITLE"
|
|
msgstr "TITLE"
|
|
|
|
#: src/main.c:244
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the window icon"
|
|
msgstr "Oszlop végének beállítása"
|
|
|
|
#: src/main.c:245
|
|
msgid "ICONPATH"
|
|
msgstr "ICONPATH"
|
|
|
|
#: src/main.c:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the width"
|
|
msgstr "Szöveg szélessége"
|
|
|
|
#: src/main.c:254
|
|
msgid "WIDTH"
|
|
msgstr "WIDTH"
|
|
|
|
#: src/main.c:262
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the height"
|
|
msgstr "Szöveg magassága"
|
|
|
|
#: src/main.c:263
|
|
msgid "HEIGHT"
|
|
msgstr "HEIGHT"
|
|
|
|
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
|
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the dialog text"
|
|
msgstr "Legközelebb is mutasd ezt az ablakot."
|
|
|
|
#: src/main.c:293
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the calendar day"
|
|
msgstr "Naptár nyomtatása"
|
|
|
|
#: src/main.c:302
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the calendar month"
|
|
msgstr "Fejléc betűtípusának kiválasztása"
|
|
|
|
#: src/main.c:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the calendar year"
|
|
msgstr "Válassz naptármappát"
|
|
|
|
#: src/main.c:319
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
|
msgstr "Az asztalon levő ikonok betűkészletének beállítása"
|
|
|
|
#: src/main.c:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the entry text"
|
|
msgstr "Téma beállítása."
|
|
|
|
#: src/main.c:359
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Hide the entry text"
|
|
msgstr "Vezérlőpult elrejtése"
|
|
|
|
#: src/main.c:425
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set the filename"
|
|
msgstr "Válaszd ki a célfájl nevét"
|
|
|
|
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
|
msgid "FILENAME"
|
|
msgstr "FILENAME"
|
|
|
|
#: src/main.c:434
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
|
msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre"
|
|
|
|
#: src/main.c:443
|
|
msgid "Set output separator character."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
|
msgid "SEPARATOR"
|
|
msgstr "SEPARATOR"
|
|
|
|
#: src/main.c:465
|
|
msgid "Set the column header"
|
|
msgstr "Oszlopfejléc beállítása"
|
|
|
|
#: src/main.c:474
|
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
|
msgstr "Jelölőnégyzetek az első oszlopban"
|
|
|
|
#: src/main.c:483
|
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
|
msgstr "Választógombok az első oszlopban"
|
|
|
|
#: src/main.c:492
|
|
msgid "Set output separator character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
|
msgid "Allow changes to text"
|
|
msgstr "Szöveg változtatható"
|
|
|
|
#: src/main.c:532
|
|
msgid "Set initial percentage"
|
|
msgstr "Kezdeti százalék beállítása"
|
|
|
|
#: src/main.c:541
|
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
|
msgstr "Folyamatjelző pulzálása"
|
|
|
|
#: src/main.c:551
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
|
msgstr "Párbeszédablak eltüntetése, ha a 100%-ot elérte"
|
|
|
|
#: src/main.c:586
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: src/main.c:630
|
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
|
msgstr "Beállítandó Gdk debug jelzőbitek"
|
|
|
|
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
|
|
msgid "FLAGS"
|
|
msgstr "FLAGS"
|
|
|
|
#: src/main.c:639
|
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Kikapcsolandó Gdk debug jelzőbitek"
|
|
|
|
#: src/main.c:649
|
|
msgid "X display to use"
|
|
msgstr "Használandó X-megjelenítő"
|
|
|
|
#: src/main.c:650
|
|
msgid "DISPLAY"
|
|
msgstr "DISPLAY"
|
|
|
|
#: src/main.c:660
|
|
msgid "X screen to use"
|
|
msgstr "Használandó X-képernyő"
|
|
|
|
#: src/main.c:661
|
|
msgid "SCREEN"
|
|
msgstr "SCREEN"
|
|
|
|
#: src/main.c:671
|
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
msgstr "Legyenek szinkron X-hívások"
|
|
|
|
#: src/main.c:680
|
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
|
msgstr "A program név, ahogy az ablakkezelő használja"
|
|
|
|
#: src/main.c:681
|
|
msgid "NAME"
|
|
msgstr "NAME"
|
|
|
|
#: src/main.c:689
|
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
|
msgstr "A program osztálya, ahogy az ablakkezelő használja"
|
|
|
|
#: src/main.c:690
|
|
msgid "CLASS"
|
|
msgstr "CLASS"
|
|
|
|
#: src/main.c:700
|
|
msgid "HOST"
|
|
msgstr "HOST"
|
|
|
|
#: src/main.c:710
|
|
msgid "PORT"
|
|
msgstr "PORT"
|
|
|
|
#: src/main.c:718
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
|
msgstr "Beállítandó Gtk+ debug jelzőbitek"
|
|
|
|
#: src/main.c:727
|
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
|
msgstr "Kikapcsolandó Gtk+ jelzőbitek"
|
|
|
|
#: src/main.c:736
|
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
|
msgstr "Minden figyelmeztetés legyen végzetes"
|
|
|
|
#: src/main.c:745
|
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
|
msgstr "További Gtk modul betöltése"
|
|
|
|
#: src/main.c:746
|
|
msgid "MODULE"
|
|
msgstr "MODULE"
|
|
|
|
#: src/main.c:767
|
|
msgid "About zenity"
|
|
msgstr "A Zenity névjegye"
|
|
|
|
#: src/main.c:776
|
|
msgid "Print version"
|
|
msgstr "Verziószám nyomtatása"
|
|
|
|
#: src/main.c:789
|
|
msgid "Dialog options"
|
|
msgstr "Párbeszédablak beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:798
|
|
msgid "General options"
|
|
msgstr "Általános beállítások"
|
|
|
|
#: src/main.c:807
|
|
msgid "Calendar options"
|
|
msgstr "Naptár beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:816
|
|
msgid "Text entry options"
|
|
msgstr "Szövegbeviteli mező beállításai"
|
|
|
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
|
#: src/main.c:825
|
|
msgid "Error options"
|
|
msgstr "Hibajelzés beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:834
|
|
msgid "File selection options"
|
|
msgstr "Fájlkiválasztó beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:843
|
|
msgid "Info options"
|
|
msgstr "Tájékoztató üzenetek beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:852
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "List options"
|
|
msgstr "Betöltés beállításai"
|
|
|
|
# src/nautilus-complex-search-bar.c:233
|
|
#: src/main.c:861
|
|
msgid "Progress options"
|
|
msgstr "Folyamatjelző beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:870
|
|
msgid "Question options"
|
|
msgstr "Kérdések beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:879
|
|
msgid "Text options"
|
|
msgstr "Szöveg beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:888
|
|
msgid "Warning options"
|
|
msgstr "Figyelmeztetések beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:897
|
|
msgid "GTK+ options"
|
|
msgstr "GTK+ beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:906
|
|
msgid "Miscellaneous options"
|
|
msgstr "Egyéb beállítások"
|
|
|
|
#: src/main.c:915
|
|
msgid "Help options"
|
|
msgstr "Súgó beállításai"
|
|
|
|
#: src/main.c:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
|
msgstr "%s nem érvényes kapcsoló. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1081
|
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
|
msgstr "Meg kell adni a párbeszédablak típusát. A részletekért lásd: 'zenity --help'\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1101
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
|
msgstr "A(z) %s kétszer lett megadva ugyanarra a párbeszédablakra\n"
|
|
|
|
#: src/main.c:1105
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
|
msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást"
|
|
|
|
#: src/main.c:1109
|
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/tree.c:291
|
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
|
msgid "*"
|
|
msgstr "*"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
|
msgid "About Zenity"
|
|
msgstr "A Zenity névjegye"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:3
|
|
msgid "Add a new entry"
|
|
msgstr "Új elem hozzáadása"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:4
|
|
msgid "All updates are complete."
|
|
msgstr "Minden frissítés kész."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:5
|
|
msgid "An error has occurred."
|
|
msgstr "Hiba történt."
|
|
|
|
# #-#-#-#-# libbonoboui.HEAD.hu.po-new.po (libbonoboui VERSION) #-#-#-#-#
|
|
# Használandó X megjelenítő
|
|
# #-#-#-#-# libgnomeui.HEAD.hu.po-new.po (libgnomeui 2.0) #-#-#-#-#
|
|
#: src/zenity.glade.h:6
|
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
|
msgstr "Biztosan folytatod?"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:7
|
|
msgid "C_alendar:"
|
|
msgstr "_Naptár:"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Calendar selection"
|
|
msgstr "A kijelölés törlése"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:530
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:570
|
|
#: src/zenity.glade.h:9
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.hu.po-new.po (nautilus CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:8
|
|
#: src/zenity.glade.h:10
|
|
msgid "Information"
|
|
msgstr "Információ"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Folyamatjelző"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:603
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:631
|
|
#: src/zenity.glade.h:12
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Kérdés"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:13
|
|
msgid "Running..."
|
|
msgstr "Fut..."
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a date from below."
|
|
msgstr "Válaszd ki a dátumot a naptárból"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:15
|
|
msgid "Select a file"
|
|
msgstr "Válassz egy fájlt"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select items from the list"
|
|
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select items from the list below."
|
|
msgstr "Válaszd ki az időt a listából"
|
|
|
|
# src/file-manager/fm-properties-window.c:2017
|
|
#: src/zenity.glade.h:18
|
|
msgid "Text View"
|
|
msgstr "Szövegnézet"
|
|
|
|
# #-#-#-#-# eel.HEAD.hu.po-new.po (eel CVS-HEAD) #-#-#-#-#
|
|
# libnautilus-extensions/nautilus-stock-dialogs.c:519
|
|
#: src/zenity.glade.h:19
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Figyelmeztetés"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:20
|
|
msgid "_Credits"
|
|
msgstr "_Köszönet"
|
|
|
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
|
msgid "_Enter new text:"
|
|
msgstr "Í_rd be az új szöveget:"
|