Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg>
2008-09-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Alexander Shopov <ash@contact.bg> svn path=/trunk/; revision=1424
This commit is contained in:
parent
a6802975a2
commit
ff8665e9a5
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2008-09-04 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
|
||||
Alexander Shopov <ash@contact.bg>
|
||||
|
||||
2008-09-02 Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>
|
||||
|
||||
* bn_IN.po: Updated Bengali India Translation
|
||||
|
269
po/bg.po
269
po/bg.po
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# Bulgarian translation of zenity po-file.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 THE zenity'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity trunk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-09-11 11:43+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 11:42+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-04 23:04+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-04 13:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -27,10 +27,10 @@ msgid ""
|
||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
||||
"any later version.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тази програма е свободен софтуер; можете да я разпространявате и/или "
|
||||
"променяте под условията на Общия публичен лиценз (GNU GPL), както е "
|
||||
"публикуван от Free Software Foundation; версия 2 на лиценза или (по Ваше "
|
||||
"решение) по-късна версия.\n"
|
||||
"Тази програма (zenity) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
|
||||
"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
|
||||
"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
|
||||
"ваше решение) по-късна версия.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -41,7 +41,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
||||
"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
||||
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
|
||||
"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:73
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -49,9 +49,9 @@ msgid ""
|
||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз заедно с тази "
|
||||
"програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
|
||||
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
|
||||
"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
||||
"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
|
||||
"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||
|
||||
#: ../src/about.c:264
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
@ -69,12 +69,14 @@ msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Показва диалогови прозорци от конзолни скриптове"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Трябва да изберете вид на прозореца. Вижте „zenity --help“ за повече "
|
||||
"информация\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/notification.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||
msgstr "не може да се подаде командата от стандартния вход\n"
|
||||
|
||||
@ -83,18 +85,22 @@ msgid "Zenity notification"
|
||||
msgstr "Уведомяване на Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||
msgstr "Максималната стойност трябва да е по-голяма от минималната.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/scale.c:63
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Value out of range.\n"
|
||||
msgstr "Стойността е извън допустимите.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Няма посочени заглавия на колоните във прозореца със списък\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/tree.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||
msgstr "Трябва да използвате само един вид на прозорец със списък.\n"
|
||||
|
||||
@ -144,7 +150,7 @@ msgstr "Въпрос"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||
msgid "Running..."
|
||||
msgstr "Изпълнява се..."
|
||||
msgstr "Изпълнява се…"
|
||||
|
||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
@ -174,183 +180,197 @@ msgstr "Внимание"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Въвеждан_е на нов текст:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:117
|
||||
#: ../src/option.c:120
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Задаване на заглавието на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:118
|
||||
#: ../src/option.c:121
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ЗАГЛАВИЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:126
|
||||
#: ../src/option.c:129
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Задаване на иконката на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:127
|
||||
#: ../src/option.c:130
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "ПЪТ_ДО_ИКОНКАТА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:135
|
||||
#: ../src/option.c:138
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Задаване на широчината"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:136
|
||||
#: ../src/option.c:139
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ШИРОЧИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:144
|
||||
#: ../src/option.c:147
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Задаване на височината"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:145
|
||||
#: ../src/option.c:148
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ВИСОЧИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:153
|
||||
#: ../src/option.c:156
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "Задаване на времето за прозореца в секунди"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "ВРЕМЕ_ЗА_ИЗТИЧАНЕ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:172
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с календар"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
|
||||
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
|
||||
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
|
||||
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
||||
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Задаване на текста на прозореца"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
|
||||
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
|
||||
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
|
||||
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
|
||||
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
|
||||
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
|
||||
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "ТЕКСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
#: ../src/option.c:190
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Задаване на деня на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:187
|
||||
#: ../src/option.c:191
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "ДЕН"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:195
|
||||
#: ../src/option.c:199
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Задаване на месеца на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
#: ../src/option.c:200
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "МЕСЕЦ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:204
|
||||
#: ../src/option.c:208
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Задаване на годината на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:205
|
||||
#: ../src/option.c:209
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "ГОДИНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:213
|
||||
#: ../src/option.c:217
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Задаване на формата на връщаната дата"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:214
|
||||
#: ../src/option.c:218
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "ШАБЛОН"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:228
|
||||
#: ../src/option.c:232
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за въвеждане на текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:246
|
||||
#: ../src/option.c:250
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Задаване на текста на записа"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:255
|
||||
#: ../src/option.c:259
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Скриване на текста на записа"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:271
|
||||
#: ../src/option.c:275
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за грешка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
|
||||
#: ../src/option.c:681
|
||||
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
|
||||
#: ../src/option.c:713
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "Текстът да не обгражда обектите"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:304
|
||||
#: ../src/option.c:308
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с информация"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:337
|
||||
#: ../src/option.c:341
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец за избор на файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:346
|
||||
#: ../src/option.c:350
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Задаване на файловото име"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
|
||||
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ИМЕ_НА_ФАЙЛА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:355
|
||||
#: ../src/option.c:359
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Позволяване на избор на множество файлове"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:364
|
||||
#: ../src/option.c:368
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "Включване на избора само на папки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:373
|
||||
#: ../src/option.c:377
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "Активиране на режим на запазване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
|
||||
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Задаване на изходния знак-разделител"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:391
|
||||
#: ../src/option.c:395
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потвърждаване на избора на файл, ако вече\n"
|
||||
" съществува файл с такова име"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
#: ../src/option.c:404
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "Задаване на филтър по файлово име"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "ИМЕ | ШАБЛОН1 ШАБЛОН2 …"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:419
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец със списък"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:424
|
||||
#: ../src/option.c:437
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Задаване на заглавието на колоната"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:425
|
||||
#: ../src/option.c:438
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "КОЛОНА"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:433
|
||||
#: ../src/option.c:446
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Ползване на поле за избор за първата колона"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:442
|
||||
#: ../src/option.c:455
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Ползване на радио бутони за първата колона"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:460
|
||||
#: ../src/option.c:473
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "Позволяване на избор на множество редове"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
|
||||
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Позволяване на промени по текста"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:478
|
||||
#: ../src/option.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
@ -360,239 +380,250 @@ msgstr ""
|
||||
"печат\n"
|
||||
" на всички колони)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "НОМЕР"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:487
|
||||
#: ../src/option.c:501
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "Скриване на специфична колона"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:516
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "Показване на уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:511
|
||||
#: ../src/option.c:525
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "Задаване на текста за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:520
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "Очакване на команди от стандартния вход"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:535
|
||||
#: ../src/option.c:549
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с индикация за прогрес"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:553
|
||||
#: ../src/option.c:567
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Задаване на началния прогрес"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:554
|
||||
#: ../src/option.c:568
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "ПРОЦЕНТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:562
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Пулсираща индикация за прогреса"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:572
|
||||
#: ../src/option.c:586
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Затваряне на прозореца след стигане на 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:582
|
||||
#: ../src/option.c:596
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Убиване на родителския процес при натискане \n"
|
||||
" на бутона за отказ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
#: ../src/option.c:611
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с въпрос"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
#: ../src/option.c:629
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "Задаване на текста на бутона за потвърждение"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:638
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "Задаване на текста на бутона за отказ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:662
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с текстова информация"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:639
|
||||
#: ../src/option.c:671
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Отваряне на файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
#: ../src/option.c:695
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец с предупреждение"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
#: ../src/option.c:728
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "Показване на прозорец със скала"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:714
|
||||
#: ../src/option.c:746
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "Задаване на начална стойност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
|
||||
#: ../src/option.c:742
|
||||
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "СТОЙНОСТ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:723
|
||||
#: ../src/option.c:755
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "Задаване на минимална стойност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:732
|
||||
#: ../src/option.c:764
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "Задаване на максимална стойност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:741
|
||||
#: ../src/option.c:773
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "Задаване на стъпка"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:750
|
||||
#: ../src/option.c:782
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "Отпечатване на частични стойности"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:759
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "Скриване на стойност"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
#: ../src/option.c:806
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Относно Zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:783
|
||||
#: ../src/option.c:815
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Отпечатване на версията"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1425
|
||||
#: ../src/option.c:1470
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Общи опции"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1426
|
||||
#: ../src/option.c:1471
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "Показване на общите опции"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1436
|
||||
#: ../src/option.c:1481
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Опции на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1437
|
||||
#: ../src/option.c:1482
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите на календара"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1447
|
||||
#: ../src/option.c:1492
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Опции на въвеждането на текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1448
|
||||
#: ../src/option.c:1493
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за въвеждането на текст"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1458
|
||||
#: ../src/option.c:1503
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Опции за грешките"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1459
|
||||
#: ../src/option.c:1504
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за грешки"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1469
|
||||
#: ../src/option.c:1514
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Опции на информацията"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1470
|
||||
#: ../src/option.c:1515
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за информация"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1480
|
||||
#: ../src/option.c:1525
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Опции на избирането на файл"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1481
|
||||
#: ../src/option.c:1526
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за избор на файлове"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1491
|
||||
#: ../src/option.c:1536
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Опции на списъците"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1492
|
||||
#: ../src/option.c:1537
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за списъци"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1502
|
||||
#: ../src/option.c:1547
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "Опции на иконата за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1503
|
||||
#: ../src/option.c:1548
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показване на опциите на иконата за\n"
|
||||
" уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1513
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Опции за отчитането на прогреса"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1514
|
||||
#: ../src/option.c:1559
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за прогреса"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1524
|
||||
#: ../src/option.c:1569
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Опции на въпросите"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1525
|
||||
#: ../src/option.c:1570
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за въпросите"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1535
|
||||
#: ../src/option.c:1580
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Опции на предупрежденията"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1536
|
||||
#: ../src/option.c:1581
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите за предупреждения"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1546
|
||||
#: ../src/option.c:1591
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "Опции на скалата"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1547
|
||||
#: ../src/option.c:1592
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите на скалата"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1557
|
||||
#: ../src/option.c:1602
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "Опции на текста за уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
#: ../src/option.c:1603
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Показване на опциите на текста за \n"
|
||||
" уведомяване"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1568
|
||||
#: ../src/option.c:1613
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Други опции"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1569
|
||||
#: ../src/option.c:1614
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Показване на другите опции"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1594
|
||||
#: ../src/option.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тази опция не е налична. Погледнете --help за всички възможни начини на "
|
||||
"употреба.\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1598
|
||||
#: ../src/option.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "опцията --%s не се поддържа от този прозорец\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1602
|
||||
#: ../src/option.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Указани са две или повече диалогови опции\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user