Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2011-08-18 14:43:02 +07:00
parent d646953bdd
commit ff3bb9e823

418
po/id.po
View File

@ -1,18 +1,20 @@
# Indonesia translation of zenity. # Indonesia translation of zenity.
# Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2005 THE zenity's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520 # Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org> 20040520
# Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005. # Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>, 2005.
# Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011. # Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>, 2010, 2011.
# Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010. # Dirgita <dirgitadevina@gmail.com>, 2010.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2011.
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.master\n" "Project-Id-Version: zenity.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"product=zenity&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-06 12:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 14:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-18 14:41+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 22:09+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Dirgita <dirgitadevina@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -23,39 +25,16 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/"
"atau mengubahnya di bawah syarat GNU Lesser General Public License "
"sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari "
"Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n"
#: ../src/about.c:68 #: ../src/about.c:68
msgid "" msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " msgstr "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n"
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA "
"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN "
"TERTENTU. Lihat GNU Lesser General Public License untuk rincian lebih "
"lanjut.\n"
#: ../src/about.c:72 #: ../src/about.c:72
msgid "" msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License " msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU Lesser General Public License "
"bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
#: ../src/about.c:265 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
@ -72,8 +51,7 @@ msgstr "Menampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: ../src/main.c:105 #: ../src/main.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
"Anda harus menentukan jenis dialog. Lihat 'zenity --help' untuk lebih jelas\n"
#: ../src/notification.c:95 #: ../src/notification.c:95
#, c-format #, c-format
@ -101,22 +79,22 @@ msgstr "Nama Pengguna:"
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Sandi:" msgstr "Sandi:"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:57
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n" msgstr "Nilai maksimal harus lebih besar dari nilai minimal.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n" msgstr "Nilai berada di luar jangkauan.\n"
#: ../src/tree.c:321 #: ../src/tree.c:327
#, c-format #, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n" msgstr "Judul kolom belum ditentukan untuk dialog Senarai\n"
#: ../src/tree.c:327 #: ../src/tree.c:333
#, c-format #, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n" msgstr "Anda hanya boleh menggunakan satu jenis dialog Senarai.\n"
@ -197,523 +175,573 @@ msgstr "Peringatan"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:" msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: ../src/option.c:144 #: ../src/option.c:150
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Menentukan judul dialog" msgstr "Menentukan judul dialog"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:151
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL" msgstr "JUDUL"
#: ../src/option.c:153 #: ../src/option.c:159
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Menentukan icon jendela" msgstr "Menentukan icon jendela"
#: ../src/option.c:154 #: ../src/option.c:160
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "JALUR_IKON" msgstr "PATH_IKON"
#: ../src/option.c:162 #: ../src/option.c:168
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Menentukan lebar" msgstr "Menentukan lebar"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:169
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR" msgstr "LEBAR"
#: ../src/option.c:171 #: ../src/option.c:177
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Menentukan tinggi" msgstr "Menentukan tinggi"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:178
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI" msgstr "TINGGI"
#: ../src/option.c:180 #: ../src/option.c:186
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik" msgstr "Menentukan waktu tunggu dalam detik"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:188
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "WAKTU_HABIS" msgstr "WAKTU_HABIS"
#: ../src/option.c:196 #: ../src/option.c:196
msgid "Display calendar dialog" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menampilkan dialog kalender" msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:197
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595 #: ../src/option.c:206
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793 #: ../src/option.c:230
#: ../src/option.c:898 #: ../src/option.c:290
msgid "Set the dialog text" #: ../src/option.c:299
msgstr "Menentukan teks dialog" #: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:601
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668 #: ../src/option.c:636
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:708
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899 #: ../src/option.c:767
#: ../src/option.c:776
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:861
#: ../src/option.c:966
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "TEKS" msgstr "TEKS"
#: ../src/option.c:214 #: ../src/option.c:205
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:220
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Menampilkan dialog kalender"
#: ../src/option.c:229
#: ../src/option.c:289
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:493
#: ../src/option.c:635
#: ../src/option.c:707
#: ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:965
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Menentukan teks dialog"
#: ../src/option.c:238
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Menentukan hari kalender" msgstr "Menentukan hari kalender"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:239
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "HARI" msgstr "HARI"
#: ../src/option.c:223 #: ../src/option.c:247
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Menentukan bulan kalender" msgstr "Menentukan bulan kalender"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:248
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "BULAN" msgstr "BULAN"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:256
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Menentukan tahun kalender" msgstr "Menentukan tahun kalender"
#: ../src/option.c:233 #: ../src/option.c:257
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "TAHUN" msgstr "TAHUN"
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916 #: ../src/option.c:265
#: ../src/option.c:983
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan" msgstr "Menentukan format untuk tanggal yang dihasilkan"
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917 #: ../src/option.c:266
#: ../src/option.c:984
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "POLA" msgstr "POLA"
#: ../src/option.c:256 #: ../src/option.c:280
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Menampilkan dialog entri teks" msgstr "Menampilkan dialog entri teks"
#: ../src/option.c:274 #: ../src/option.c:298
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Menentukan teks entri" msgstr "Menentukan teks entri"
#: ../src/option.c:283 #: ../src/option.c:307
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Menyembunyikan teks entri" msgstr "Menyembunyikan teks entri"
#: ../src/option.c:299 #: ../src/option.c:323
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Menampilkan dialog galat" msgstr "Menampilkan dialog galat"
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694 #: ../src/option.c:341
#: ../src/option.c:769 #: ../src/option.c:382
#: ../src/option.c:716
#: ../src/option.c:828
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Tanpa pembengkokan teks" msgstr "Tanpa pembengkokan teks"
#: ../src/option.c:332 #: ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:725
#: ../src/option.c:837
#| msgid "Do not enable text wrapping"
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Jangan aktifkan markup pango"
#: ../src/option.c:364
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi" msgstr "Menampilkan dialog informasi"
#: ../src/option.c:365 #: ../src/option.c:405
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas" msgstr "Menampilkan dialog seleksi berkas"
#: ../src/option.c:374 #: ../src/option.c:414
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Menentukan nama berkas" msgstr "Menentukan nama berkas"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719 #: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:749
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "NAMA_BERKAS" msgstr "NAMA_BERKAS"
#: ../src/option.c:383 #: ../src/option.c:423
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas" msgstr "Memperbolehkan seleksi multiberkas"
#: ../src/option.c:392 #: ../src/option.c:432
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori" msgstr "Mengaktifkan seleksi hanya direktori"
#: ../src/option.c:401 #: ../src/option.c:441
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan" msgstr "Mengaktifkan mode menyimpan"
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907 #: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:529
#: ../src/option.c:974
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran" msgstr "Menentukan karakter pemisah keluaran"
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908 #: ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:530
#: ../src/option.c:975
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH" msgstr "PEMISAH"
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:459
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada" msgstr "Konfirmasi seleksi berkas apabila nama berkas tersebut sudah ada"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:468
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Menentukan penyaring nama berkas" msgstr "Menentukan penyaring nama berkas"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:430 #: ../src/option.c:470
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..." msgstr "NAMA | POLA1 POLA2 ..."
#: ../src/option.c:444 #: ../src/option.c:484
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Menampilkan dialog senarai" msgstr "Menampilkan dialog senarai"
#: ../src/option.c:462 #: ../src/option.c:502
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Menentukan tajuk kolom" msgstr "Menentukan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:503
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "KOLOM" msgstr "KOLOM"
#: ../src/option.c:471 #: ../src/option.c:511
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama" msgstr "Menggunakan kotak cek untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:480 #: ../src/option.c:520
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama" msgstr "Menggunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:498 #: ../src/option.c:538
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris" msgstr "Memperbolehkan seleksi multibaris"
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727 #: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:757
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Memperbolehkan mengubah teks" msgstr "Memperbolehkan mengubah teks"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:556
msgid "" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " msgstr "Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua kolom)"
"columns)"
msgstr ""
"Mencetak kolom tertentu (Nilai utamanya adalah 1. 'ALL' untuk mencetak semua "
"kolom)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527 #: ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:567
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "NOMOR" msgstr "NOMOR"
#: ../src/option.c:526 #: ../src/option.c:566
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu" msgstr "Menyembunyikan kolom tertentu"
#: ../src/option.c:535 #: ../src/option.c:575
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom" msgstr "Menyembunyikan tajuk kolom"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:591
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Menampilkan notifikasi" msgstr "Menampilkan notifikasi"
#: ../src/option.c:560 #: ../src/option.c:600
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Menentukan teks notifikasi" msgstr "Menentukan teks notifikasi"
#: ../src/option.c:569 #: ../src/option.c:609
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Membaca perintah dari stdin" msgstr "Membaca perintah dari stdin"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:626
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Menampilkan dialog indikator proses" msgstr "Menampilkan dialog indikator proses"
#: ../src/option.c:604 #: ../src/option.c:644
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Menentukan persentase awal" msgstr "Menentukan persentase awal"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:645
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERSENTASE" msgstr "PERSENTASE"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:653
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berpulsa" msgstr "Indikator proses berpulsa"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:663
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%" msgstr "Menutup dialog setelah mencapai 100%"
#: ../src/option.c:633 #: ../src/option.c:673
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan" msgstr "Mematikan proses induk bila tombol Batal ditekan"
#: ../src/option.c:643 #: ../src/option.c:683
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Menyembunyikan tombol Batal" msgstr "Menyembunyikan tombol Batal"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:698
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan" msgstr "Menampilkan dialog pertanyaan"
#: ../src/option.c:676 #: ../src/option.c:739
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Oke"
#: ../src/option.c:685
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Menentukan label untuk tombol Batal"
#: ../src/option.c:709
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Menampilkan dialog informasi teks" msgstr "Menampilkan dialog informasi teks"
#: ../src/option.c:718 #: ../src/option.c:748
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Membuka berkas" msgstr "Membuka berkas"
#: ../src/option.c:736 #: ../src/option.c:766
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "Menentukan fonta teks" msgstr "Menentukan fonta teks"
#: ../src/option.c:751 #: ../src/option.c:775
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Aktifkan ckeckbox 'Saya telah baca dan setuju'"
#: ../src/option.c:785
msgid "Enable html support"
msgstr "Aktifkan dukungan html"
#: ../src/option.c:794
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "Tata suatu url sebagai pengganti berkas. Hanya bekerja bila Anda memakai opsi --html"
#: ../src/option.c:795
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:810
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Menampilkan dialog peringatan" msgstr "Menampilkan dialog peringatan"
#: ../src/option.c:784 #: ../src/option.c:851
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Menampilkan dialog skala" msgstr "Menampilkan dialog skala"
#: ../src/option.c:802 #: ../src/option.c:869
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Menentukan nilai awal" msgstr "Menentukan nilai awal"
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821 #: ../src/option.c:870
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965 #: ../src/option.c:879
#: ../src/option.c:888
#: ../src/option.c:897
#: ../src/option.c:1032
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "NILAI" msgstr "NILAI"
#: ../src/option.c:811 #: ../src/option.c:878
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Menentukan nilai terendah" msgstr "Menentukan nilai terendah"
#: ../src/option.c:820 #: ../src/option.c:887
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Menentukan nilai tertinggi" msgstr "Menentukan nilai tertinggi"
#: ../src/option.c:829 #: ../src/option.c:896
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Menentukan ukuran langkah" msgstr "Menentukan ukuran langkah"
#: ../src/option.c:838 #: ../src/option.c:905
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Mencetak nilai parsial" msgstr "Mencetak nilai parsial"
#: ../src/option.c:847 #: ../src/option.c:914
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Menyembunyikan nilai" msgstr "Menyembunyikan nilai"
#: ../src/option.c:862 #: ../src/option.c:929
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "Menampilkan dialog formulir" msgstr "Menampilkan dialog formulir"
#: ../src/option.c:871 #: ../src/option.c:938
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir" msgstr "Menambahkan Entri baru pada dialog formulir"
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881 #: ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:948
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "Nama kolom isian" msgstr "Nama kolom isian"
#: ../src/option.c:880 #: ../src/option.c:947
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir" msgstr "Menambahkan Entri Sandi baru pada dialog formulir"
#: ../src/option.c:889 #: ../src/option.c:956
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir" msgstr "Menambahkan Kalender baru pada dialog formulir"
#: ../src/option.c:890 #: ../src/option.c:957
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "Kolom isian nama kalender" msgstr "Kolom isian nama kalender"
#: ../src/option.c:931 #: ../src/option.c:998
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "Menampilkan dialog sandi" msgstr "Menampilkan dialog sandi"
#: ../src/option.c:940 #: ../src/option.c:1007
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna" msgstr "Menampilkan opsi nama pengguna"
#: ../src/option.c:955 #: ../src/option.c:1022
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna" msgstr "Menampilkan dialog seleksi warna"
#: ../src/option.c:964 #: ../src/option.c:1031
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Menyetel warna" msgstr "Menyetel warna"
#: ../src/option.c:973 #: ../src/option.c:1040
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Menampilkan palet" msgstr "Menampilkan palet"
#: ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:1055
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity" msgstr "Tentang zenity"
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:1064
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Menampilkan versi" msgstr "Menampilkan versi"
#: ../src/option.c:1813 #: ../src/option.c:1894
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opsi umum" msgstr "Opsi umum"
#: ../src/option.c:1814 #: ../src/option.c:1895
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Menampilkan opsi umum" msgstr "Menampilkan opsi umum"
#: ../src/option.c:1824 #: ../src/option.c:1905
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsi kalender" msgstr "Opsi kalender"
#: ../src/option.c:1825 #: ../src/option.c:1906
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Menampilkan opsi kalender" msgstr "Menampilkan opsi kalender"
#: ../src/option.c:1835 #: ../src/option.c:1916
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsi entri teks" msgstr "Opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1836 #: ../src/option.c:1917
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Menampilkan opsi entri teks" msgstr "Menampilkan opsi entri teks"
#: ../src/option.c:1846 #: ../src/option.c:1927
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsi galat" msgstr "Opsi galat"
#: ../src/option.c:1847 #: ../src/option.c:1928
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Menampilkan opsi galat" msgstr "Menampilkan opsi galat"
#: ../src/option.c:1857 #: ../src/option.c:1938
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsi info" msgstr "Opsi info"
#: ../src/option.c:1858 #: ../src/option.c:1939
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Menampilkan opsi info" msgstr "Menampilkan opsi info"
#: ../src/option.c:1868 #: ../src/option.c:1949
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsi seleksi berkas" msgstr "Opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1869 #: ../src/option.c:1950
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas" msgstr "Menampilkan opsi seleksi berkas"
#: ../src/option.c:1879 #: ../src/option.c:1960
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsi senarai" msgstr "Opsi senarai"
#: ../src/option.c:1880 #: ../src/option.c:1961
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Menampilkan opsi senarai" msgstr "Menampilkan opsi senarai"
#: ../src/option.c:1891 #: ../src/option.c:1972
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opsi ikon notifikasi" msgstr "Opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1892 #: ../src/option.c:1973
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi" msgstr "Menampilkan opsi ikon notifikasi"
#: ../src/option.c:1903 #: ../src/option.c:1984
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsi indikator proses" msgstr "Opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1904 #: ../src/option.c:1985
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Menampilkan opsi indikator proses" msgstr "Menampilkan opsi indikator proses"
#: ../src/option.c:1914 #: ../src/option.c:1995
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsi pertanyaan" msgstr "Opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1915 #: ../src/option.c:1996
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan" msgstr "Menampilkan opsi pertanyaan"
#: ../src/option.c:1925 #: ../src/option.c:2006
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsi peringatan" msgstr "Opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1926 #: ../src/option.c:2007
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Menampilkan opsi peringatan" msgstr "Menampilkan opsi peringatan"
#: ../src/option.c:1936 #: ../src/option.c:2017
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opsi skala" msgstr "Opsi skala"
#: ../src/option.c:1937 #: ../src/option.c:2018
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Menampilkan opsi skala" msgstr "Menampilkan opsi skala"
#: ../src/option.c:1947 #: ../src/option.c:2028
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Opsi informasi teks" msgstr "Opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1948 #: ../src/option.c:2029
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Menampilkan opsi informasi teks" msgstr "Menampilkan opsi informasi teks"
#: ../src/option.c:1958 #: ../src/option.c:2039
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi seleksi warna" msgstr "Opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1959 #: ../src/option.c:2040
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna" msgstr "Menampilkan opsi seleksi warna"
#: ../src/option.c:1969 #: ../src/option.c:2050
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "Opsi dialog sandi" msgstr "Opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1970 #: ../src/option.c:2051
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi" msgstr "Menampilkan opsi dialog sandi"
#: ../src/option.c:1980 #: ../src/option.c:2061
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "Opsi dialog formulir" msgstr "Opsi dialog formulir"
#: ../src/option.c:1981 #: ../src/option.c:2062
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir" msgstr "Menampilkan opsi dialog formulir"
#: ../src/option.c:1991 #: ../src/option.c:2072
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsi lain-lain" msgstr "Opsi lain-lain"
#: ../src/option.c:1992 #: ../src/option.c:2073
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya" msgstr "Menampilkan opsi yang lainnya"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2098
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgstr "Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang mungkin.\n"
msgstr ""
"Opsi ini tidak tersedia. Silahkan lihat --help untuk penggunaan yang "
"mungkin.\n"
#: ../src/option.c:2021 #: ../src/option.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n" msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: ../src/option.c:2025 #: ../src/option.c:2106
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n" msgstr "Dua atau lebih opsi dialog telah ditentukan\n"