[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Mattias Põldaru 2010-12-20 14:26:52 +02:00 committed by Priit Laes
parent 4ef148a427
commit fd2b87c6ab

View File

@ -11,24 +11,49 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity MASTER\n" "Project-Id-Version: zenity MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 15:11+0000\n" "product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-12 19:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:14+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-28 19:14+0300\n"
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" msgid ""
msgstr "Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta vastavalt GNU vähem üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
msgstr ""
"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta "
"vastavalt GNU vähem üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on "
"sõnastanud Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või "
"(vastavalt Teie valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n" msgid ""
msgstr "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Vähem Üldist Avalikku Litsentsi.\n" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
msgstr ""
"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Vähem Üldist "
"Avalikku Litsentsi.\n"
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgid ""
msgstr "Te peaksite olema saanud GNU vähem üldise avaliku litsentsi koopia koos selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Te peaksite olema saanud GNU vähem üldise avaliku litsentsi koopia koos "
"selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, Free "
"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110-1301, USA."
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
@ -40,7 +65,8 @@ msgstr "Dialoogiakende kuvamine terminali skriptidest"
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n" msgstr ""
"Sa pead määrama dialoogiliigi. Lisateavet saad 'zenity --help' käsuga\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
@ -269,8 +295,12 @@ msgstr "Mitme rea samaaegse valimise lubamine"
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Teksti muutmise lubamine" msgstr "Teksti muutmise lubamine"
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid ""
msgstr "Määratud tulba printimine (Vaikimisi 1. Parameetri 'ALL' abil saab kõik tulbad korraga väljastada)" "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Määratud tulba printimine (Vaikimisi 1. Parameetri 'ALL' abil saab kõik "
"tulbad korraga väljastada)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
@ -475,8 +505,11 @@ msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mitmesugusete muude valikute kuvamine" msgstr "Mitmesugusete muude valikute kuvamine"
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid ""
msgstr "See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike kasutusvõimaluste jaoks.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"See valik ei ole saadaval. Palun vaata --help võtit võimalike "
"kasutusvõimaluste jaoks.\n"
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"