Updated Welsh translation.

2005-02-23  Rhys Jones  <rhys@sucs.org>

	* cy.po: Updated Welsh translation.
This commit is contained in:
Rhys Jones 2005-02-23 08:01:12 +00:00 committed by Rhys James Jones
parent f1a0511cce
commit fc909b0837
2 changed files with 48 additions and 56 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-23 Rhys Jones <rhys@sucs.org>
* cy.po: Updated Welsh translation.
2005-02-20 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org> 2005-02-20 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.

100
po/cy.po
View File

@ -4,15 +4,16 @@
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004. # Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 2004.
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2004. # Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2004.
# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2005.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-23 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n" "Last-Translator: Rhys Jones <rhys@sucs.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -27,7 +28,10 @@ msgstr ""
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376 #: src/about.c:376
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>" msgstr ""
"Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Rhys Jones <rhys@sucs.org>"
#: src/about.c:406 #: src/about.c:406
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
@ -39,7 +43,7 @@ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494 #: src/about.c:494
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Cydnabyddiaethau" msgstr "Diolchiadau"
#: src/about.c:521 #: src/about.c:521
msgid "Written by" msgid "Written by"
@ -51,11 +55,11 @@ msgstr "Cyfieithwyd gan"
#: src/eggtrayicon.c:118 #: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr "Gogwydd"
#: src/eggtrayicon.c:119 #: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "" msgstr "Gogwydd y cynhwysydd."
#: src/main.c:90 #: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
@ -65,12 +69,11 @@ msgstr ""
#: src/notification.c:157 #: src/notification.c:157
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "methu â gramadegu'r gorchymyn o'r prif fewnbwn (stdin)\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth" msgstr "Hysbysiad Zenity"
#: src/tree.c:304 #: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -98,7 +101,7 @@ msgstr "Mae gwall wedi digwydd."
#: src/zenity.glade.h:6 #: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau cario ymlaen?" msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau parhau?"
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
@ -255,11 +258,11 @@ msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#: src/option.c:319 #: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "Gweithredoli dewis ffolder-yn-unig"
#: src/option.c:328 #: src/option.c:328
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "Gweithredoli modd cadw"
#: src/option.c:337 src/option.c:397 #: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
@ -294,22 +297,20 @@ msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"Argraffu colofn penodol (1 yw'r rhagosodiad. Gellir defnyddio 'ALL' er mwyn " "Argraffu colofn benodol (1 yw'r rhagosodiad. Gellir defnyddio 'ALL' er mwyn "
"argraffu pob colofn)" "argraffu pob colofn)"
#: src/option.c:430 #: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Dangos deialog gwybodaeth" msgstr "Dangos hysbysiad"
#: src/option.c:439 #: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Gosod testun y deialog" msgstr "Gosod testun yr hysbysiad"
#: src/option.c:448 #: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "Gwrando am orchmynion ar y prif fewnbwn (stdin)"
#: src/option.c:463 #: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -357,127 +358,113 @@ msgid "General options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol" msgstr "Opsiynau cyffredinol"
#: src/option.c:1190 #: src/option.c:1190
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Opsiynau cyffredinol" msgstr "Dangos opsiynau cyffredinol"
#: src/option.c:1199 #: src/option.c:1199
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr" msgstr "Opsiynau calendr"
#: src/option.c:1200 #: src/option.c:1200
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Opsiynau calendr" msgstr "Dangos opsiynau calendr"
#: src/option.c:1209 #: src/option.c:1209
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun" msgstr "Opsiynau maes testun"
#: src/option.c:1210 #: src/option.c:1210
#, fuzzy
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Opsiynau maes testun" msgstr "Dangos opsiynau maes testun"
#: src/option.c:1219 #: src/option.c:1219
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsiynau gwall" msgstr "Opsiynau gwall"
#: src/option.c:1220 #: src/option.c:1220
#, fuzzy
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Opsiynau gwall" msgstr "Dangos opsiynau gwall"
#: src/option.c:1229 #: src/option.c:1229
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth" msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
#: src/option.c:1230 #: src/option.c:1230
#, fuzzy
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Opsiynau gwybodaeth" msgstr "Dangos opsiynau gwybodaeth"
#: src/option.c:1239 #: src/option.c:1239
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau" msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/option.c:1240 #: src/option.c:1240
#, fuzzy
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau" msgstr "Dangos opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/option.c:1249 #: src/option.c:1249
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsiynau rhestr" msgstr "Opsiynau rhestr"
#: src/option.c:1250 #: src/option.c:1250
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Opsiynau rhestr" msgstr "Dangos opsiynau rhestr"
#: src/option.c:1259 #: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options" msgid "Notification options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn" msgstr "Opsiynau hysbysiad"
#: src/option.c:1260 #: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options" msgid "Show notification options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn" msgstr "Dangos opsiynau hysbysiad"
#: src/option.c:1269 #: src/option.c:1269
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd" msgstr "Opsiynau cynnydd"
#: src/option.c:1270 #: src/option.c:1270
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Opsiynau cynnydd" msgstr "Dangos opsiynau cynnydd"
#: src/option.c:1279 #: src/option.c:1279
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn" msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1280 #: src/option.c:1280
#, fuzzy
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Opsiynau cwestiwn" msgstr "Dangos opsiynau cwestiwn"
#: src/option.c:1289 #: src/option.c:1289
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd" msgstr "Opsiynau rhybudd"
#: src/option.c:1290 #: src/option.c:1290
#, fuzzy
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Opsiynau rhybudd" msgstr "Dangos opsiynau rhybudd"
#: src/option.c:1299 #: src/option.c:1299
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsiynau testun" msgstr "Opsiynau testun"
#: src/option.c:1300 #: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options" msgid "Show text options"
msgstr "Opsiynau testun" msgstr "Dangos opsiynau testun"
#: src/option.c:1309 #: src/option.c:1309
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill" msgstr "Opsiynau eraill"
#: src/option.c:1310 #: src/option.c:1310
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Opsiynau eraill" msgstr "Dangos opsiynau eraill"
#: src/option.c:1333 #: src/option.c:1333
msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error\n"
msgstr "" msgstr "Gwall cystrawen\n"
#: src/option.c:1337 #: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n" msgstr "Ni chefnogir --%s ar gyfer y deialog hwn\n"
#: src/option.c:1341 #: src/option.c:1341
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
@ -493,7 +480,7 @@ msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
#~ msgstr "BANERI" #~ msgstr "BANERI"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset" #~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Y baneri datnamu i'w datosod" #~ msgstr "Y baneri datnamu i'w dadosod"
#~ msgid "X display to use" #~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio" #~ msgstr "Y dangosydd X i'w ddefnyddio"
@ -502,10 +489,10 @@ msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
#~ msgstr "DANGOSYDD" #~ msgstr "DANGOSYDD"
#~ msgid "X screen to use" #~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Y sgrîn X i'w ddefnyddio" #~ msgstr "Y sgrin X i'w ddefnyddio"
#~ msgid "SCREEN" #~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "SGRÎN" #~ msgstr "SGRIN"
#~ msgid "Make X calls synchronous" #~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig" #~ msgstr "Gwneud galwadau X cydamseredig"
@ -517,7 +504,7 @@ msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
#~ msgstr "ENW" #~ msgstr "ENW"
#~ msgid "Program class as used by the window manager" #~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "Dosbarth y rhaglen fel a defnyddir gan y rheolwr ffenestri" #~ msgstr "Dosbarth y rhaglen fel y defnyddir gan y rheolwr ffenestri"
#~ msgid "CLASS" #~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "DOSBARTH" #~ msgstr "DOSBARTH"
@ -532,7 +519,7 @@ msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
#~ msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod" #~ msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset" #~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w datosod" #~ msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w dadosod"
#~ msgid "Make all warnings fatal" #~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol" #~ msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol"
@ -561,3 +548,4 @@ msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" #~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Fe all ormod o lefelau arallenwi ar gyfer locale olygu fod lŵp" #~ msgstr "Fe all ormod o lefelau arallenwi ar gyfer locale olygu fod lŵp"