Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

This commit is contained in:
Chao-Hsiung Liao 2012-09-26 11:55:37 +08:00
parent bb8c4d1c1a
commit fbec82ce53
2 changed files with 328 additions and 298 deletions

View File

@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 3.2.0\n" "Project-Id-Version: zenity 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 23:47+0800\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 23:48+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 11:55+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n" "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
@ -182,570 +183,584 @@ msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:157
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "設定對話方塊的標題" msgstr "設定對話方塊的標題"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:158
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "標題" msgstr "標題"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:166
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "設定視窗圖示" msgstr "設定視窗圖示"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:167
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑" msgstr "圖示路徑"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:175
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "設定闊度" msgstr "設定闊度"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:176
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "闊度" msgstr "闊度"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:184
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "設定高度" msgstr "設定高度"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:185
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:193
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "設定對話方塊的逾時時間(秒)" msgstr "設定對話方塊的逾時時間(秒)"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:195
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "逾時" msgstr "逾時"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:203
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "設定確定按鈕的標籤" msgstr "設定確定按鈕的標籤"
#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 #: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:1073
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "文字" msgstr "文字"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:212
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "設定取消按鈕的標籤" msgstr "設定取消按鈕的標籤"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "設定強制對話盒的提示"
#: ../src/option.c:236
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊" msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 #: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
#: ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:1072
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "設定對話方塊中的文字" msgstr "設定對話方塊中的文字"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "設定日曆中的日期" msgstr "設定日曆中的日期"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:255
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "天" msgstr "天"
#: ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:263
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "設定日曆中的月份" msgstr "設定日曆中的月份"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:264
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "月" msgstr "月"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:272
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "設定日曆中的年份" msgstr "設定日曆中的年份"
#: ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:273
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "年" msgstr "年"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 #: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "設定回傳的日期格式" msgstr "設定回傳的日期格式"
#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "樣式" msgstr "樣式"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊" msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: ../src/option.c:303 #: ../src/option.c:314
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "設定輸入欄中的文字" msgstr "設定輸入欄中的文字"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:323
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字" msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:339
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:842 #: ../src/option.c:880
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "設定對話盒的圖示"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:881
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
#: ../src/option.c:889
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "文字不要斷行" msgstr "文字不要斷行"
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:898
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "不要啟用 pango 標記" msgstr "不要啟用 pango 標記"
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:389
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊" msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:439
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊" msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:448
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "設定檔案名稱" msgstr "設定檔案名稱"
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 #: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱" msgstr "檔案名稱"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:457
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案" msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:466
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "只選取目錄" msgstr "只選取目錄"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:475
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "啟用安全模式" msgstr "啟用安全模式"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "設定分隔輸出結果的字符" msgstr "設定分隔輸出結果的字符"
#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字符" msgstr "分隔字符"
# (Abel) --confirm-overwrite # (Abel) --confirm-overwrite
#: ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:493
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案" msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:502
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "設定檔案過濾條件" msgstr "設定檔案過濾條件"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:504
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "名稱 | 模式1 模式2 …" msgstr "名稱 | 模式1 模式2 …"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:518
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊" msgstr "顯示清單對話方塊"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:536
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "設定欄位標題" msgstr "設定欄位標題"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:537
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "欄" msgstr "欄"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:545
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:554
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:563
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "第一欄使用影像" msgstr "第一欄使用影像"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:581
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "允許同時選擇多列" msgstr "允許同時選擇多列"
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允許更改文字" msgstr "允許更改文字"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:599
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位" msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "序號" msgstr "序號"
#: ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:609
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "隱藏指定的欄位" msgstr "隱藏指定的欄位"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:618
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "隱藏欄位標題" msgstr "隱藏欄位標題"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:634
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "顯示通知" msgstr "顯示通知"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:643
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "設定通知文字" msgstr "設定通知文字"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:652
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "監聽在標準輸入中的指令" msgstr "監聽在標準輸入中的指令"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:669
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗" msgstr "顯示進度指示窗"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:687
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "設定開始時的百份比數值" msgstr "設定開始時的百份比數值"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:688
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "百分比" msgstr "百分比"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:696
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "令進度列內的方塊來回移動" msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:706
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:716
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序" msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序"
#: ../src/option.c:697 #: ../src/option.c:726
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "隱藏取消按鈕" msgstr "隱藏取消按鈕"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:741
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊" msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:791
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊" msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:800
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案" msgstr "開啟檔案"
#: ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:818
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "設定文字字型" msgstr "設定文字字型"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:827
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "啟用一個「我已閱讀並同意」核取方塊" msgstr "啟用一個「我已閱讀並同意」核取方塊"
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:837
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "啟用 html 支援" msgstr "啟用 html 支援"
#: ../src/option.c:808 #: ../src/option.c:846
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "設定網址代替檔案。只有在你使用 --html 選項時有用" msgstr "設定網址代替檔案。只有在你使用 --html 選項時有用"
#: ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:847
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "網址" msgstr "網址"
#: ../src/option.c:824 #: ../src/option.c:862
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊" msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:865 #: ../src/option.c:912
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "顯示比例對話視窗" msgstr "顯示比例對話視窗"
#: ../src/option.c:883 #: ../src/option.c:930
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "設定初始值" msgstr "設定初始值"
#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 #: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "數值" msgstr "數值"
#: ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:939
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "設定最小值" msgstr "設定最小值"
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:948
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "設定最大值" msgstr "設定最大值"
#: ../src/option.c:910 #: ../src/option.c:957
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "設定刻度大小" msgstr "設定刻度大小"
#: ../src/option.c:919 #: ../src/option.c:966
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "列出每段數值" msgstr "列出每段數值"
#: ../src/option.c:928 #: ../src/option.c:975
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "隱藏數值" msgstr "隱藏數值"
#: ../src/option.c:943 #: ../src/option.c:990
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "顯示表單對話盒" msgstr "顯示表單對話盒"
#: ../src/option.c:952 #: ../src/option.c:999
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "在表單對話盒中加入新的項目" msgstr "在表單對話盒中加入新的項目"
#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "欄位名稱" msgstr "欄位名稱"
#: ../src/option.c:961 #: ../src/option.c:1008
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "在表單對話盒中加入新的密碼項目" msgstr "在表單對話盒中加入新的密碼項目"
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:1017
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "在表單對話盒中加入新的日曆項目" msgstr "在表單對話盒中加入新的日曆項目"
#: ../src/option.c:971 #: ../src/option.c:1018
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "日曆欄位名稱" msgstr "日曆欄位名稱"
#: ../src/option.c:979 #: ../src/option.c:1026
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "在表單對話盒中加入新的清單" msgstr "在表單對話盒中加入新的清單"
#: ../src/option.c:980 #: ../src/option.c:1027
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "列出欄位與標頭名稱" msgstr "列出欄位與標頭名稱"
#: ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:1035
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "清單的數值列表" msgstr "清單的數值列表"
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 #: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "以 | 分隔的數值清單" msgstr "以 | 分隔的數值清單"
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:1044
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "欄位的數值清單" msgstr "欄位的數值清單"
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1063
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "顯示欄位標頭" msgstr "顯示欄位標頭"
#: ../src/option.c:1058 #: ../src/option.c:1105
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "顯示密碼對話盒" msgstr "顯示密碼對話盒"
#: ../src/option.c:1067 #: ../src/option.c:1114
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "顯示使用者名稱選項" msgstr "顯示使用者名稱選項"
#: ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:1129
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "顯示顏色選擇對話盒" msgstr "顯示顏色選擇對話盒"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1138
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "設定顏色" msgstr "設定顏色"
#: ../src/option.c:1100 #: ../src/option.c:1147
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "設定調色盤" msgstr "設定調色盤"
#: ../src/option.c:1115 #: ../src/option.c:1162
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity" msgstr "關於 zenity"
#: ../src/option.c:1124 #: ../src/option.c:1171
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "顯示版本" msgstr "顯示版本"
#: ../src/option.c:2006 #: ../src/option.c:2059
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般選項" msgstr "一般選項"
#: ../src/option.c:2007 #: ../src/option.c:2060
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "顯示一般選項" msgstr "顯示一般選項"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2070
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項" msgstr "日曆選項"
#: ../src/option.c:2018 #: ../src/option.c:2071
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "顯示有關日曆的選項" msgstr "顯示有關日曆的選項"
#: ../src/option.c:2028 #: ../src/option.c:2081
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項" msgstr "文字輸入欄選項"
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2082
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2092
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項" msgstr "錯誤訊息選項"
#: ../src/option.c:2040 #: ../src/option.c:2093
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項" msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項"
#: ../src/option.c:2050 #: ../src/option.c:2103
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "資訊選項" msgstr "資訊選項"
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2104
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "顯示資訊選項" msgstr "顯示資訊選項"
#: ../src/option.c:2061 #: ../src/option.c:2114
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項" msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:2062 #: ../src/option.c:2115
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "顯示有關檔案選擇的選項" msgstr "顯示有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:2072 #: ../src/option.c:2125
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "清單選項" msgstr "清單選項"
#: ../src/option.c:2073 #: ../src/option.c:2126
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "顯示有關清單的選項" msgstr "顯示有關清單的選項"
#: ../src/option.c:2084 #: ../src/option.c:2137
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "有關通知區圖示的選項" msgstr "有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:2085 #: ../src/option.c:2138
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "顯示有關通知區圖示的選項" msgstr "顯示有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:2096 #: ../src/option.c:2149
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進度列選項" msgstr "進度列選項"
#: ../src/option.c:2097 #: ../src/option.c:2150
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "顯示有關進度列的選項" msgstr "顯示有關進度列的選項"
#: ../src/option.c:2107 #: ../src/option.c:2160
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "提問選項" msgstr "提問選項"
#: ../src/option.c:2108 #: ../src/option.c:2161
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "顯示有關提問的選項" msgstr "顯示有關提問的選項"
#: ../src/option.c:2118 #: ../src/option.c:2171
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項" msgstr "警告訊息選項"
#: ../src/option.c:2119 #: ../src/option.c:2172
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "顯示有關警告訊息的選項" msgstr "顯示有關警告訊息的選項"
#: ../src/option.c:2129 #: ../src/option.c:2182
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "比例選項" msgstr "比例選項"
#: ../src/option.c:2130 #: ../src/option.c:2183
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "顯示比例選項" msgstr "顯示比例選項"
#: ../src/option.c:2140 #: ../src/option.c:2193
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "有關文字輸入欄的選項" msgstr "有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:2141 #: ../src/option.c:2194
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:2151 #: ../src/option.c:2204
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "有關顏色選擇的選項" msgstr "有關顏色選擇的選項"
#: ../src/option.c:2152 #: ../src/option.c:2205
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "顯示有關顏色選擇的選項" msgstr "顯示有關顏色選擇的選項"
#: ../src/option.c:2162 #: ../src/option.c:2215
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "密碼對話盒選項" msgstr "密碼對話盒選項"
#: ../src/option.c:2163 #: ../src/option.c:2216
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "顯示密碼對話盒的選項" msgstr "顯示密碼對話盒的選項"
#: ../src/option.c:2173 #: ../src/option.c:2226
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "表單對話盒選項" msgstr "表單對話盒選項"
#: ../src/option.c:2174 #: ../src/option.c:2227
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "顯示表單對話盒的選項" msgstr "顯示表單對話盒的選項"
#: ../src/option.c:2184 #: ../src/option.c:2237
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項" msgstr "其它選項"
#: ../src/option.c:2185 #: ../src/option.c:2238
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "顯示其它選項" msgstr "顯示其它選項"
#: ../src/option.c:2210 #: ../src/option.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n" msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n"
#: ../src/option.c:2214 #: ../src/option.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: ../src/option.c:2218 #: ../src/option.c:2271
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"

View File

@ -9,14 +9,15 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 3.2.0\n" "Project-Id-Version: zenity 3.2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-12 23:47+0800\n" "POT-Creation-Date: 2012-09-26 11:54+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-08-12 12:33+0800\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-26 11:35+0800\n"
"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n" "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.3\n"
#: ../src/about.c:64 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
@ -189,570 +190,584 @@ msgstr "請在以下的清單中選取項目。"
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "警告" msgstr "警告"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:157
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "設定對話方塊的標題" msgstr "設定對話方塊的標題"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:158
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "標題" msgstr "標題"
#: ../src/option.c:164 #: ../src/option.c:166
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "設定視窗圖示" msgstr "設定視窗圖示"
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:167
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "圖示路徑" msgstr "圖示路徑"
#: ../src/option.c:173 #: ../src/option.c:175
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "設定寬度" msgstr "設定寬度"
#: ../src/option.c:174 #: ../src/option.c:176
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "寬度" msgstr "寬度"
#: ../src/option.c:182 #: ../src/option.c:184
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "設定高度" msgstr "設定高度"
#: ../src/option.c:183 #: ../src/option.c:185
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "高度" msgstr "高度"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:193
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "設定對話方塊的逾時時間(秒)" msgstr "設定對話方塊的逾時時間(秒)"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:193 #: ../src/option.c:195
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "逾時" msgstr "逾時"
#: ../src/option.c:201 #: ../src/option.c:203
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "設定確定按鈕的標籤" msgstr "設定確定按鈕的標籤"
#: ../src/option.c:202 ../src/option.c:211 ../src/option.c:235 #: ../src/option.c:204 ../src/option.c:213 ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:295 ../src/option.c:304 ../src/option.c:338 #: ../src/option.c:306 ../src/option.c:315 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:379 ../src/option.c:499 ../src/option.c:615 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:644
#: ../src/option.c:650 ../src/option.c:722 ../src/option.c:781 #: ../src/option.c:679 ../src/option.c:751 ../src/option.c:819
#: ../src/option.c:790 ../src/option.c:834 ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:828 ../src/option.c:872 ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:1026 #: ../src/option.c:1073
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "文字" msgstr "文字"
#: ../src/option.c:210 #: ../src/option.c:212
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "設定取消按鈕的標籤" msgstr "設定取消按鈕的標籤"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:221
msgid "Set the modal hint"
msgstr "設定強制對話盒的提示"
#: ../src/option.c:236
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "顯示日曆對話方塊" msgstr "顯示日曆對話方塊"
#: ../src/option.c:234 ../src/option.c:294 ../src/option.c:337 #: ../src/option.c:245 ../src/option.c:305 ../src/option.c:348
#: ../src/option.c:378 ../src/option.c:498 ../src/option.c:649 #: ../src/option.c:398 ../src/option.c:527 ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:721 ../src/option.c:833 ../src/option.c:874 #: ../src/option.c:750 ../src/option.c:871 ../src/option.c:921
#: ../src/option.c:1025 #: ../src/option.c:1072
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "設定對話方塊中的文字" msgstr "設定對話方塊中的文字"
#: ../src/option.c:243 #: ../src/option.c:254
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "設定日曆中的日期" msgstr "設定日曆中的日期"
#: ../src/option.c:244 #: ../src/option.c:255
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "天" msgstr "天"
#: ../src/option.c:252 #: ../src/option.c:263
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "設定日曆中的月份" msgstr "設定日曆中的月份"
#: ../src/option.c:253 #: ../src/option.c:264
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "月" msgstr "月"
#: ../src/option.c:261 #: ../src/option.c:272
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "設定日曆中的年份" msgstr "設定日曆中的年份"
#: ../src/option.c:262 #: ../src/option.c:273
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "年" msgstr "年"
#: ../src/option.c:270 ../src/option.c:1043 #: ../src/option.c:281 ../src/option.c:1090
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "設定回傳的日期格式" msgstr "設定回傳的日期格式"
#: ../src/option.c:271 ../src/option.c:1044 #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1091
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "樣式" msgstr "樣式"
#: ../src/option.c:285 #: ../src/option.c:296
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊" msgstr "顯示文字輸入欄對話方塊"
#: ../src/option.c:303 #: ../src/option.c:314
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "設定輸入欄中的文字" msgstr "設定輸入欄中的文字"
#: ../src/option.c:312 #: ../src/option.c:323
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "隱藏輸入欄中的文字" msgstr "隱藏輸入欄中的文字"
#: ../src/option.c:328 #: ../src/option.c:339
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊" msgstr "顯示錯誤訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:346 ../src/option.c:387 ../src/option.c:730 #: ../src/option.c:357 ../src/option.c:407 ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:842 #: ../src/option.c:880
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "設定對話盒的圖示"
#: ../src/option.c:358 ../src/option.c:408 ../src/option.c:760
#: ../src/option.c:881
msgid "ICON-NAME"
msgstr "ICON-NAME"
#: ../src/option.c:366 ../src/option.c:416 ../src/option.c:768
#: ../src/option.c:889
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "文字不要斷行" msgstr "文字不要斷行"
#: ../src/option.c:355 ../src/option.c:396 ../src/option.c:739 #: ../src/option.c:375 ../src/option.c:425 ../src/option.c:777
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:898
msgid "Do not enable pango markup" msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "不要啟用 pango 標記" msgstr "不要啟用 pango 標記"
#: ../src/option.c:369 #: ../src/option.c:389
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "顯示資訊對話方塊" msgstr "顯示資訊對話方塊"
#: ../src/option.c:410 #: ../src/option.c:439
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "顯示檔案選擇對話方塊" msgstr "顯示檔案選擇對話方塊"
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:448
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "設定檔案名稱" msgstr "設定檔案名稱"
#: ../src/option.c:420 ../src/option.c:763 #: ../src/option.c:449 ../src/option.c:801
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "檔案名稱" msgstr "檔案名稱"
#: ../src/option.c:428 #: ../src/option.c:457
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "允許同時選擇多個檔案" msgstr "允許同時選擇多個檔案"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:466
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "只選取目錄" msgstr "只選取目錄"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:475
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "啟用安全模式" msgstr "啟用安全模式"
#: ../src/option.c:455 ../src/option.c:543 ../src/option.c:1034 #: ../src/option.c:484 ../src/option.c:572 ../src/option.c:1081
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "設定分隔輸出結果的字元" msgstr "設定分隔輸出結果的字元"
#: ../src/option.c:456 ../src/option.c:544 ../src/option.c:1035 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1082
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "分隔字元" msgstr "分隔字元"
# (Abel) --confirm-overwrite # (Abel) --confirm-overwrite
#: ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:493
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案" msgstr "如果檔案已經存在,確認是否覆寫檔案"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:502
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "設定檔案過濾條件" msgstr "設定檔案過濾條件"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:475 #: ../src/option.c:504
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "名稱 | 模式1 模式2 …" msgstr "名稱 | 模式1 模式2 …"
#: ../src/option.c:489 #: ../src/option.c:518
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "顯示清單對話方塊" msgstr "顯示清單對話方塊"
#: ../src/option.c:507 #: ../src/option.c:536
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "設定欄位標題" msgstr "設定欄位標題"
#: ../src/option.c:508 #: ../src/option.c:537
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "欄" msgstr "欄"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:545
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕" msgstr "第一欄使用獨立選擇按鈕"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:554
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕" msgstr "第一欄使用多項選擇按鈕"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:563
msgid "Use an image for first column" msgid "Use an image for first column"
msgstr "第一欄使用影像" msgstr "第一欄使用影像"
#: ../src/option.c:552 #: ../src/option.c:581
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "允許同時選擇多列" msgstr "允許同時選擇多列"
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:771 #: ../src/option.c:590 ../src/option.c:809
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "允許更改文字" msgstr "允許更改文字"
#: ../src/option.c:570 #: ../src/option.c:599
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位" msgstr "指定印出其中一欄(預設為第 1 欄可以用ALL來表示所有欄位"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:572 ../src/option.c:581 #: ../src/option.c:601 ../src/option.c:610
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "序號" msgstr "序號"
#: ../src/option.c:580 #: ../src/option.c:609
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "隱藏指定的欄位" msgstr "隱藏指定的欄位"
#: ../src/option.c:589 #: ../src/option.c:618
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "隱藏欄位標題" msgstr "隱藏欄位標題"
#: ../src/option.c:605 #: ../src/option.c:634
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "顯示通知" msgstr "顯示通知"
#: ../src/option.c:614 #: ../src/option.c:643
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "設定通知文字" msgstr "設定通知文字"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:652
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "監聽在標準輸入中的指令" msgstr "監聽在標準輸入中的指令"
#: ../src/option.c:640 #: ../src/option.c:669
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "顯示進度指示窗" msgstr "顯示進度指示窗"
#: ../src/option.c:658 #: ../src/option.c:687
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "設定開始時的百份比數值" msgstr "設定開始時的百份比數值"
#: ../src/option.c:659 #: ../src/option.c:688
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "百分比" msgstr "百分比"
#: ../src/option.c:667 #: ../src/option.c:696
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "令進度列內的方塊來回移動" msgstr "令進度列內的方塊來回移動"
#: ../src/option.c:677 #: ../src/option.c:706
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊" msgstr "當進度達到 100% 時關閉對話方塊"
#: ../src/option.c:687 #: ../src/option.c:716
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序" msgstr "若按下取消按鈕則中止父程序"
#: ../src/option.c:697 #: ../src/option.c:726
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide Cancel button" msgid "Hide Cancel button"
msgstr "隱藏取消按鈕" msgstr "隱藏取消按鈕"
#: ../src/option.c:712 #: ../src/option.c:741
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "顯示提問訊息對話方塊" msgstr "顯示提問訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:753 #: ../src/option.c:791
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "顯示文字資訊對話方塊" msgstr "顯示文字資訊對話方塊"
#: ../src/option.c:762 #: ../src/option.c:800
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "開啟檔案" msgstr "開啟檔案"
#: ../src/option.c:780 #: ../src/option.c:818
msgid "Set the text font" msgid "Set the text font"
msgstr "設定文字字型" msgstr "設定文字字型"
#: ../src/option.c:789 #: ../src/option.c:827
msgid "Enable an I read and agree checkbox" msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "啟用一個「我已閱讀並同意」核取方塊" msgstr "啟用一個「我已閱讀並同意」核取方塊"
#: ../src/option.c:799 #: ../src/option.c:837
msgid "Enable html support" msgid "Enable html support"
msgstr "啟用 html 支援" msgstr "啟用 html 支援"
#: ../src/option.c:808 #: ../src/option.c:846
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option" msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "設定網址代替檔案。只有在您使用 --html 選項時有用" msgstr "設定網址代替檔案。只有在您使用 --html 選項時有用"
#: ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:847
msgid "URL" msgid "URL"
msgstr "網址" msgstr "網址"
#: ../src/option.c:824 #: ../src/option.c:862
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "顯示警告訊息對話方塊" msgstr "顯示警告訊息對話方塊"
#: ../src/option.c:865 #: ../src/option.c:912
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "顯示比例對話視窗" msgstr "顯示比例對話視窗"
#: ../src/option.c:883 #: ../src/option.c:930
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "設定初始值" msgstr "設定初始值"
#: ../src/option.c:884 ../src/option.c:893 ../src/option.c:902 #: ../src/option.c:931 ../src/option.c:940 ../src/option.c:949
#: ../src/option.c:911 ../src/option.c:1092 #: ../src/option.c:958 ../src/option.c:1139
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "數值" msgstr "數值"
#: ../src/option.c:892 #: ../src/option.c:939
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "設定最小值" msgstr "設定最小值"
#: ../src/option.c:901 #: ../src/option.c:948
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "設定最大值" msgstr "設定最大值"
#: ../src/option.c:910 #: ../src/option.c:957
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "設定刻度大小" msgstr "設定刻度大小"
#: ../src/option.c:919 #: ../src/option.c:966
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "列出每段數值" msgstr "列出每段數值"
#: ../src/option.c:928 #: ../src/option.c:975
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "隱藏數值" msgstr "隱藏數值"
#: ../src/option.c:943 #: ../src/option.c:990
msgid "Display forms dialog" msgid "Display forms dialog"
msgstr "顯示表單對話盒" msgstr "顯示表單對話盒"
#: ../src/option.c:952 #: ../src/option.c:999
msgid "Add a new Entry in forms dialog" msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "在表單對話盒中加入新的項目" msgstr "在表單對話盒中加入新的項目"
#: ../src/option.c:953 ../src/option.c:962 #: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1009
msgid "Field name" msgid "Field name"
msgstr "欄位名稱" msgstr "欄位名稱"
#: ../src/option.c:961 #: ../src/option.c:1008
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog" msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "在表單對話盒中加入新的密碼項目" msgstr "在表單對話盒中加入新的密碼項目"
#: ../src/option.c:970 #: ../src/option.c:1017
msgid "Add a new Calendar in forms dialog" msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "在表單對話盒中加入新的日曆項目" msgstr "在表單對話盒中加入新的日曆項目"
#: ../src/option.c:971 #: ../src/option.c:1018
msgid "Calendar field name" msgid "Calendar field name"
msgstr "日曆欄位名稱" msgstr "日曆欄位名稱"
#: ../src/option.c:979 #: ../src/option.c:1026
msgid "Add a new List in forms dialog" msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "在表單對話盒中加入新的清單" msgstr "在表單對話盒中加入新的清單"
#: ../src/option.c:980 #: ../src/option.c:1027
msgid "List field and header name" msgid "List field and header name"
msgstr "列出欄位與標頭名稱" msgstr "列出欄位與標頭名稱"
#: ../src/option.c:988 #: ../src/option.c:1035
msgid "List of values for List" msgid "List of values for List"
msgstr "清單的數值列表" msgstr "清單的數值列表"
#: ../src/option.c:989 ../src/option.c:998 #: ../src/option.c:1036 ../src/option.c:1045
msgid "List of values separated by |" msgid "List of values separated by |"
msgstr "以 | 分隔的數值清單" msgstr "以 | 分隔的數值清單"
#: ../src/option.c:997 #: ../src/option.c:1044
msgid "List of values for columns" msgid "List of values for columns"
msgstr "欄位的數值清單" msgstr "欄位的數值清單"
#: ../src/option.c:1016 #: ../src/option.c:1063
msgid "Show the columns header" msgid "Show the columns header"
msgstr "顯示欄位標頭" msgstr "顯示欄位標頭"
#: ../src/option.c:1058 #: ../src/option.c:1105
msgid "Display password dialog" msgid "Display password dialog"
msgstr "顯示密碼對話盒" msgstr "顯示密碼對話盒"
#: ../src/option.c:1067 #: ../src/option.c:1114
msgid "Display the username option" msgid "Display the username option"
msgstr "顯示使用者名稱選項" msgstr "顯示使用者名稱選項"
#: ../src/option.c:1082 #: ../src/option.c:1129
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "顯示顏色選擇對話盒" msgstr "顯示顏色選擇對話盒"
#: ../src/option.c:1091 #: ../src/option.c:1138
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "設定顏色" msgstr "設定顏色"
#: ../src/option.c:1100 #: ../src/option.c:1147
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "設定調色盤" msgstr "設定調色盤"
#: ../src/option.c:1115 #: ../src/option.c:1162
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "關於 zenity" msgstr "關於 zenity"
#: ../src/option.c:1124 #: ../src/option.c:1171
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "顯示版本" msgstr "顯示版本"
#: ../src/option.c:2006 #: ../src/option.c:2059
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "一般選項" msgstr "一般選項"
#: ../src/option.c:2007 #: ../src/option.c:2060
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "顯示一般選項" msgstr "顯示一般選項"
#: ../src/option.c:2017 #: ../src/option.c:2070
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "日曆選項" msgstr "日曆選項"
#: ../src/option.c:2018 #: ../src/option.c:2071
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "顯示有關日曆的選項" msgstr "顯示有關日曆的選項"
#: ../src/option.c:2028 #: ../src/option.c:2081
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "文字輸入欄選項" msgstr "文字輸入欄選項"
#: ../src/option.c:2029 #: ../src/option.c:2082
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:2039 #: ../src/option.c:2092
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "錯誤訊息選項" msgstr "錯誤訊息選項"
#: ../src/option.c:2040 #: ../src/option.c:2093
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項" msgstr "顯示有關錯誤訊息的選項"
#: ../src/option.c:2050 #: ../src/option.c:2103
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "資訊選項" msgstr "資訊選項"
#: ../src/option.c:2051 #: ../src/option.c:2104
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "顯示資訊選項" msgstr "顯示資訊選項"
#: ../src/option.c:2061 #: ../src/option.c:2114
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "有關檔案選擇的選項" msgstr "有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:2062 #: ../src/option.c:2115
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "顯示有關檔案選擇的選項" msgstr "顯示有關檔案選擇的選項"
#: ../src/option.c:2072 #: ../src/option.c:2125
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "清單選項" msgstr "清單選項"
#: ../src/option.c:2073 #: ../src/option.c:2126
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "顯示有關清單的選項" msgstr "顯示有關清單的選項"
#: ../src/option.c:2084 #: ../src/option.c:2137
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "有關通知區圖示的選項" msgstr "有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:2085 #: ../src/option.c:2138
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "顯示有關通知區圖示的選項" msgstr "顯示有關通知區圖示的選項"
#: ../src/option.c:2096 #: ../src/option.c:2149
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "進度列選項" msgstr "進度列選項"
#: ../src/option.c:2097 #: ../src/option.c:2150
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "顯示有關進度列的選項" msgstr "顯示有關進度列的選項"
#: ../src/option.c:2107 #: ../src/option.c:2160
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "提問選項" msgstr "提問選項"
#: ../src/option.c:2108 #: ../src/option.c:2161
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "顯示有關提問的選項" msgstr "顯示有關提問的選項"
#: ../src/option.c:2118 #: ../src/option.c:2171
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "警告訊息選項" msgstr "警告訊息選項"
#: ../src/option.c:2119 #: ../src/option.c:2172
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "顯示有關警告訊息的選項" msgstr "顯示有關警告訊息的選項"
#: ../src/option.c:2129 #: ../src/option.c:2182
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "比例選項" msgstr "比例選項"
#: ../src/option.c:2130 #: ../src/option.c:2183
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "顯示比例選項" msgstr "顯示比例選項"
#: ../src/option.c:2140 #: ../src/option.c:2193
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "有關文字輸入欄的選項" msgstr "有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:2141 #: ../src/option.c:2194
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項" msgstr "顯示有關文字輸入欄的選項"
#: ../src/option.c:2151 #: ../src/option.c:2204
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "有關顏色選擇的選項" msgstr "有關顏色選擇的選項"
#: ../src/option.c:2152 #: ../src/option.c:2205
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "顯示有關顏色選擇的選項" msgstr "顯示有關顏色選擇的選項"
#: ../src/option.c:2162 #: ../src/option.c:2215
msgid "Password dialog options" msgid "Password dialog options"
msgstr "密碼對話盒選項" msgstr "密碼對話盒選項"
#: ../src/option.c:2163 #: ../src/option.c:2216
msgid "Show password dialog options" msgid "Show password dialog options"
msgstr "顯示密碼對話盒的選項" msgstr "顯示密碼對話盒的選項"
#: ../src/option.c:2173 #: ../src/option.c:2226
msgid "Forms dialog options" msgid "Forms dialog options"
msgstr "表單對話盒選項" msgstr "表單對話盒選項"
#: ../src/option.c:2174 #: ../src/option.c:2227
msgid "Show forms dialog options" msgid "Show forms dialog options"
msgstr "顯示表單對話盒的選項" msgstr "顯示表單對話盒的選項"
#: ../src/option.c:2184 #: ../src/option.c:2237
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "其它選項" msgstr "其它選項"
#: ../src/option.c:2185 #: ../src/option.c:2238
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "顯示其它選項" msgstr "顯示其它選項"
#: ../src/option.c:2210 #: ../src/option.c:2263
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n" msgstr "本選項不存在,請參考 --help 以取得有關用法的資料。\n"
#: ../src/option.c:2214 #: ../src/option.c:2267
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n" msgstr "本類型的對話方塊不支援 %s 選項\n"
#: ../src/option.c:2218 #: ../src/option.c:2271
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n" msgstr "使用了兩個或以上的對話方塊選項\n"