Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
0a9691fa67
commit
fb5dd093c3
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-08-24 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2003-08-22 Samúel Jón Gunnarsson <sammi@techattack.nu>
|
||||
|
||||
* is.po: Added Icelandic translation.
|
||||
|
63
po/ko.po
63
po/ko.po
@ -6,8 +6,9 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity 1.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-07 14:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-02 14:54+0900\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-24 03:45+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 03:48+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -84,7 +85,7 @@ msgstr "대화상자 제목을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:236
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "제목"
|
||||
msgstr "<제목>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:244
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
@ -92,7 +93,7 @@ msgstr "창 아이콘을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:245
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "아이콘 경로"
|
||||
msgstr "<아이콘 경로>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:253
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr "너비를 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:254
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "너비"
|
||||
msgstr "<너비>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:262
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
@ -108,7 +109,7 @@ msgstr "높이를 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:263
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "높이"
|
||||
msgstr "<높이>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
||||
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
||||
@ -145,20 +146,19 @@ msgstr "파일이름을 정합니다"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "파일이름"
|
||||
msgstr "<파일이름>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:434
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Set output separator character."
|
||||
msgstr "출력 구분문자를 정합니다"
|
||||
msgstr "출력 구분문자를 정합니다."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<구분자>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:465
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "진행 막대를 움직입니다"
|
||||
#: src/main.c:551
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "100%가 되었을 때 대화 상자를 닫습니다"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:586
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "쓸 X 스크린"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:661
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr "스크린"
|
||||
msgstr "<스크린>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:671
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:680
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 이름"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:681
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "이름"
|
||||
msgstr "<이름>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:689
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
@ -243,15 +243,15 @@ msgstr "창 관리자에서 쓸 프로그램 클래스"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:690
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "클래스"
|
||||
msgstr "<클래스>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:700
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr "호스트"
|
||||
msgstr "<호스트>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:710
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
msgstr "포트"
|
||||
msgstr "<포트>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:718
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
@ -263,19 +263,19 @@ msgstr "해제할 Gtk+ 디버깅 플래그"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:736
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "모든 경고를 치명적인 것으로 취급합니다"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:745
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gtk 모듈을 추가로 읽어들입니다"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:746
|
||||
msgid "MODULE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<모듈>"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:767
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "정보"
|
||||
msgstr "zenity 정보"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:776
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr "질문 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:879
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "텍스트 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:888
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
@ -341,27 +341,26 @@ msgstr "기타 옵션"
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "도움말 옵션"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1035
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: src/main.c:1036
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 zenity --help을 참고하십시오\n"
|
||||
msgstr "%s은(는) 잘못된 옵션입니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1080
|
||||
#: src/main.c:1081
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 zenity --help을 참고하십시오\n"
|
||||
msgstr "대화상자 형식을 지정해야 합니다. 자세한 것은 `zenity --help'를 참고하십시오\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1100
|
||||
#: src/main.c:1101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "같은 대화상자에서 %s이(가) 두번 주어졌습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1104
|
||||
#: src/main.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "이 대화상자에서 %s이(가) 지원되지 않습니다\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1108
|
||||
#: src/main.c:1109
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "두개 이상의 대화상자 옵션이 설정되었습니다\n"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user