Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
e51b0d8c02
commit
fa1b8c5ed2
@ -1,13 +1,14 @@
|
||||
# translation of zenity-help.master.po to Español
|
||||
# Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005.
|
||||
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# traduccion al español del manual de zenity
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity-help.master\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 00:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 17:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -500,7 +501,8 @@ msgstr "Códigos de salida"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:187(para)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
|
||||
msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:198(para)
|
||||
msgid "Exit Code"
|
||||
@ -572,7 +574,8 @@ msgstr "Especifica el título de un diálogo."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:262(term)
|
||||
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:264(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -602,7 +605,8 @@ msgstr "Especifica la altura del diálogo."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:286(term)
|
||||
msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>tiempo de expiración</replaceable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<option>--timeout</option>=<replaceable>tiempo de expiración</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:288(para)
|
||||
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
|
||||
@ -658,7 +662,8 @@ msgstr "--help-entry"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:338(para)
|
||||
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:343(option)
|
||||
msgid "--help-error"
|
||||
@ -674,7 +679,8 @@ msgstr "--help-info"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:352(para)
|
||||
msgid "Displays help text for information dialog options."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:357(option)
|
||||
msgid "--help-file-selection"
|
||||
@ -724,7 +730,8 @@ msgstr "--help-warning"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:394(para)
|
||||
msgid "Displays help text for warning dialog options."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:399(option)
|
||||
msgid "--help-text-info"
|
||||
@ -732,7 +739,8 @@ msgstr "--help-text-info"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:401(para)
|
||||
msgid "Displays help for text information dialog options."
|
||||
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:406(option)
|
||||
msgid "--help-misc"
|
||||
@ -808,9 +816,10 @@ msgid ""
|
||||
"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can "
|
||||
"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Generalmente <application>Zenity</application> detecta la ventana del terminal desde "
|
||||
"la que se ha lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. Este comportamiento se "
|
||||
"puede desactivar con la variable de entorno <envar>WINDOWID</envar>."
|
||||
"Generalmente <application>Zenity</application> detecta la ventana del "
|
||||
"terminal desde la que se ha lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. "
|
||||
"Este comportamiento se puede desactivar con la variable de entorno "
|
||||
"<envar>WINDOWID</envar>."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:480(title)
|
||||
msgid "Calendar Dialog"
|
||||
@ -963,7 +972,8 @@ msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term)
|
||||
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:584(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -978,7 +988,8 @@ msgid "--multiple"
|
||||
msgstr "--multiple"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:591(para)
|
||||
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
|
||||
msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:596(option)
|
||||
@ -1004,7 +1015,8 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
|
||||
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:612(para)
|
||||
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de "
|
||||
"archivo devuelta."
|
||||
@ -1156,7 +1168,8 @@ msgid "--checklist"
|
||||
msgstr "--checklist"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:733(para)
|
||||
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
|
||||
"de marcado."
|
||||
@ -1166,7 +1179,8 @@ msgid "--radiolist"
|
||||
msgstr "--radiolist"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:741(para)
|
||||
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
|
||||
"de opción."
|
||||
@ -1245,7 +1259,8 @@ msgid "Message Dialogs"
|
||||
msgstr "Diálogos de mensaje"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:809(para)
|
||||
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de "
|
||||
"mensajes:"
|
||||
@ -1305,7 +1320,8 @@ msgstr "Diálogo de información"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:868(para)
|
||||
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
|
||||
msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:875(programlisting)
|
||||
#, no-wrap
|
||||
@ -1346,7 +1362,8 @@ msgstr "Diálogo de pregunta"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:902(para)
|
||||
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
|
||||
msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:909(programlisting)
|
||||
#, no-wrap
|
||||
@ -1430,7 +1447,8 @@ msgstr "Diálogo de progreso"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:974(para)
|
||||
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
|
||||
msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:978(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1458,7 +1476,8 @@ msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:998(para)
|
||||
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
|
||||
msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:1003(option)
|
||||
msgid "--auto-close"
|
||||
@ -1554,14 +1573,18 @@ msgid "Text Entry Dialog"
|
||||
msgstr "Diálogo para la entrada de texto"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:1068(para)
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
|
||||
#| "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry "
|
||||
#| "to standard output."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
|
||||
"Use the <option>--entry</option> option to create a text entry dialog. "
|
||||
"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
|
||||
"standard output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use la opción <option>-entry</option> para crear un diálogo de entrada de "
|
||||
"texto. <application>Zenity</application> devuelve el contenido del texto "
|
||||
"introducido a la salida estándar."
|
||||
"texto. <application>Zenity</application> devuelve a la salida estándar el "
|
||||
"contenido del texto introducido."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:1071(para)
|
||||
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
|
||||
@ -1589,7 +1612,8 @@ msgstr "--hide-text"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:1094(para)
|
||||
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
|
||||
msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:1103(programlisting)
|
||||
#, no-wrap
|
||||
@ -1654,7 +1678,8 @@ msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:"
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:1151(para)
|
||||
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
|
||||
msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
|
||||
|
||||
#: C/zenity.xml:1158(para)
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1725,7 +1750,6 @@ msgstr "<placeholder-1/> ejemplo del diálogo de texto de información"
|
||||
#: C/zenity.xml:0(None)
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
|
||||
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
|
||||
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005\n"
|
||||
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user