Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Jorge González 2010-07-28 17:11:33 +02:00
parent e51b0d8c02
commit fa1b8c5ed2
1 changed files with 55 additions and 31 deletions

View File

@ -1,20 +1,21 @@
# translation of zenity-help.master.po to Español
# Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005.
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009.
# traduccion al español del manual de zenity
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity-help.master\n"
"POT-Creation-Date: 2009-09-24 18:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-05 00:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@ -500,7 +501,8 @@ msgstr "Códigos de salida"
#: C/zenity.xml:187(para)
msgid "<application>Zenity</application> returns the following exit codes:"
msgstr "<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> devuelve los siguientes códigos de salida:"
#: C/zenity.xml:198(para)
msgid "Exit Code"
@ -572,7 +574,8 @@ msgstr "Especifica el título de un diálogo."
#: C/zenity.xml:262(term)
msgid "<option>--window-icon</option>=<replaceable>icon_path</replaceable>"
msgstr "<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--window-icon</option>=<replaceable>ruta_al_icono</replaceable>"
#: C/zenity.xml:264(para)
msgid ""
@ -602,7 +605,8 @@ msgstr "Especifica la altura del diálogo."
#: C/zenity.xml:286(term)
msgid "<option>--timeout</option>=<replaceable>timeout</replaceable>"
msgstr "<option>--timeout</option>=<replaceable>tiempo de expiración</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--timeout</option>=<replaceable>tiempo de expiración</replaceable>"
#: C/zenity.xml:288(para)
msgid "Specifies the timeout in seconds after which the dialog is closed."
@ -658,7 +662,8 @@ msgstr "--help-entry"
#: C/zenity.xml:338(para)
msgid "Displays help text for text entry dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
msgstr ""
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de entrada de texto."
#: C/zenity.xml:343(option)
msgid "--help-error"
@ -674,7 +679,8 @@ msgstr "--help-info"
#: C/zenity.xml:352(para)
msgid "Displays help text for information dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
msgstr ""
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
#: C/zenity.xml:357(option)
msgid "--help-file-selection"
@ -724,7 +730,8 @@ msgstr "--help-warning"
#: C/zenity.xml:394(para)
msgid "Displays help text for warning dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
msgstr ""
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de advertencia."
#: C/zenity.xml:399(option)
msgid "--help-text-info"
@ -732,7 +739,8 @@ msgstr "--help-text-info"
#: C/zenity.xml:401(para)
msgid "Displays help for text information dialog options."
msgstr "Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
msgstr ""
"Muestra el texto de ayuda para las opciones del diálogo de información."
#: C/zenity.xml:406(option)
msgid "--help-misc"
@ -808,9 +816,10 @@ msgid ""
"which it was launched and keeps itself above that window. This behavior can "
"be disabled by unsetting the <envar>WINDOWID</envar> environment variable."
msgstr ""
"Generalmente <application>Zenity</application> detecta la ventana del terminal desde "
"la que se ha lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. Este comportamiento se "
"puede desactivar con la variable de entorno <envar>WINDOWID</envar>."
"Generalmente <application>Zenity</application> detecta la ventana del "
"terminal desde la que se ha lanzado y se mantiene por encima de esa ventana. "
"Este comportamiento se puede desactivar con la variable de entorno "
"<envar>WINDOWID</envar>."
#: C/zenity.xml:480(title)
msgid "Calendar Dialog"
@ -963,7 +972,8 @@ msgstr "El diálogo de selección de archivo soporta las siguientes opciones:"
#: C/zenity.xml:582(term) C/zenity.xml:1149(term)
msgid "<option>--filename</option>=<replaceable>filename</replaceable>"
msgstr "<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
msgstr ""
"<option>--filename</option>=<replaceable>nombre_del_archivo</replaceable>"
#: C/zenity.xml:584(para)
msgid ""
@ -978,7 +988,8 @@ msgid "--multiple"
msgstr "--multiple"
#: C/zenity.xml:591(para)
msgid "Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgid ""
"Allows the selection of multiple filenames in the file selection dialog."
msgstr "Permite seleccionar archivos múltiples en el diálogo de selección."
#: C/zenity.xml:596(option)
@ -1004,7 +1015,8 @@ msgid "<option>--separator</option>=<replaceable>separator</replaceable>"
msgstr "<option>--separator</option>=<replaceable>separador</replaceable>"
#: C/zenity.xml:612(para)
msgid "Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgid ""
"Specifies the string that is used to divide the returned list of filenames."
msgstr ""
"Especifica la cadena que se usará para dividir la lista de nombres de "
"archivo devuelta."
@ -1156,7 +1168,8 @@ msgid "--checklist"
msgstr "--checklist"
#: C/zenity.xml:733(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains check boxes."
msgstr ""
"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
"de marcado."
@ -1166,7 +1179,8 @@ msgid "--radiolist"
msgstr "--radiolist"
#: C/zenity.xml:741(para)
msgid "Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgid ""
"Specifies that the first column in the list dialog contains radio boxes."
msgstr ""
"Especifica que la primera columna en el diálogo de lista contiene casillas "
"de opción."
@ -1245,7 +1259,8 @@ msgid "Message Dialogs"
msgstr "Diálogos de mensaje"
#: C/zenity.xml:809(para)
msgid "<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgid ""
"<application>Zenity</application> can create four types of message dialog:"
msgstr ""
"<application>Zenity</application> puede crear cuatro tipos de diálogos de "
"mensajes:"
@ -1305,7 +1320,8 @@ msgstr "Diálogo de información"
#: C/zenity.xml:868(para)
msgid "Use the <option>--info</option> option to create an information dialog."
msgstr "Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
msgstr ""
"Use la opción <option>--info</option> para crear un diálogo de información."
#: C/zenity.xml:875(programlisting)
#, no-wrap
@ -1346,7 +1362,8 @@ msgstr "Diálogo de pregunta"
#: C/zenity.xml:902(para)
msgid "Use the <option>--question</option> option to create a question dialog."
msgstr "Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
msgstr ""
"Use la opción <option>--question</option> para crear un diálogo de pregunta."
#: C/zenity.xml:909(programlisting)
#, no-wrap
@ -1430,7 +1447,8 @@ msgstr "Diálogo de progreso"
#: C/zenity.xml:974(para)
msgid "Use the <option>--progress</option> option to create a progress dialog."
msgstr "Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
msgstr ""
"Use la opción <option>--progress</option> para crear un diálogo de progreso."
#: C/zenity.xml:978(para)
msgid ""
@ -1458,7 +1476,8 @@ msgstr "<option>--percentage</option>=<replaceable>porcentaje</replaceable>"
#: C/zenity.xml:998(para)
msgid "Specifies the initial percentage that is set in the progress dialog."
msgstr "Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
msgstr ""
"Especifica el porcentaje inicial que se establece en el diálogo de progreso."
#: C/zenity.xml:1003(option)
msgid "--auto-close"
@ -1554,14 +1573,18 @@ msgid "Text Entry Dialog"
msgstr "Diálogo para la entrada de texto"
#: C/zenity.xml:1068(para)
#| msgid ""
#| "Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
#| "<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry "
#| "to standard output."
msgid ""
"Use the <option>-entry</option> option to create a text entry dialog. "
"Use the <option>--entry</option> option to create a text entry dialog. "
"<application>Zenity</application> returns the contents of the text entry to "
"standard output."
msgstr ""
"Use la opción <option>-entry</option> para crear un diálogo de entrada de "
"texto. <application>Zenity</application> devuelve el contenido del texto "
"introducido a la salida estándar."
"texto. <application>Zenity</application> devuelve a la salida estándar el "
"contenido del texto introducido."
#: C/zenity.xml:1071(para)
msgid "The text entry dialog supports the following options:"
@ -1589,7 +1612,8 @@ msgstr "--hide-text"
#: C/zenity.xml:1094(para)
msgid "Hides the text in the entry field of the text entry dialog."
msgstr "Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
msgstr ""
"Oculta el texto en el campo de entrada del diálogo de entrada de texto."
#: C/zenity.xml:1103(programlisting)
#, no-wrap
@ -1654,7 +1678,8 @@ msgstr "El diálogo de texto de información soporta las siguientes opciones:"
#: C/zenity.xml:1151(para)
msgid "Specifies a file that is loaded in the text information dialog."
msgstr "Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
msgstr ""
"Especifica un archivo que se carga en el diálogo de texto de información."
#: C/zenity.xml:1158(para)
msgid ""
@ -1725,7 +1750,6 @@ msgstr "<placeholder-1/> ejemplo del diálogo de texto de información"
#: C/zenity.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
"Alejandro Aravena <raidenblast@gmail.com>, 2005\n"
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2005"