Updated Basque translation.
2004-06-28 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org> * eu.po: Updated Basque translation.
This commit is contained in:
parent
9439b6942a
commit
f5cd14fc47
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-06-28 Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
||||
2004-06-28 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Translation updated.
|
||||
|
216
po/eu.po
216
po/eu.po
@ -1,107 +1,110 @@
|
||||
# translation of zenity.HEAD.po to Basque
|
||||
# translation of eu.po to basque
|
||||
# Basque translation of Zenity.
|
||||
# Copyright (C) 2003 the Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2003, 2004 the Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
# Alberto Fernández Benito <afernn@euskalnet.net>, 2003.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-06 13:26+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-06-28 23:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:346
|
||||
#: src/about.c:348
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "Alberto·Fernández,·2003·<afernn@euskalnet.net>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alberto Fernández, <afernn@euskalnet.net> \n"
|
||||
"Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:376
|
||||
#: src/about.c:378
|
||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||
msgstr "Bistaratu·shell·script-etatik·elkarrizketa-koadroak"
|
||||
msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:380
|
||||
#: src/about.c:382
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "(C)·2003·Sun·Microsystems"
|
||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:464
|
||||
#: src/about.c:466
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Kredituak"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:491
|
||||
#: src/about.c:493
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Egilea:"
|
||||
msgstr "Garatzaileak:"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:504
|
||||
#: src/about.c:506
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Itzultzailea:"
|
||||
msgstr "Itzultzaileak:"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:138
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:147
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:156
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:165
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:174
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:183
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:201
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:210
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:219
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa"
|
||||
msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:241
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua"
|
||||
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:242
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "IZENBURU"
|
||||
msgstr "IZENBURUA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:250
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa"
|
||||
msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:251
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONOBIDE"
|
||||
msgstr "IKONOBIDEA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:259
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Ezarri·zabalera"
|
||||
msgstr "Ezarri zabalera"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:260
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
@ -109,7 +112,7 @@ msgstr "ZABALERA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:268
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Ezarri·altuera"
|
||||
msgstr "Ezarri altuera"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:269
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
@ -118,92 +121,92 @@ msgstr "ALTUERA"
|
||||
#: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
|
||||
#: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua"
|
||||
msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:299
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna"
|
||||
msgstr "Ezarri egutegiaren eguna"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:308
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea"
|
||||
msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:317
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea"
|
||||
msgstr "Ezarri egutegiaren urtea"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:325
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua"
|
||||
msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:356
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Ezarri·sarreraren·testua"
|
||||
msgstr "Ezarri sarreraren testua"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:365
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua"
|
||||
msgstr "Ezkutatu sarreraren testua"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:431
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena"
|
||||
msgstr "Ezarri fitxategiaren izena"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:432 src/main.c:602
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FITXATEGIIZEN"
|
||||
msgstr "FITXATEGI-IZENA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:440
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela"
|
||||
msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:449
|
||||
msgid "Set output separator character."
|
||||
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
|
||||
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:450 src/main.c:508
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "BANATZAILE"
|
||||
msgstr "BEREIZLEA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:480
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua"
|
||||
msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:489
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak"
|
||||
msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:498
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak"
|
||||
msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:507
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea"
|
||||
msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:516 src/main.c:610
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Onartu·aldaketak·testuan"
|
||||
msgstr "Baimendu aldaketak testuan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:547
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa"
|
||||
msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:556
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari"
|
||||
msgstr "Aurrerapen barra keinukaria"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:566
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero"
|
||||
msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:601
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Ireki·fitxategia"
|
||||
msgstr "Ireki fitxategia"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:645
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak"
|
||||
msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
@ -211,19 +214,19 @@ msgstr "IKURRAK"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:654
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·"
|
||||
msgstr "Desezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak "
|
||||
|
||||
#: src/main.c:664
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "Erabiliko den X ikusgailua"
|
||||
msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:665
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "IKUSGAILU"
|
||||
msgstr "BISTARATZEA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:675
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila"
|
||||
msgstr "Erabili beharreko X pantaila"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:676
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
@ -231,27 +234,27 @@ msgstr "PANTAILA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:686
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak"
|
||||
msgstr "Egin X deiak sinkrono"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:695
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
|
||||
msgstr "Leiho-kudeatzaileak erabilitako programa-izena"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:696
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "IZEN"
|
||||
msgstr "IZENA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:704
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran"
|
||||
msgstr "Lehio-kudetzaileak erabilitako programa-klasea"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:705
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "KLASE"
|
||||
msgstr "KLASEA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr "OSTALARI"
|
||||
msgstr "OSTALARIA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:725
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
@ -259,120 +262,121 @@ msgstr "ATAKA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:733
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
|
||||
msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:742
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak"
|
||||
msgstr "Desezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:751
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak"
|
||||
msgstr "Egin abisu guztiak ezinbesteko"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:760
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria"
|
||||
msgstr "Kargatu Gtk modulu gehigarria"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:761
|
||||
msgid "MODULE"
|
||||
msgstr "MODULU"
|
||||
msgstr "MODULUA"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:782
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Zenity-ri·buruz"
|
||||
msgstr "Zenity-ri buruz"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:791
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimatu·bertsioa"
|
||||
msgstr "Inprimatu bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:804
|
||||
msgid "Dialog options"
|
||||
msgstr "Elkarrizketaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa-koadroaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:813
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Aukera·orokorrak"
|
||||
msgstr "Aukera orokorrak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:822
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Egutegiaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Egutegiaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:831
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Testu·sarreraren·aukerak"
|
||||
msgstr "Testu sarreraren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:840
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Errorearen·aukerak"
|
||||
msgstr "Errorearen aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:849
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:858
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Informazioaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Informazioaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:867
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Zerrendaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Zerrendaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:876
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Aurrerapenaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Aurrerapenaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:885
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Galderaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Galderaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:894
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Testuaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Testuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:903
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Abisuaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Abisuaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:912
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "GTK+-ren·aukerak"
|
||||
msgstr "GTK+-ren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:921
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Hainbat·aukera"
|
||||
msgstr "Hainbat aukera"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:930
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "Laguntzaren·aukerak"
|
||||
msgstr "Laguntzaren aukerak"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1059
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s baliogabeko aukera da. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1104
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--"
|
||||
"help'·xehetasunetarako\n"
|
||||
"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' "
|
||||
"xehetasun gehiagorako\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n"
|
||||
msgstr "%s birritan eman da elkarrizketa-koadro berdinerako\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n"
|
||||
msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1132
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n"
|
||||
msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:292
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n"
|
||||
msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
@ -380,23 +384,23 @@ msgstr "*"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:2
|
||||
msgid "About Zenity"
|
||||
msgstr "Zenity-ri·Buruz"
|
||||
msgstr "Zenity-ri Buruz"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:3
|
||||
msgid "Add a new entry"
|
||||
msgstr "Gehitu·sarrera·berri·bat"
|
||||
msgstr "Gehitu sarrera berria"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:4
|
||||
msgid "All updates are complete."
|
||||
msgstr "Egunerapen·guztiak·eginda·daude"
|
||||
msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:5
|
||||
msgid "An error has occurred."
|
||||
msgstr "Errore·bat·gertatu·da"
|
||||
msgstr "Errore bat gertatu da."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:6
|
||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||
msgstr "Aurrera·joan·nahi·duzula·ziur·zaude?"
|
||||
msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:7
|
||||
msgid "C_alendar:"
|
||||
@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "Egutegi_a:"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:8
|
||||
msgid "Calendar selection"
|
||||
msgstr "Egutegiaren·hautapena"
|
||||
msgstr "Egutegiaren hautapena"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:9
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@ -428,23 +432,23 @@ msgstr "Exekutatzen..."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:14
|
||||
msgid "Select a date from below."
|
||||
msgstr "Aukeratu·beheko·data·bat"
|
||||
msgstr "Hautatu beheko data bat."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:15
|
||||
msgid "Select a file"
|
||||
msgstr "Aukeratu·fitxategi·bat"
|
||||
msgstr "Hautatu fitxategi bat"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:16
|
||||
msgid "Select items from the list"
|
||||
msgstr "Aukeratu·zerrendatik·elementuak"
|
||||
msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:17
|
||||
msgid "Select items from the list below."
|
||||
msgstr "Aukeratu·beheko·zerrendatik·elementuak"
|
||||
msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik."
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:18
|
||||
msgid "Text View"
|
||||
msgstr "Testu·Ikuspegia"
|
||||
msgstr "Testu-ikuspegia"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:19
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "_Kredituak"
|
||||
|
||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "Sartu·t_estu·berria:"
|
||||
msgstr "Sartu t_estu berria:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user