From f5cd14fc478611949d4c187e7544fea4c704237c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?I=C3=B1aki=20Larra=C3=B1aga?= Date: Mon, 28 Jun 2004 21:55:32 +0000 Subject: [PATCH] Updated Basque translation. MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit 2004-06-28 Iñaki Larrañaga * eu.po: Updated Basque translation. --- po/ChangeLog | 4 + po/eu.po | 216 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 114 insertions(+), 106 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b9301e8..86bd2b8 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-06-28 Iñaki Larrañaga + + * eu.po: Updated Basque translation. + 2004-06-28 Laurent Dhima * sq.po: Translation updated. diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index 6dd5ee8..7ea3b18 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -1,107 +1,110 @@ +# translation of zenity.HEAD.po to Basque # translation of eu.po to basque # Basque translation of Zenity. -# Copyright (C) 2003 the Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2004 the Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the zenity package. # Alberto Fernández Benito , 2003. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2003, 2004. # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-29 11:05+1200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-12-06 13:26+0100\n" +"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-28 23:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-17 23:04+0200\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" -"Language-Team: basque \n" +"Language-Team: Basque \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: src/about.c:346 +#: src/about.c:348 msgid "translator_credits" -msgstr "Alberto·Fernández,·2003·" +msgstr "" +"Alberto Fernández, \n" +"Iñaki Larrañaga " -#: src/about.c:376 +#: src/about.c:378 msgid "Display dialog boxes from shell scripts" -msgstr "Bistaratu·shell·script-etatik·elkarrizketa-koadroak" +msgstr "Bistaratu elkarrizketa-koadroak shell script-etatik" -#: src/about.c:380 +#: src/about.c:382 msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" -msgstr "(C)·2003·Sun·Microsystems" +msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" -#: src/about.c:464 +#: src/about.c:466 msgid "Credits" msgstr "Kredituak" -#: src/about.c:491 +#: src/about.c:493 msgid "Written by" -msgstr "Egilea:" +msgstr "Garatzaileak:" -#: src/about.c:504 +#: src/about.c:506 msgid "Translated by" -msgstr "Itzultzailea:" +msgstr "Itzultzaileak:" #: src/main.c:138 msgid "Display calendar dialog" -msgstr "Erakutsi·egutegi-elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi egutegiaren elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:147 msgid "Display text entry dialog" -msgstr "Erakutsi·testu·sarrera·elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi testua sartzeko elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:156 msgid "Display error dialog" -msgstr "Erakutsi·errore·elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi errorearen elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:165 msgid "Display file selection dialog" -msgstr "Erakutsi·fitxategi·hautapen·elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi fitxategi hautapenerako elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:174 msgid "Display info dialog" -msgstr "Erakutsi·informazio·elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:183 msgid "Display list dialog" -msgstr "Erakutsi·zerrenda·elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi zerrendaren elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:192 msgid "Display progress indication dialog" -msgstr "Erakutsi·aurrerapen·adierazte·elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi aurrerapen adierazpenerako elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:201 msgid "Display question dialog" -msgstr "Erakutsi·galdera·elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi galderen elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:210 msgid "Display text information dialog" -msgstr "Erakutsi·testu·informazio·elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi testu-informazioaren elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:219 msgid "Display warning dialog" -msgstr "Erakutsi·abisu·elkarrizketa" +msgstr "Erakutsi abisuaren elkarrizketa-koadroa" #: src/main.c:241 msgid "Set the dialog title" -msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·izenburua" +msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren izenburua" #: src/main.c:242 msgid "TITLE" -msgstr "IZENBURU" +msgstr "IZENBURUA" #: src/main.c:250 msgid "Set the window icon" -msgstr "Ezarri·leihoaren·ikonoa" +msgstr "Ezarri leihoaren ikonoa" #: src/main.c:251 msgid "ICONPATH" -msgstr "IKONOBIDE" +msgstr "IKONOBIDEA" #: src/main.c:259 msgid "Set the width" -msgstr "Ezarri·zabalera" +msgstr "Ezarri zabalera" #: src/main.c:260 msgid "WIDTH" @@ -109,7 +112,7 @@ msgstr "ZABALERA" #: src/main.c:268 msgid "Set the height" -msgstr "Ezarri·altuera" +msgstr "Ezarri altuera" #: src/main.c:269 msgid "HEIGHT" @@ -118,92 +121,92 @@ msgstr "ALTUERA" #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471 #: src/main.c:538 src/main.c:579 src/main.c:632 msgid "Set the dialog text" -msgstr "Ezarri·elkarrizketaren·testua" +msgstr "Ezarri elkarrizketa-koadroaren testua" #: src/main.c:299 msgid "Set the calendar day" -msgstr "Ezarri·egutegiaren·eguna" +msgstr "Ezarri egutegiaren eguna" #: src/main.c:308 msgid "Set the calendar month" -msgstr "Ezarri·egutegiaren·hilabetea" +msgstr "Ezarri egutegiaren hilabetea" #: src/main.c:317 msgid "Set the calendar year" -msgstr "Ezarri·egutegiaren·urtea" +msgstr "Ezarri egutegiaren urtea" #: src/main.c:325 msgid "Set the format for the returned date" -msgstr "Ezarri·itzulitako·datarako·formatua" +msgstr "Ezarri itzulerako dataren formatua" #: src/main.c:356 msgid "Set the entry text" -msgstr "Ezarri·sarreraren·testua" +msgstr "Ezarri sarreraren testua" #: src/main.c:365 msgid "Hide the entry text" -msgstr "Ezkutatu·sarreraren·testua" +msgstr "Ezkutatu sarreraren testua" #: src/main.c:431 msgid "Set the filename" -msgstr "Ezarri·fitxategiaren·izena" +msgstr "Ezarri fitxategiaren izena" #: src/main.c:432 src/main.c:602 msgid "FILENAME" -msgstr "FITXATEGIIZEN" +msgstr "FITXATEGI-IZENA" #: src/main.c:440 msgid "Allow multiple files to be selected" -msgstr "Onartu·fitxategi·anitzak·aukera·daitezkeela" +msgstr "Baimendu fitxategi anitzen hautapena" #: src/main.c:449 msgid "Set output separator character." -msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea" +msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea." #: src/main.c:450 src/main.c:508 msgid "SEPARATOR" -msgstr "BANATZAILE" +msgstr "BEREIZLEA" #: src/main.c:480 msgid "Set the column header" -msgstr "Ezarri·zutabearen·goiburua" +msgstr "Ezarri zutabearen goiburukoa" #: src/main.c:489 msgid "Use check boxes for first column" -msgstr "Erabili·lehengo·zutaberako·kontrol-laukiak" +msgstr "Erabili kontrol-laukiak lehengo zutaberako" #: src/main.c:498 msgid "Use radio buttons for first column" -msgstr "Erabili·lehenengo·zutaberako·aukera-botoiak" +msgstr "Erabili aukera-botoiak lehengo zutaberako" #: src/main.c:507 msgid "Set output separator character" -msgstr "Ezarri·irteerako·karaktere·banatzailea" +msgstr "Ezarri irteerako karaktere bereizlea" #: src/main.c:516 src/main.c:610 msgid "Allow changes to text" -msgstr "Onartu·aldaketak·testuan" +msgstr "Baimendu aldaketak testuan" #: src/main.c:547 msgid "Set initial percentage" -msgstr "Ezarri·hasierako·ehunekoa" +msgstr "Ezarri hasierako ehunekoa" #: src/main.c:556 msgid "Pulsate progress bar" -msgstr "Aurrerapen·barra·keinukari" +msgstr "Aurrerapen barra keinukaria" #: src/main.c:566 #, no-c-format msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" -msgstr "Baztertu·elkarrizketa·ehuneko·ehuna·lortu·eta·gero" +msgstr "Itxi elkarrizketa-koadroa %100 lortutakoan" #: src/main.c:601 msgid "Open file" -msgstr "Ireki·fitxategia" +msgstr "Ireki fitxategia" #: src/main.c:645 msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "Ezarriko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak" +msgstr "Ezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak" #: src/main.c:646 src/main.c:655 src/main.c:734 src/main.c:743 msgid "FLAGS" @@ -211,19 +214,19 @@ msgstr "IKURRAK" #: src/main.c:654 msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "Garbituko·diren·Gdk·arazteko·ikurrak·" +msgstr "Desezarri beharreko Gdk arazketa-ikurrak " #: src/main.c:664 msgid "X display to use" -msgstr "Erabiliko den X ikusgailua" +msgstr "Erabili beharreko X bistaratzea" #: src/main.c:665 msgid "DISPLAY" -msgstr "IKUSGAILU" +msgstr "BISTARATZEA" #: src/main.c:675 msgid "X screen to use" -msgstr "Erabiliko·den·X·pantaila" +msgstr "Erabili beharreko X pantaila" #: src/main.c:676 msgid "SCREEN" @@ -231,27 +234,27 @@ msgstr "PANTAILA" #: src/main.c:686 msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "Egin·X·deiak·sinkronoak" +msgstr "Egin X deiak sinkrono" #: src/main.c:695 msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "Programaren·izena·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran" +msgstr "Leiho-kudeatzaileak erabilitako programa-izena" #: src/main.c:696 msgid "NAME" -msgstr "IZEN" +msgstr "IZENA" #: src/main.c:704 msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "Programaren·klasea·leiho-kudeatzaileak·erabiliko·duen·eran" +msgstr "Lehio-kudetzaileak erabilitako programa-klasea" #: src/main.c:705 msgid "CLASS" -msgstr "KLASE" +msgstr "KLASEA" #: src/main.c:715 msgid "HOST" -msgstr "OSTALARI" +msgstr "OSTALARIA" #: src/main.c:725 msgid "PORT" @@ -259,120 +262,121 @@ msgstr "ATAKA" #: src/main.c:733 msgid "Gtk+ debugging flags to set" -msgstr "Ezarriko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak" +msgstr "Ezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak" #: src/main.c:742 msgid "Gtk+ debugging flags to unset" -msgstr "Garbituko·diren·Gtk+·arazteko·ikurrak" +msgstr "Desezarri beharreko Gtk+ arazketa-ikurrak" #: src/main.c:751 msgid "Make all warnings fatal" -msgstr "Egin·abisu·guztiak·ezinbestekoak" +msgstr "Egin abisu guztiak ezinbesteko" #: src/main.c:760 msgid "Load an additional Gtk module" -msgstr "Kargatu·Gtk·modulu·gehigarria" +msgstr "Kargatu Gtk modulu gehigarria" #: src/main.c:761 msgid "MODULE" -msgstr "MODULU" +msgstr "MODULUA" #: src/main.c:782 msgid "About zenity" -msgstr "Zenity-ri·buruz" +msgstr "Zenity-ri buruz" #: src/main.c:791 msgid "Print version" -msgstr "Imprimatu·bertsioa" +msgstr "Inprimatu bertsioa" #: src/main.c:804 msgid "Dialog options" -msgstr "Elkarrizketaren·aukerak" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren aukerak" #: src/main.c:813 msgid "General options" -msgstr "Aukera·orokorrak" +msgstr "Aukera orokorrak" #: src/main.c:822 msgid "Calendar options" -msgstr "Egutegiaren·aukerak" +msgstr "Egutegiaren aukerak" #: src/main.c:831 msgid "Text entry options" -msgstr "Testu·sarreraren·aukerak" +msgstr "Testu sarreraren aukerak" #: src/main.c:840 msgid "Error options" -msgstr "Errorearen·aukerak" +msgstr "Errorearen aukerak" #: src/main.c:849 msgid "File selection options" -msgstr "Fitxategi·hautapenaren·aukerak" +msgstr "Fitxategi hautapenaren aukerak" #: src/main.c:858 msgid "Info options" -msgstr "Informazioaren·aukerak" +msgstr "Informazioaren aukerak" #: src/main.c:867 msgid "List options" -msgstr "Zerrendaren·aukerak" +msgstr "Zerrendaren aukerak" #: src/main.c:876 msgid "Progress options" -msgstr "Aurrerapenaren·aukerak" +msgstr "Aurrerapenaren aukerak" #: src/main.c:885 msgid "Question options" -msgstr "Galderaren·aukerak" +msgstr "Galderaren aukerak" #: src/main.c:894 msgid "Text options" -msgstr "Testuaren·aukerak" +msgstr "Testuaren aukerak" #: src/main.c:903 msgid "Warning options" -msgstr "Abisuaren·aukerak" +msgstr "Abisuaren aukerak" #: src/main.c:912 msgid "GTK+ options" -msgstr "GTK+-ren·aukerak" +msgstr "GTK+-ren aukerak" #: src/main.c:921 msgid "Miscellaneous options" -msgstr "Hainbat·aukera" +msgstr "Hainbat aukera" #: src/main.c:930 msgid "Help options" -msgstr "Laguntzaren·aukerak" +msgstr "Laguntzaren aukerak" #: src/main.c:1059 #, c-format msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" -msgstr "%s·baliogabeko·aukera·da.·Ikusi·'zenity·--help'·xehetasunetarako\n" +msgstr "" +"%s baliogabeko aukera da. Ikusi 'zenity --help' xehetasun gehiagorako\n" #: src/main.c:1104 msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgstr "" -"Elkarrizketa·mota·bat·zehaztu·behar·duzu.·Ikusi·'zenity·--" -"help'·xehetasunetarako\n" +"Elkarrizketa-koadro mota bat zehaztu behar duzu. Ikusi 'zenity --help' " +"xehetasun gehiagorako\n" #: src/main.c:1124 #, c-format msgid "%s given twice for the same dialog\n" -msgstr "Elkarrizketa·berarako·%s·birritan·eman·da\n" +msgstr "%s birritan eman da elkarrizketa-koadro berdinerako\n" #: src/main.c:1128 #, c-format msgid "%s is not supported for this dialog\n" -msgstr "Elkarrizketa·honetan·%s·ez·da·onartzen\n" +msgstr "%s ez da onartzen elkarrizketa-koadro honetan\n" #: src/main.c:1132 msgid "Two or more dialog options specified\n" -msgstr "Bi·elkarrikezta·aukera·edo·gehiago·zehaztu·dira\n" +msgstr "Bi elkarrikezta-koadro aukera edo gehiago zehaztu dira\n" #: src/tree.c:292 msgid "No column titles specified for List dialog.\n" -msgstr "Zerrenda·elkarrizketan·ez·dira·zutabe·izenbururik·zehaztu\n" +msgstr "Zerrendaren elkarrizketa-koadroan ez dira zutabe izenbururik zehaztu\n" #: src/zenity.glade.h:1 msgid "*" @@ -380,23 +384,23 @@ msgstr "*" #: src/zenity.glade.h:2 msgid "About Zenity" -msgstr "Zenity-ri·Buruz" +msgstr "Zenity-ri Buruz" #: src/zenity.glade.h:3 msgid "Add a new entry" -msgstr "Gehitu·sarrera·berri·bat" +msgstr "Gehitu sarrera berria" #: src/zenity.glade.h:4 msgid "All updates are complete." -msgstr "Egunerapen·guztiak·eginda·daude" +msgstr "Eguneratze guztiak burutu dira." #: src/zenity.glade.h:5 msgid "An error has occurred." -msgstr "Errore·bat·gertatu·da" +msgstr "Errore bat gertatu da." #: src/zenity.glade.h:6 msgid "Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Aurrera·joan·nahi·duzula·ziur·zaude?" +msgstr "Ziur zaude jarraitu nahi duzula?" #: src/zenity.glade.h:7 msgid "C_alendar:" @@ -404,7 +408,7 @@ msgstr "Egutegi_a:" #: src/zenity.glade.h:8 msgid "Calendar selection" -msgstr "Egutegiaren·hautapena" +msgstr "Egutegiaren hautapena" #: src/zenity.glade.h:9 msgid "Error" @@ -428,23 +432,23 @@ msgstr "Exekutatzen..." #: src/zenity.glade.h:14 msgid "Select a date from below." -msgstr "Aukeratu·beheko·data·bat" +msgstr "Hautatu beheko data bat." #: src/zenity.glade.h:15 msgid "Select a file" -msgstr "Aukeratu·fitxategi·bat" +msgstr "Hautatu fitxategi bat" #: src/zenity.glade.h:16 msgid "Select items from the list" -msgstr "Aukeratu·zerrendatik·elementuak" +msgstr "Hautatu elementuak zerrendatik" #: src/zenity.glade.h:17 msgid "Select items from the list below." -msgstr "Aukeratu·beheko·zerrendatik·elementuak" +msgstr "Hautatu elementuak beheko zerrendatik." #: src/zenity.glade.h:18 msgid "Text View" -msgstr "Testu·Ikuspegia" +msgstr "Testu-ikuspegia" #: src/zenity.glade.h:19 msgid "Warning" @@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "_Kredituak" #: src/zenity.glade.h:21 msgid "_Enter new text:" -msgstr "Sartu·t_estu·berria:" +msgstr "Sartu t_estu berria:" #~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" #~ msgstr ""