Updated the Greek translation

This commit is contained in:
Kostas Papadimas 2004-03-18 17:33:20 +00:00
parent 3a7f8fcbae
commit f4e2c43e6a
2 changed files with 21 additions and 23 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-18 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation.
2004-03-18 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr> 2004-03-18 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
* el.po: Updated Greek translation. * el.po: Updated Greek translation.

View File

@ -9,13 +9,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n" "Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 15:57+0200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 15:58-0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-18 19:32+0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-18 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:341 #: src/about.c:341
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
@ -113,13 +115,8 @@ msgstr "Ορισμός του ύψους"
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ΥΨΟΣ" msgstr "ΥΨΟΣ"
#: src/main.c:289 #: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:346 #: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:386
#: src/main.c:408
#: src/main.c:528
#: src/main.c:569
#: src/main.c:622
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου" msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
@ -151,8 +148,7 @@ msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου" msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/main.c:431 #: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:592
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ" msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
@ -164,8 +160,7 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχ
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου." msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου."
#: src/main.c:449 #: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ" msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
@ -185,8 +180,7 @@ msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου" msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:506 #: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο" msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
@ -211,10 +205,7 @@ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση" msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:636 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:645
#: src/main.c:724
#: src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ" msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
@ -357,11 +348,15 @@ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για λεπτομέρειες\n" msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για λεπτομέρειες\n" msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο διαλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
@ -464,4 +459,3 @@ msgstr "_Μνεία"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:" msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"