Updated Greek translation

This commit is contained in:
Nikos Charonitakis 2004-03-18 13:58:35 +00:00
parent f4f36e5a07
commit 3a7f8fcbae
2 changed files with 28 additions and 30 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-18 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
* el.po: Updated Greek translation.
2004-03-16 Alexander Winston <alexander.winston@comcast.net>
* en_CA.po: Added Canadian English translation.

View File

@ -9,15 +9,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 13:08+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-02-23 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-18 15:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 15:58-0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <charosn@her.fothnet.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:341
msgid "translator_credits"
@ -115,8 +113,13 @@ msgstr "Ορισμός του ύψους"
msgid "HEIGHT"
msgstr "ΥΨΟΣ"
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
#: src/main.c:569 src/main.c:622
#: src/main.c:289
#: src/main.c:346
#: src/main.c:386
#: src/main.c:408
#: src/main.c:528
#: src/main.c:569
#: src/main.c:622
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ορισμός του κειμένου του διαλόγου"
@ -148,7 +151,8 @@ msgstr "Απόκρυψη του κειμένου καταχώρησης"
msgid "Set the filename"
msgstr "Ορισμός του ονόματος αρχείου"
#: src/main.c:431 src/main.c:592
#: src/main.c:431
#: src/main.c:592
msgid "FILENAME"
msgstr "ΟΝΟΜΑ ΑΡΧΕΙΟΥ"
@ -158,9 +162,10 @@ msgstr "Να επιτρέπεται η επιλογή πολλαπλών αρχ
#: src/main.c:448
msgid "Set output separator character."
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου."
#: src/main.c:449 src/main.c:498
#: src/main.c:449
#: src/main.c:498
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ΔΙΑΧΩΡΙΣΤΙΚΟ"
@ -180,7 +185,8 @@ msgstr "Χρήση κουτιών radio για την πρώτη στήλη"
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ορισμός χαρακτήρα διαχωριστικού εξόδου"
#: src/main.c:506 src/main.c:600
#: src/main.c:506
#: src/main.c:600
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Να επιτρέπονται αλλαγές στο κείμενο"
@ -205,7 +211,10 @@ msgstr "Άνοιγμα αρχείου"
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Σημαίες αποσφαλμάτωσης του Gdk για ενεργοποίηση"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
#: src/main.c:636
#: src/main.c:645
#: src/main.c:724
#: src/main.c:733
msgid "FLAGS"
msgstr "ΣΗΜΑΙΕΣ"
@ -348,15 +357,11 @@ msgstr "Επιλογές βοήθειας"
#: src/main.c:1046
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρη επιλογή για αυτό τον διάλογο. Βλέπε zenity --help για λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για "
"λεπτομέρειες\n"
msgstr "Θα πρέπει να καθορίσετε ένα τύπο δαιλόγου. Βλέπε zenity --help για λεπτομέρειες\n"
#: src/main.c:1111
#, c-format
@ -406,7 +411,7 @@ msgstr "Η_μερολόγιο:"
#: src/zenity.glade.h:8
msgid "Calendar selection"
msgstr "Επιλογή Ημερολογίου"
msgstr "Επιλογή ημερολογίου"
#: src/zenity.glade.h:9
msgid "Error"
@ -460,14 +465,3 @@ msgstr "_Μνεία"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Εισάγετε νέο κείμενο:"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Πάρα πολλά επίπεδα alias για ένα locale μπορεί να σημαίνουν βρόγχο"
#~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ msgstr ""
#~ "Θα πρέπει να ορίσετε περισσότερες παραμέτρους. Βλέπε zenity --help για "
#~ "λεπτομέρειες\n"
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
#~ msgstr "Δεν καθορίστηκαν περιεχόμενα για --list\n"