Updated Arabic translation.

2005-02-24  Arafat Medini  <kinryu@silverpen.de>

	* ar.po: Updated Arabic translation.
This commit is contained in:
Arafat Medini 2005-02-24 19:24:24 +00:00 committed by Arafat Medini
parent 6213d4d8a8
commit f406ac72cc
2 changed files with 83 additions and 176 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-24 Arafat Medini <kinryu@silverpen.de>
* ar.po: Updated Arabic translation.
2005-02-24 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com> 2005-02-24 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation. * gu.po: Updated Gujarati Translation.

255
po/ar.po
View File

@ -1,25 +1,24 @@
# translation of zenity.HEAD.ar.po to
# translation of zenity.po to Arabic # translation of zenity.po to Arabic
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # Copyright (C) 2003 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Hassan Abdin <habdin@link.net>, 2003. # Hassan Abdin <habdin@link.net>, 2003.
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003. # Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
# #
#
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-22 15:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-04 18:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-24 15:06+0100\n"
"Last-Translator: Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>\n" "Last-Translator: <kinryu@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" "Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : " "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
"3\n"
"\n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to #. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -28,55 +27,49 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376 #: src/about.c:378
#, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"
"عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de> حسن عابدين، مصر <habdin@link.net> "
"عبدالعزيز العرفج <alarfaj0@yahoo.com> تحت إشراف عرب آيز (http://www.arabeyes."
"org)"
#: src/about.c:406 #: src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل" msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل"
#: src/about.c:410 #: src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2003 صن مايكروسيستمز" msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2003 صن مايكروسيستمز"
#: src/about.c:494 #: src/about.c:496
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "الشرف" msgstr "الشرف"
#: src/about.c:521 #: src/about.c:523
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "كُتِبَ من قبل" msgstr "كُتِبَ من قبل"
#: src/about.c:534 #: src/about.c:536
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "تُرْجِم من قبل" msgstr "تُرْجِم من قبل"
#: src/eggtrayicon.c:118 #: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "" msgstr "الإتّجاه"
#: src/eggtrayicon.c:119 #: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray." msgid "The orientation of the tray."
msgstr "" msgstr "اتجاه المقبض."
#: src/main.c:90 #: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#: src/notification.c:157 #: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "" msgstr "لم يمكن ترجمة الأمر من stdin\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258 #: src/notification.c:230 src/notification.c:259
#, fuzzy
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات" msgstr "تذكير زَنِتي"
#: src/tree.c:304 #: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -261,11 +254,11 @@ msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
#: src/option.c:319 #: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "" msgstr "تفعيل إنتقاء الدّلائل فقط"
#: src/option.c:328 #: src/option.c:328
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "" msgstr "تنشيط نسق الحفظ"
#: src/option.c:337 src/option.c:397 #: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
@ -302,18 +295,16 @@ msgid ""
msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)" msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)"
#: src/option.c:430 #: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات" msgstr "عرض حوار تذكير"
#: src/option.c:439 #: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار" msgstr "تحديد نصّ لحوار التذكير"
#: src/option.c:448 #: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "" msgstr "الإستماع إلى الأوامر على stdin"
#: src/option.c:463 #: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
@ -356,208 +347,120 @@ msgstr "عن zenity"
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة" msgstr "اطبع الإصدارة"
#: src/option.c:1189 #: src/option.c:1190
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "خيارات عامة" msgstr "خيارات عامة"
#: src/option.c:1190 #: src/option.c:1191
#, fuzzy
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "خيارات عامة" msgstr "عرض خيارات عامّة"
#: src/option.c:1199 #: src/option.c:1200
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "خيارات التقويم" msgstr "خيارات التقويم"
#: src/option.c:1200 #: src/option.c:1201
#, fuzzy
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "خيارات التقويم" msgstr "عرض خيارات التقويم"
#: src/option.c:1209 #: src/option.c:1210
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص" msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
#: src/option.c:1210 #: src/option.c:1211
#, fuzzy
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص" msgstr "عرض خيارات مُدخَل النَّص"
#: src/option.c:1219 #: src/option.c:1220
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "خيارات الأخطاء" msgstr "خيارات الأخطاء"
#: src/option.c:1220 #: src/option.c:1221
#, fuzzy
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "خيارات الأخطاء" msgstr "عرض خيارات الأخطاء"
#: src/option.c:1229 #: src/option.c:1230
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "خيارات المعلومات" msgstr "خيارات المعلومات"
#: src/option.c:1230 #: src/option.c:1231
#, fuzzy
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "خيارات المعلومات" msgstr "عرض خيارات المعلومات"
#: src/option.c:1239 #: src/option.c:1240
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف" msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
#: src/option.c:1240 #: src/option.c:1241
#, fuzzy
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "خيارات إنتقاء الملف" msgstr "عرض خيارات إنتقاء الملفّات"
#: src/option.c:1249 #: src/option.c:1250
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "خيارات اللائحات" msgstr "خيارات اللائحات"
#: src/option.c:1250 #: src/option.c:1251
#, fuzzy
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "خيارات اللائحات" msgstr "عرض خيارات اللائحات"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1260 #: src/option.c:1260
#, fuzzy msgid "Notification icon options"
msgid "Show notification options" msgstr "خيارات أيقونة التذكير"
msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1269 #: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "عرض خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم" msgstr "خيارات التَّقدم"
#: src/option.c:1270 #: src/option.c:1271
#, fuzzy
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "خيارات التَّقدم" msgstr "عرض خيارات التَّقدم"
#: src/option.c:1279 #: src/option.c:1280
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "خيارات الأسئلة" msgstr "خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1280 #: src/option.c:1281
#, fuzzy
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "خيارات الأسئلة" msgstr "عرض خيارات الأسئلة"
#: src/option.c:1289 #: src/option.c:1290
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير" msgstr "خيارات التَّحذير"
#: src/option.c:1290 #: src/option.c:1291
#, fuzzy
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "خيارات التَّحذير" msgstr "عرض خيارات التَّحذير"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "خيارات النَّص"
#: src/option.c:1300 #: src/option.c:1300
#, fuzzy msgid "Text information options"
msgid "Show text options" msgstr "خيارات معلومات النّصوص"
msgstr "خيارات النَّص"
#: src/option.c:1309 #: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "عرض خيارات معلومات النّصوص"
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة" msgstr "خيارات متنوعة"
#: src/option.c:1310 #: src/option.c:1311
#, fuzzy
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "خيارات متنوعة" msgstr "عرض خيارات متنوّعة"
#: src/option.c:1333 #: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n" msgid "Syntax error\n"
msgstr "" msgstr "خطأ سياقيّ\n"
#: src/option.c:1337 #: src/option.c:1338
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s ليس مدعوم من أجل هذا الحوار\n" msgstr "%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
#: src/option.c:1341 #: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n" msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَجَ."
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب تحديدها"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "أعلام"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "أعلام إزالة علل Gdk المتوجب إزالة تحديدها"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "عارض X المتوجب استخدامه"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "عارض"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "شاشة X المتوجب استخدامها"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "شاشة"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "اجعل نداءات X مُتزامنة"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "إسم البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "إسم"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "صنف البرنامج مثلما يتم استخدامه من قبل مدير النافذة"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "صنف"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "مُضيف"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "منفذ"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب تحديدها"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "أعلام إزالة علل Gtk+ المُتوجب إزالة تحديدها"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "اجعل كافة التَّحذيرات فادحة"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "تعبئة وحدة Gtk إضافيَّة"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "وحدة"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "خيارات الحوار"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "خيارات GTK+"
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "خيارات المساعدة"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s هو خيار غير صالح. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "أُعْطِيَ %s مرتين من أجل نفس الحوار\n"