ankit@redhat.com * Updated Gujarati Translation

This commit is contained in:
Ankitkumar Rameshchandra Patel 2005-02-24 11:12:52 +00:00
parent d3f796c363
commit 6213d4d8a8
2 changed files with 87 additions and 183 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-24 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translation.
2005-02-24 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.

266
po/gu.po
View File

@ -1,21 +1,21 @@
# translation of zenity.HEAD.gu.po to Gujarati
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# MagNet <magnet@magnet-i.com>, 2004.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004.
# Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2004, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 14:28+0530\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-22 07:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-24 16:40+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati\n"
"Language-Team: Gujarati <gu@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<magnet@magnet-i.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@ -27,58 +27,49 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376
#: src/about.c:378
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"નીરવ <nirav@magnet-i.com>\n"
"અંકિત <ankit644@linux.net>\n"
"અંકુર <ankur_surti@linux.net>\n"
"અતિત <shahatit_84@linux.net>\n"
"ભાવિન <bhavinshah@linux.net>\n"
"કાર્તિક <kartik_mistry@linux.net>\n"
"ખુશ્બુ <khushbu_hi21@yahoo.co.in>\n"
"શ્વેતા <sweta2782@yahoo.co.in>."
msgstr "અંકિત પટેલ <ankit644@yahoo.com>"
#: src/about.c:406
#: src/about.c:408
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "શેલ લીપીઓમાંથી સંવાદપેટીઓ દર્શાવો"
#: src/about.c:410
#: src/about.c:412
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) ૨૦૦૩ સન માઈક્રોસિસ્ટમ"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494
#: src/about.c:496
msgid "Credits"
msgstr "યશ"
#: src/about.c:521
#: src/about.c:523
msgid "Written by"
msgstr "લેખક"
#: src/about.c:534
#: src/about.c:536
msgid "Translated by"
msgstr "અનુવાદક"
#: src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr ""
msgstr "દિશા"
#: src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr ""
msgstr "ટ્રેની દિશા."
#: src/main.c:90
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
msgstr "તમારે સંવાદનો પ્રકાર સ્પષ્ટ કરવો જ પડશે. વિગતો માટે 'zenity --help' જુ\n"
#: src/notification.c:157
#: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr ""
msgstr "stdin માંથી આદેશનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#, fuzzy
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
msgstr "ઝેનીટિ સૂચન"
#: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -106,7 +97,7 @@ msgstr "કોઈ ભૂલ થઈ છે."
#: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "શું તમે ખરેખર અાગળ વધવા માંગો છો?"
msgstr "શું તમે ખરેખર ગળ વધવા માંગો છો?"
#: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:"
@ -240,7 +231,7 @@ msgstr "દાખલ થતા લખાણને સંતાડો"
#: src/option.c:244
msgid "Display error dialog"
msgstr "ભૂલનાે સંવાદ બતાવો"
msgstr "ભૂલન સંવાદ બતાવો"
#: src/option.c:268
msgid "Display info dialog"
@ -264,11 +255,11 @@ msgstr "એક સાથે ઘણી બધી ફાઈલો પસંદ ક
#: src/option.c:319
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
msgstr "માત્ર-ડિરેક્ટરી પસંદગી સક્રિય કરો"
#: src/option.c:328
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
msgstr "સંગ્રહો સ્થિતિ કાર્યશીલ બનાવો"
#: src/option.c:337 src/option.c:397
msgid "Set output separator character"
@ -276,7 +267,7 @@ msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર ગોઠવો"
#: src/option.c:338 src/option.c:398
msgid "SEPARATOR"
msgstr "વિભાજક"
msgstr "વિભાજક"
#: src/option.c:352
msgid "Display list dialog"
@ -305,18 +296,16 @@ msgid ""
msgstr "ચોક્કસ સ્તંભ છાપો (૧ મૂળભુત છે. 'બધા' બધા સ્તંભો છાપવા માટે વાપરી શકાશે)"
#: src/option.c:430
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "માહિતી સંવાદ બતાવો"
msgstr "સૂચન પ્રદર્શિત કરો"
#: src/option.c:439
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "સંવાદ માટેનું લખાણ ગોઠવો"
msgstr "સૂચન લખાણ સુયોજિત કરો"
#: src/option.c:448
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr ""
msgstr "stdin પર આદેશો માટે સાંભળે છે"
#: src/option.c:463
msgid "Display progress indication dialog"
@ -333,7 +322,7 @@ msgstr "પ્રગતિદર્શક પટ્ટીનું કંપન
#: src/option.c:500
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહાેંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
msgstr "જ્યારે ૧૦૦% એ પહંચી ગયા હોય ત્યારે સંવાદ બંધ કરો"
#: src/option.c:515
msgid "Display question dialog"
@ -357,211 +346,122 @@ msgstr "ઝેનિટી વિશે"
#: src/option.c:605
msgid "Print version"
msgstr "છાપકામની અાવૃત્તિ"
msgstr "છાપકામની વૃત્તિ"
#: src/option.c:1189
#: src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
#: src/option.c:1190
#, fuzzy
#: src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો"
msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1199
#: src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1200
#, fuzzy
#: src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "કેલેન્ડરના વિકલ્પો"
msgstr "કેલેન્ડર વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1209
#: src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1210
#, fuzzy
#: src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ માટેના વિકલ્પો"
msgstr "લખાણ પ્રવેશ વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1219
#: src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1220
#, fuzzy
#: src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "ભૂલોના વિકલ્પો"
msgstr "ભૂલ વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1229
#: src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1230
#, fuzzy
#: src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "જાણકારીના વિકલ્પો"
msgstr "જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1239
#: src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1240
#, fuzzy
#: src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "ફાઈલની પસંદગી માટેના વિકલ્પો"
msgstr "ફાઈલ પસંદગી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1249
#: src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1250
#, fuzzy
#: src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "યાદીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1259
#, fuzzy
msgid "Notification options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
msgstr "યાદી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1260
#, fuzzy
msgid "Show notification options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
msgid "Notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો"
#: src/option.c:1269
#: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "સૂચક ચિહ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1270
#, fuzzy
#: src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "પ્રગતિના વિકલ્પો"
msgstr "પ્રગતિ વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1279
#: src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1280
#, fuzzy
#: src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "પ્રશ્નના વિકલ્પો"
msgstr "પ્રશ્ન વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1289
#: src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1290
#, fuzzy
#: src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "ચેતવણીના વિકલ્પો"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
msgstr "ચેતવણી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1300
#, fuzzy
msgid "Show text options"
msgstr "લખાણના વિકલ્પો"
msgid "Text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો"
#: src/option.c:1309
#: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "લખાણ જાણકારી વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
#: src/option.c:1310
#, fuzzy
#: src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો"
msgstr "મિશ્રિત વિકલ્પો બતાવો"
#: src/option.c:1333
#: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr ""
msgstr "વાક્યરચના ભૂલ\n"
#: src/option.c:1337
#, fuzzy, c-format
#: src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "અા સંવાદ માટે %s અાધારીત નથી\n"
msgstr "--%s એ આ સંવાદ માટે આધારભૂત નથી\n"
#: src/option.c:1341
#: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "બે અથવા વધારે સંવાદના વિકલ્પો સ્પષ્ટ કરાયેલા છે\n"
#~ msgid "Set output separator character."
#~ msgstr "આઉટપુટ વિભાજક અક્ષર સુયોજિત કરો."
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
#~ msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#~ msgid "FLAGS"
#~ msgstr "નિશાનીઓ"
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
#~ msgstr "Gdkની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓને અસુયોજિત કરો"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "X ડિસ્પલે વાપરો"
#~ msgid "DISPLAY"
#~ msgstr "ડિસ્પલે"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "X સ્ક્રીન વાપરો"
#~ msgid "SCREEN"
#~ msgstr "સ્ક્રીન"
#~ msgid "Make X calls synchronous"
#~ msgstr "X કોલને સુમેળ કરો"
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
#~ msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાયું હોય તેવું કાર્યક્રમનું નામ"
#~ msgid "NAME"
#~ msgstr "નામ"
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
#~ msgstr "વિન્ડો સંચાલક દ્વારા વપરાઈ હોય તેવી કાર્યક્રમની કક્ષા"
#~ msgid "CLASS"
#~ msgstr "કક્ષા"
#~ msgid "HOST"
#~ msgstr "યજમાન"
#~ msgid "PORT"
#~ msgstr "પોર્ટ"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
#~ msgstr "Gtk+ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ સુયોજીત કરો"
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
#~ msgstr "Gtk+ ની ભૂલ શોધવા માટેની નિશાનીઓ અસુયોજિત કરો"
#~ msgid "Make all warnings fatal"
#~ msgstr "બધી ચેતવણીઓને ઘાતક બનાવો"
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
#~ msgstr "વધારાનું Gtk મોડ્યુલ લાવો"
#~ msgid "MODULE"
#~ msgstr "મોડ્યુલ"
#~ msgid "Dialog options"
#~ msgstr "સંવાદના વિકલ્પો"
#~ msgid "GTK+ options"
#~ msgstr "GTK+ના વિકલ્પો"
# libgnome/gnome-program.c:1335
#~ msgid "Help options"
#~ msgstr "મદદના વિકલ્પો"
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
#~ msgstr "%s અે અયોગ્ય વિકલ્પ છે. વધુ વિગતો માટે 'zenity --help' જુઅો\n"
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
#~ msgstr "એક જ સંવાદ માટે %s બે વખત અાપ્યુ છે\n"