Updated Turkish translation

This commit is contained in:
Muhammet Kara 2011-07-03 13:14:20 +03:00
parent dc06130a01
commit f3d953bbfd

275
po/tr.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-05 21:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-09 01:20+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-28 20:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-03 13:13+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -192,197 +192,198 @@ msgstr "Uyarı"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Yeni metin girişi:"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:145
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:146
msgid "TITLE"
msgstr "BAŞLIK"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:154
msgid "Set the window icon"
msgstr "Pencere simgesini ayarla"
#: ../src/option.c:154
#: ../src/option.c:155
msgid "ICONPATH"
msgstr "SİMGEYOLU"
#: ../src/option.c:162
#: ../src/option.c:163
msgid "Set the width"
msgstr "Genişliği ayarla"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:164
msgid "WIDTH"
msgstr "GENİŞLİK"
#: ../src/option.c:171
#: ../src/option.c:172
msgid "Set the height"
msgstr "Yüksekliği ayarla"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "HEIGHT"
msgstr "YÜKSEKLİK"
#: ../src/option.c:180
#: ../src/option.c:181
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Pencere zaman aşımını olabildiğince kısa tut"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:183
msgid "TIMEOUT"
msgstr "ZAMANAŞIMI"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:197
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:265 ../src/option.c:308
#: ../src/option.c:341 ../src/option.c:453 ../src/option.c:595
#: ../src/option.c:667 ../src/option.c:760 ../src/option.c:793
#: ../src/option.c:898
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:309
#: ../src/option.c:342 ../src/option.c:454 ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:668 ../src/option.c:788 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:926
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Pencere metnini ayarla"
#: ../src/option.c:206 ../src/option.c:266 ../src/option.c:275
#: ../src/option.c:309 ../src/option.c:342 ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:561 ../src/option.c:596 ../src/option.c:668
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:686 ../src/option.c:737
#: ../src/option.c:761 ../src/option.c:794 ../src/option.c:899
#: ../src/option.c:207 ../src/option.c:267 ../src/option.c:276
#: ../src/option.c:310 ../src/option.c:343 ../src/option.c:455
#: ../src/option.c:562 ../src/option.c:597 ../src/option.c:669
#: ../src/option.c:678 ../src/option.c:687 ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:789 ../src/option.c:822 ../src/option.c:927
msgid "TEXT"
msgstr "METİN"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:215
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Takvim gününü ayarla"
#: ../src/option.c:215
#: ../src/option.c:216
msgid "DAY"
msgstr "GÜN"
#: ../src/option.c:223
#: ../src/option.c:224
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Takvim ayını ayarla"
#: ../src/option.c:224
#: ../src/option.c:225
msgid "MONTH"
msgstr "AY"
#: ../src/option.c:232
#: ../src/option.c:233
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Takvim yılını ayarla"
#: ../src/option.c:233
#: ../src/option.c:234
msgid "YEAR"
msgstr "YIL"
#: ../src/option.c:241 ../src/option.c:916
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:944
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Dönecek tarihler için tarih biçimini ayarla"
#: ../src/option.c:242 ../src/option.c:917
#: ../src/option.c:243 ../src/option.c:945
msgid "PATTERN"
msgstr "DESEN"
#: ../src/option.c:256
#: ../src/option.c:257
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:274
#: ../src/option.c:275
msgid "Set the entry text"
msgstr "Giriş metnini ayarla"
#: ../src/option.c:283
#: ../src/option.c:284
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Giriş metnini gizle"
#: ../src/option.c:299
#: ../src/option.c:300
msgid "Display error dialog"
msgstr "Hata penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:350 ../src/option.c:694
#: ../src/option.c:769
#: ../src/option.c:318 ../src/option.c:351 ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:797
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Metin bölmesini etkinleştirme"
#: ../src/option.c:332
#: ../src/option.c:333
msgid "Display info dialog"
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:366
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:374
#: ../src/option.c:375
msgid "Set the filename"
msgstr "Dosya adını ayarla"
#: ../src/option.c:375 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:376 ../src/option.c:720
msgid "FILENAME"
msgstr "DOSYAADI"
#: ../src/option.c:383
#: ../src/option.c:384
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
#: ../src/option.c:392
#: ../src/option.c:393
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Sadece-dizin seçeneğini etkinleştir"
#: ../src/option.c:401
#: ../src/option.c:402
msgid "Activate save mode"
msgstr "Saklama kipini etkinleştir"
#: ../src/option.c:410 ../src/option.c:489 ../src/option.c:907
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:935
msgid "Set output separator character"
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
#: ../src/option.c:411 ../src/option.c:490 ../src/option.c:908
#: ../src/option.c:412 ../src/option.c:491 ../src/option.c:936
msgid "SEPARATOR"
msgstr "AYRAÇ"
#: ../src/option.c:419
#: ../src/option.c:420
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Dosya adı zaten varsa dosya seçimini doğrula"
#: ../src/option.c:428
#: ../src/option.c:429
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Dosya adı filtresi ayarlar"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:430
#: ../src/option.c:431
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "İSİM | DOKU1 DOKU2 ..."
#: ../src/option.c:444
#: ../src/option.c:445
msgid "Display list dialog"
msgstr "Liste penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:462
#: ../src/option.c:463
msgid "Set the column header"
msgstr "Sütun başlığını ayarla"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:464
msgid "COLUMN"
msgstr "SÜTUN"
#: ../src/option.c:471
#: ../src/option.c:472
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
#: ../src/option.c:480
#: ../src/option.c:481
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
#: ../src/option.c:498
#: ../src/option.c:499
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Birden fazla satır seçimine izin ver"
#: ../src/option.c:507 ../src/option.c:727
#: ../src/option.c:508 ../src/option.c:728
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Metinde değişikliklere izin ver"
#: ../src/option.c:516
#: ../src/option.c:517
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -391,323 +392,327 @@ msgstr ""
"için kullanılabilir)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:518 ../src/option.c:527
#: ../src/option.c:519 ../src/option.c:528
msgid "NUMBER"
msgstr "SAYI"
#: ../src/option.c:526
#: ../src/option.c:527
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Belirli sütuna gizle"
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:536
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Sütun başlıklarını gizler"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:552
msgid "Display notification"
msgstr "Uyarıyı görüntüle"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:561
msgid "Set the notification text"
msgstr "Uyarı metnini ayarla"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:570
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "stdin'deki komutları dinle"
#: ../src/option.c:586
#: ../src/option.c:587
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "İlerleme belirtim penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:604
#: ../src/option.c:605
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Başlangıç yüzdesini ayarla"
#: ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:606
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "YÜZDE"
#: ../src/option.c:613
#: ../src/option.c:614
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
#: ../src/option.c:623
#: ../src/option.c:624
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "%100'e ulaşıldığında pencereyi kapat"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:634
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "Eğer vazgeç tuşuna basılırsa üst süreci yok et"
#: ../src/option.c:643
#: ../src/option.c:644
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "İptal düğmesini gizle"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:659
msgid "Display question dialog"
msgstr "Soru penceresini göster"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:746
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Tamam düğmesinin etiketini ayarlar"
#: ../src/option.c:685
#: ../src/option.c:686 ../src/option.c:755
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "İptal düğmesinin etiketini ayarlar"
#: ../src/option.c:709
#: ../src/option.c:710
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Metin bilgisi penceresini göster"
#: ../src/option.c:718
#: ../src/option.c:719
msgid "Open file"
msgstr "Dosya aç"
#: ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:737
msgid "Set the text font"
msgstr "Metin yazı tipini ayarla"
#: ../src/option.c:751
#: ../src/option.c:764
msgid "Enable a I read and agree checkbox"
msgstr "Okudum ve Onayladım onay kutusunu etkinleştir"
#: ../src/option.c:779
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:812
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Ölçek penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:802
#: ../src/option.c:830
msgid "Set initial value"
msgstr "Başlangıç değerini ayarla"
#: ../src/option.c:803 ../src/option.c:812 ../src/option.c:821
#: ../src/option.c:830 ../src/option.c:965
#: ../src/option.c:831 ../src/option.c:840 ../src/option.c:849
#: ../src/option.c:858 ../src/option.c:993
msgid "VALUE"
msgstr "DEĞER"
#: ../src/option.c:811
#: ../src/option.c:839
msgid "Set minimum value"
msgstr "En düşük değeri ayarla"
#: ../src/option.c:820
#: ../src/option.c:848
msgid "Set maximum value"
msgstr "En yüksek değeri ayarla"
#: ../src/option.c:829
#: ../src/option.c:857
msgid "Set step size"
msgstr "Adım boyutunu ayarla"
#: ../src/option.c:838
#: ../src/option.c:866
msgid "Print partial values"
msgstr "Kısmi değerleri yaz"
#: ../src/option.c:847
#: ../src/option.c:875
msgid "Hide value"
msgstr "Değeri gizle"
#: ../src/option.c:862
#: ../src/option.c:890
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Form iletişim penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:871
#: ../src/option.c:899
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir giriş ekle"
#: ../src/option.c:872 ../src/option.c:881
#: ../src/option.c:900 ../src/option.c:909
msgid "Field name"
msgstr "Alan adı"
#: ../src/option.c:880
#: ../src/option.c:908
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir Parola Girdisi ekle"
#: ../src/option.c:889
#: ../src/option.c:917
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Form iletişim penceresine yeni bir Takvim ekle"
#: ../src/option.c:890
#: ../src/option.c:918
msgid "Calendar field name"
msgstr "Takvim alanının adı"
#: ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:959
msgid "Display password dialog"
msgstr "Parola penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:940
#: ../src/option.c:968
msgid "Display the username option"
msgstr "Kullanıcı adı seçeneğini göster"
#: ../src/option.c:955
#: ../src/option.c:983
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Renk seçme penceresini görüntüle"
#: ../src/option.c:964
#: ../src/option.c:992
msgid "Set the color"
msgstr "Rengi düzenle"
#: ../src/option.c:973
#: ../src/option.c:1001
msgid "Show the palette"
msgstr "Paleti göster"
#: ../src/option.c:988
#: ../src/option.c:1016
msgid "About zenity"
msgstr "Zenity hakkında"
#: ../src/option.c:997
#: ../src/option.c:1025
msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır"
#: ../src/option.c:1813
#: ../src/option.c:1843
msgid "General options"
msgstr "Genel seçenekler"
#: ../src/option.c:1814
#: ../src/option.c:1844
msgid "Show general options"
msgstr "Genel seçenekleri göster"
#: ../src/option.c:1824
#: ../src/option.c:1854
msgid "Calendar options"
msgstr "Takvim seçenekleri"
#: ../src/option.c:1825
#: ../src/option.c:1855
msgid "Show calendar options"
msgstr "Takvim seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1835
#: ../src/option.c:1865
msgid "Text entry options"
msgstr "Metin giriş seçenekleri"
#: ../src/option.c:1836
#: ../src/option.c:1866
msgid "Show text entry options"
msgstr "Metin giriş seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1846
#: ../src/option.c:1876
msgid "Error options"
msgstr "Hata seçenekleri"
#: ../src/option.c:1847
#: ../src/option.c:1877
msgid "Show error options"
msgstr "Hata seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1857
#: ../src/option.c:1887
msgid "Info options"
msgstr "Bilgi seçenekleri"
#: ../src/option.c:1858
#: ../src/option.c:1888
msgid "Show info options"
msgstr "Bilgi seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1868
#: ../src/option.c:1898
msgid "File selection options"
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
#: ../src/option.c:1869
#: ../src/option.c:1899
msgid "Show file selection options"
msgstr "Dosya seçme seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1879
#: ../src/option.c:1909
msgid "List options"
msgstr "Liste seçenekleri"
#: ../src/option.c:1880
#: ../src/option.c:1910
msgid "Show list options"
msgstr "Liste seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1891
#: ../src/option.c:1921
msgid "Notification icon options"
msgstr "Uyarı simgesi seçenekleri"
#: ../src/option.c:1892
#: ../src/option.c:1922
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Uyarı simgesi seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1903
#: ../src/option.c:1933
msgid "Progress options"
msgstr "İlerleme seçenekleri"
#: ../src/option.c:1904
#: ../src/option.c:1934
msgid "Show progress options"
msgstr "İlerleme seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1914
#: ../src/option.c:1944
msgid "Question options"
msgstr "Soru seçenekleri"
#: ../src/option.c:1915
#: ../src/option.c:1945
msgid "Show question options"
msgstr "Soru seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1925
#: ../src/option.c:1955
msgid "Warning options"
msgstr "Uyarı seçenekleri"
#: ../src/option.c:1926
#: ../src/option.c:1956
msgid "Show warning options"
msgstr "Uyarı seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1936
#: ../src/option.c:1966
msgid "Scale options"
msgstr "Ölçek seçenekleri"
#: ../src/option.c:1937
#: ../src/option.c:1967
msgid "Show scale options"
msgstr "Ölçek seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1947
#: ../src/option.c:1977
msgid "Text information options"
msgstr "Metin bilgi seçenekleri"
#: ../src/option.c:1948
#: ../src/option.c:1978
msgid "Show text information options"
msgstr "Metin bilgi seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1958
#: ../src/option.c:1988
msgid "Color selection options"
msgstr "Renk seçme özellikleri"
#: ../src/option.c:1959
#: ../src/option.c:1989
msgid "Show color selection options"
msgstr "Renk seçme seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1969
#: ../src/option.c:1999
msgid "Password dialog options"
msgstr "Parola seçenekleri penceresi"
#: ../src/option.c:1970
#: ../src/option.c:2000
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Parola seçenekleri penceresini göster"
#: ../src/option.c:1980
#: ../src/option.c:2010
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Form iletişim penceresi seçenekleri"
#: ../src/option.c:1981
#: ../src/option.c:2011
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Form iletişim penceresi seçeneklerini göster"
#: ../src/option.c:1991
#: ../src/option.c:2021
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Çeşitli seçenekler"
#: ../src/option.c:1992
#: ../src/option.c:2022
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Çeşitli seçenekleri göster"
#: ../src/option.c:2017
#: ../src/option.c:2047
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Bu seçenek mevcut değil. Mevcut kullanımlar için lütfen --help'e bakınız.\n"
#: ../src/option.c:2021
#: ../src/option.c:2051
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s bu pencere için desteklenmiyor\n"
#: ../src/option.c:2025
#: ../src/option.c:2055
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği belirtildi\n"