Updated Slovenian translation

This commit is contained in:
Matej Urbančič 2010-07-22 14:46:39 +02:00
parent 68f6c69672
commit f302b4f8b2

323
po/sl.po
View File

@ -1,4 +1,4 @@
# Slovenian translation for zenity. # Slovenian translations for zenity.
# Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002-2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# #
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity master\n" "Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:02+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-21 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-14 15:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-22 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -47,7 +47,7 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Pokaži pogovorna okna lupinskih skript" msgstr "Pokaži pogovorna okna lupinskih skript"
#: ../src/main.c:97 #: ../src/main.c:100
#, c-format #, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n" msgstr "Določiti je treba vrsto pogovornega okna. Za podrobnejše podatke poglejte 'zenity --help'\n"
@ -67,6 +67,18 @@ msgstr "Ni mogoče razčleniti sporočila stdin\n"
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Obvestila Zenity" msgstr "Obvestila Zenity"
#: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Vpišite geslo."
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Uporabniško ime:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Geslo:"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/scale.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
@ -168,496 +180,511 @@ msgstr "Opozorilo"
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Vnesite novo besedilo:" msgstr "_Vnesite novo besedilo:"
#: ../src/option.c:127 #: ../src/option.c:131
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna" msgstr "Nastavi naziv pogovornega okna"
#: ../src/option.c:128 #: ../src/option.c:132
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NAZIV" msgstr "NAZIV"
#: ../src/option.c:136 #: ../src/option.c:140
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Nastavi ikono okna" msgstr "Nastavi ikono okna"
#: ../src/option.c:137 #: ../src/option.c:141
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "POTIKONE" msgstr "POTIKONE"
#: ../src/option.c:145 #: ../src/option.c:149
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Nastavi širino" msgstr "Nastavi širino"
#: ../src/option.c:146 #: ../src/option.c:150
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:154 #: ../src/option.c:158
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Nastavi višino" msgstr "Nastavi višino"
#: ../src/option.c:155 #: ../src/option.c:159
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VIŠINA" msgstr "VIŠINA"
#: ../src/option.c:163 #: ../src/option.c:167
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah" msgstr "Nastavitev časovnega zamika pogovornega okna v sekundah"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:165 #: ../src/option.c:169
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "ZAKASNITEV" msgstr "ZAKASNITEV"
#: ../src/option.c:179 #: ../src/option.c:183
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja" msgstr "Pokaži pogovorno okno koledarja"
#: ../src/option.c:188 #: ../src/option.c:192
#: ../src/option.c:248 #: ../src/option.c:252
#: ../src/option.c:291 #: ../src/option.c:295
#: ../src/option.c:324 #: ../src/option.c:328
#: ../src/option.c:436 #: ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:575 #: ../src/option.c:579
#: ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:651
#: ../src/option.c:731 #: ../src/option.c:735
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:768
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna" msgstr "Nastavi besedilo pogovornega okna"
#: ../src/option.c:189 #: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:249 #: ../src/option.c:253
#: ../src/option.c:258 #: ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:292 #: ../src/option.c:296
#: ../src/option.c:325 #: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:543 #: ../src/option.c:547
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:580
#: ../src/option.c:648 #: ../src/option.c:652
#: ../src/option.c:657 #: ../src/option.c:661
#: ../src/option.c:666 #: ../src/option.c:670
#: ../src/option.c:732 #: ../src/option.c:736
#: ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:769
msgid "TEXT" msgid "TEXT"
msgstr "BESEDILO" msgstr "BESEDILO"
#: ../src/option.c:197 #: ../src/option.c:201
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Nastavi dan na koledarju" msgstr "Nastavi dan na koledarju"
#: ../src/option.c:198 #: ../src/option.c:202
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "DAN" msgstr "DAN"
#: ../src/option.c:206 #: ../src/option.c:210
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Nastavi mesec na koledarju" msgstr "Nastavi mesec na koledarju"
#: ../src/option.c:207 #: ../src/option.c:211
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "MESEC" msgstr "MESEC"
#: ../src/option.c:215 #: ../src/option.c:219
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Nastavi leto na koledarju" msgstr "Nastavi leto na koledarju"
#: ../src/option.c:216 #: ../src/option.c:220
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "LETO" msgstr "LETO"
#: ../src/option.c:224 #: ../src/option.c:228
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma" msgstr "Nastavi oblikovanje vrnjenega datuma"
#: ../src/option.c:225 #: ../src/option.c:229
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "VZOREC" msgstr "VZOREC"
#: ../src/option.c:239 #: ../src/option.c:243
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila" msgstr "Pokaži pogovorno okno vnos besedila"
#: ../src/option.c:257 #: ../src/option.c:261
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Nastavi začetno besedilo" msgstr "Nastavi začetno besedilo"
#: ../src/option.c:266 #: ../src/option.c:270
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skrij začetno besedilo" msgstr "Skrij začetno besedilo"
#: ../src/option.c:282 #: ../src/option.c:286
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napake" msgstr "Pokaži pogovorno okno napake"
#: ../src/option.c:300 #: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:333 #: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:674 #: ../src/option.c:678
#: ../src/option.c:740 #: ../src/option.c:744
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogoči preloma besedila" msgstr "Ne omogoči preloma besedila"
#: ../src/option.c:315 #: ../src/option.c:319
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov" msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov"
#: ../src/option.c:348 #: ../src/option.c:352
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke" msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire datoteke"
#: ../src/option.c:357 #: ../src/option.c:361
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Nastavi ime datoteke" msgstr "Nastavi ime datoteke"
#: ../src/option.c:358 #: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:699 #: ../src/option.c:703
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "Ime datoteke" msgstr "Ime datoteke"
#: ../src/option.c:366 #: ../src/option.c:370
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Dovoli izbrati več datotek" msgstr "Dovoli izbrati več datotek"
#: ../src/option.c:375 #: ../src/option.c:379
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "omogoči izbor le map" msgstr "omogoči izbor le map"
#: ../src/option.c:384 #: ../src/option.c:388
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Omogoči način shranjevanja" msgstr "Omogoči način shranjevanja"
#: ../src/option.c:393 #: ../src/option.c:397
#: ../src/option.c:472 #: ../src/option.c:476
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda" msgstr "Nastavi znak za ločevanje izhoda"
#: ../src/option.c:394 #: ../src/option.c:398
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:477
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "LOČILNIK" msgstr "LOČILNIK"
#: ../src/option.c:402 #: ../src/option.c:406
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja" msgstr "Potrdi izbor datotek, v kolikor ime datoteke že obstaja"
#: ../src/option.c:411 #: ../src/option.c:415
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Določi filter imen datoteke" msgstr "Določi filter imen datoteke"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection) #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:413 #: ../src/option.c:417
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..." msgstr "IME | VZOREC1 VZOREC2 ..."
#: ../src/option.c:427 #: ../src/option.c:431
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama" msgstr "Pokaži pogovorno okno seznama"
#: ../src/option.c:445 #: ../src/option.c:449
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Nastavi glavo stolpca" msgstr "Nastavi glavo stolpca"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:450
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "STOLPEC" msgstr "STOLPEC"
#: ../src/option.c:454 #: ../src/option.c:458
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Uporabi potrditveno polje za prvi stolpec" msgstr "Uporabi potrditveno polje za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:463 #: ../src/option.c:467
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec" msgstr "Uporabi radijski gumb za prvi stolpec"
#: ../src/option.c:481 #: ../src/option.c:485
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dovoli izbor več vrstic" msgstr "Dovoli izbor več vrstic"
#: ../src/option.c:490 #: ../src/option.c:494
#: ../src/option.c:707 #: ../src/option.c:711
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Dovoli spremembe v besedilu" msgstr "Dovoli spremembe v besedilu"
#: ../src/option.c:499 #: ../src/option.c:503
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)" msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')" msgstr "Natisni določen stolpec (privzeto je izbrana možnost 1. Za izpis vseh stolpcev lahko uporabite 'ALL')"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:505
#: ../src/option.c:510 #: ../src/option.c:514
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "ŠTEVILKA" msgstr "ŠTEVILKA"
#: ../src/option.c:509 #: ../src/option.c:513
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Skrij določen stolpec" msgstr "Skrij določen stolpec"
#: ../src/option.c:518 #: ../src/option.c:522
msgid "Hides the column headers" msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skrije glavo stolpca" msgstr "Skrije glavo stolpca"
#: ../src/option.c:533 #: ../src/option.c:537
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Pokaži obvestilo" msgstr "Pokaži obvestilo"
#: ../src/option.c:542 #: ../src/option.c:546
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Nastavi besedilo obvestila" msgstr "Nastavi besedilo obvestila"
#: ../src/option.c:551 #: ../src/option.c:555
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Poslušaj ukaze na stdin" msgstr "Poslušaj ukaze na stdin"
#: ../src/option.c:566 #: ../src/option.c:570
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila" msgstr "Pokaži pogovorno okno napredka opravila"
#: ../src/option.c:584 #: ../src/option.c:588
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Nastavi začetni odstotek" msgstr "Nastavi začetni odstotek"
#: ../src/option.c:585 #: ../src/option.c:589
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "ODSTOTEK" msgstr "ODSTOTEK"
#: ../src/option.c:593 #: ../src/option.c:597
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Vrstica napredka naj utripa" msgstr "Vrstica napredka naj utripa"
#: ../src/option.c:603 #: ../src/option.c:607
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%" msgstr "Opusti pogovorno okno, ko je doseženih 100%"
#: ../src/option.c:613 #: ../src/option.c:617
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic" msgstr "Uniči nadrejeno opravilo, kadar je pritisnjen gumb za preklic"
#: ../src/option.c:623 #: ../src/option.c:627
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Hide cancel button" msgid "Hide cancel button"
msgstr "Skrij gumb preklica" msgstr "Skrij gumb preklica"
#: ../src/option.c:638 #: ../src/option.c:642
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja" msgstr "Pokaži pogovorno okno vprašanja"
#: ../src/option.c:656 #: ../src/option.c:660
msgid "Sets the label of the Ok button" msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu" msgstr "Nastavi besedilo gumba V redu"
#: ../src/option.c:665 #: ../src/option.c:669
msgid "Sets the label of the Cancel button" msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči" msgstr "Nastavi besedilo gumba Prekliči"
#: ../src/option.c:689 #: ../src/option.c:693
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu" msgstr "Pokaži pogovorno okno podatkov o besedilu"
#: ../src/option.c:698 #: ../src/option.c:702
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Odpri datoteko" msgstr "Odpri datoteko"
#: ../src/option.c:722 #: ../src/option.c:726
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila" msgstr "Pokaži pogovorno okno opozorila"
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:759
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno merila" msgstr "Pokaži pogovorno okno merila"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:777
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Nastavi začetno vrednost" msgstr "Nastavi začetno vrednost"
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:783 #: ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:792 #: ../src/option.c:796
#: ../src/option.c:801 #: ../src/option.c:805
#: ../src/option.c:843 #: ../src/option.c:871
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "VREDNOST" msgstr "VREDNOST"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:786
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost" msgstr "Nastavi najmanjšo vrednost"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:795
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Nastavi največjo vrednost" msgstr "Nastavi največjo vrednost"
#: ../src/option.c:800 #: ../src/option.c:804
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Nastavi velikost koraka" msgstr "Nastavi velikost koraka"
#: ../src/option.c:809 #: ../src/option.c:813
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Natisni delne vrednosti" msgstr "Natisni delne vrednosti"
#: ../src/option.c:818 #: ../src/option.c:822
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Skrij vrednost" msgstr "Skrij vrednost"
#: ../src/option.c:833 #: ../src/option.c:837
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikaži pogovorno okno gesla"
#: ../src/option.c:846
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikaži možnost uporabniškega imena"
#: ../src/option.c:861
msgid "Display color selection dialog" msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv" msgstr "Pokaži pogovorno okno izbire barv"
#: ../src/option.c:842 #: ../src/option.c:870
msgid "Set the color" msgid "Set the color"
msgstr "Nastavi barvo" msgstr "Nastavi barvo"
#: ../src/option.c:851 #: ../src/option.c:879
msgid "Show the palette" msgid "Show the palette"
msgstr "Pokaži paleto" msgstr "Pokaži paleto"
# G:2 K:0 O:0 # G:2 K:0 O:0
#: ../src/option.c:866 #: ../src/option.c:894
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O programu" msgstr "O programu"
#: ../src/option.c:875 #: ../src/option.c:903
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Izpiši različico" msgstr "Izpiši različico"
#: ../src/option.c:1584 #: ../src/option.c:1643
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Splošne možnosti" msgstr "Splošne možnosti"
#: ../src/option.c:1585 #: ../src/option.c:1644
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Pokaži splošne možnosti" msgstr "Pokaži splošne možnosti"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1595 #: ../src/option.c:1654
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Možnosti koledarja" msgstr "Možnosti koledarja"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1596 #: ../src/option.c:1655
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Pokaži možnosti koledarja" msgstr "Pokaži možnosti koledarja"
#: ../src/option.c:1606 #: ../src/option.c:1665
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Možnosti vnosa besedila" msgstr "Možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1607 #: ../src/option.c:1666
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila" msgstr "Pokaži možnosti vnosa besedila"
#: ../src/option.c:1617 #: ../src/option.c:1676
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Možnosti napak" msgstr "Možnosti napak"
#: ../src/option.c:1618 #: ../src/option.c:1677
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Pokaži možnosti napak" msgstr "Pokaži možnosti napak"
#: ../src/option.c:1628 #: ../src/option.c:1687
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Možnosti info" msgstr "Možnosti info"
#: ../src/option.c:1629 #: ../src/option.c:1688
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Pokaži možnosti info" msgstr "Pokaži možnosti info"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:1698
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Možnosti izbire datoteke" msgstr "Možnosti izbire datoteke"
#: ../src/option.c:1640 #: ../src/option.c:1699
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek" msgstr "Pokaži možnosti izbire datotek"
#: ../src/option.c:1650 #: ../src/option.c:1709
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Možnosti seznama" msgstr "Možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1651 #: ../src/option.c:1710
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Pokaži možnosti seznama" msgstr "Pokaži možnosti seznama"
#: ../src/option.c:1661 #: ../src/option.c:1720
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Možnosti ikone obvestil" msgstr "Možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1662 #: ../src/option.c:1721
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil" msgstr "Pokaži možnosti ikone obvestil"
#: ../src/option.c:1672 #: ../src/option.c:1731
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Možnosti prikaza napredka" msgstr "Možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1673 #: ../src/option.c:1732
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka" msgstr "Pokaži možnosti prikaza napredka"
#: ../src/option.c:1683 #: ../src/option.c:1742
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Možnosti vprašanja" msgstr "Možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1684 #: ../src/option.c:1743
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Pokaži možnosti vprašanja" msgstr "Pokaži možnosti vprašanja"
#: ../src/option.c:1694 #: ../src/option.c:1753
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Možnosti opozorila" msgstr "Možnosti opozorila"
#: ../src/option.c:1695 #: ../src/option.c:1754
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Pokaži možnosti opozorila" msgstr "Pokaži možnosti opozorila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1705 #: ../src/option.c:1764
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Možnosti merila" msgstr "Možnosti merila"
# G:0 K:7 O:1 # G:0 K:7 O:1
#: ../src/option.c:1706 #: ../src/option.c:1765
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Pokaži možnosti merila" msgstr "Pokaži možnosti merila"
#: ../src/option.c:1716 #: ../src/option.c:1775
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Možnosti podatkov besedila" msgstr "Možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1717 #: ../src/option.c:1776
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila" msgstr "Pokaži možnosti podatkov besedila"
#: ../src/option.c:1727 #: ../src/option.c:1786
msgid "Color selection options" msgid "Color selection options"
msgstr "Možnosti izbire barv" msgstr "Možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:1728 #: ../src/option.c:1787
msgid "Show color selection options" msgid "Show color selection options"
msgstr "Pokaži možnosti izbire barv" msgstr "Pokaži možnosti izbire barv"
#: ../src/option.c:1738 #: ../src/option.c:1797
msgid "Password dialog options"
msgstr "Možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:1798
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Pokaži možnosti pogovornega okna gesla"
#: ../src/option.c:1808
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne možnosti" msgstr "Razne možnosti"
#: ../src/option.c:1739 #: ../src/option.c:1809
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pokaži razne možnosti" msgstr "Pokaži razne možnosti"
#: ../src/option.c:1764 #: ../src/option.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n" msgstr "Ta možnost ni na voljo. Za pregled vseh mogočih uporab si oglejte --help.\n"
#: ../src/option.c:1768 #: ../src/option.c:1838
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n" msgstr "--%s ni podprt v tem pogovornem oknu\n"
#: ../src/option.c:1772 #: ../src/option.c:1842
#, c-format #, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n" msgstr "Določeni sta dve ali več možnosti pogovornega okna\n"
#~ msgid "Select a file" #~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Izbor datoteke" #~ msgstr "Izbor datoteke"