UTF-8 baby

This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2003-01-24 23:24:16 +00:00
parent 4694e26772
commit f029f5a04e
1 changed files with 18 additions and 18 deletions

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/about.c:70
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Vis dialogbokser fra skallskript"
#: src/about.c:100
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:191
msgid "Credits"
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Vis kalenderdialog"
#: src/main.c:135
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
msgstr "Vis tekstoppføringsdialog"
#: src/main.c:144
msgid "Display error dialog"
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Vis dialog for indikering av fremgang"
#: src/main.c:189
msgid "Display question dialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
msgstr "Vis spørsmålsdialog"
#: src/main.c:198
msgid "Display text information dialog"
@ -104,11 +104,11 @@ msgstr "Sett dag i kalenderen"
#: src/main.c:278
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
msgstr "Sett måned i kalenderen"
#: src/main.c:287
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Sett år i kalenderen"
msgstr "Sett år i kalenderen"
#: src/main.c:295
msgid "Set the format for the returned date"
@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Sett format for returnert dato"
#: src/main.c:326
msgid "Set the entry text"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
msgstr "Sett tekst i oppføringen"
#: src/main.c:335
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
msgstr "Skjul tekst i oppføringen"
#: src/main.c:401
msgid "Set the filename"
@ -136,11 +136,11 @@ msgstr "Sett kolonnetopptekst"
#: src/main.c:432
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
msgstr "Bruk avkrysningsbokser for første kolonne"
#: src/main.c:441
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
msgstr "Bruk radioknapper for første kolonne"
#: src/main.c:450
msgid "Set output separator character"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Pulserende fremgangslinje"
#: src/main.c:525
msgid "Open file"
msgstr "Åpne fil"
msgstr "Åpne fil"
#: src/main.c:534
msgid "Allow changes to text"
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "Alternativer for kalender"
#: src/main.c:627
msgid "Text entry options"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
msgstr "Alternativer for tekstoppføring"
#: src/main.c:636
msgid "Error options"
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Alternativer for fremgang"
#: src/main.c:681
msgid "Question options"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
msgstr "Alternativer for spørsmål"
#: src/main.c:690
msgid "Text options"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Om Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry"
msgstr "Legg til en ny oppføring"
msgstr "Legg til en ny oppføring"
#: src/zenity.glade.h:4
msgid "Are you sure you want to proceed?"
@ -299,11 +299,11 @@ msgstr "Fremgang"
#: src/zenity.glade.h:10
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
msgstr "Spørsmål"
#: src/zenity.glade.h:11
msgid "Running..."
msgstr "Kjører..."
msgstr "Kjører..."
#: src/zenity.glade.h:12
msgid "Select a date from below."
@ -315,11 +315,11 @@ msgstr "Velg en fil"
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Velg oppføringer fra listen"
msgstr "Velg oppføringer fra listen"
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Velg oppføringer fra listen under."
msgstr "Velg oppføringer fra listen under."
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Text View"