ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.

This commit is contained in:
Dmitry Mastrukov 2004-09-22 04:45:30 +00:00
parent ca975e8399
commit ef3e55f0e3
2 changed files with 102 additions and 119 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2004-09-22 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: Updated Russian translation
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
2004-09-14 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu> 2004-09-14 Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>
* fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria * fa.po: Updated Persian translation by Meelad Zakaria

216
po/ru.po
View File

@ -6,14 +6,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 20:10+1200\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-18 08:45+0400\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-22 08:33+0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-22 08:44+0400\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
#. literally. It is used in the about box to give credits to #. literally. It is used in the about box to give credits to
@ -22,389 +22,367 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to #. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate #. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n). #. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:375 #: src/about.c:366
#, fuzzy
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>" msgstr "Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>"
#: src/about.c:405 #: src/about.c:396
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки" msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
#: src/about.c:409 #: src/about.c:400
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:493 #: src/about.c:484
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Авторы" msgstr "Авторы"
#: src/about.c:520 #: src/about.c:511
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Программирование" msgstr "Программирование"
#: src/about.c:533 #: src/about.c:524
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Перевод" msgstr "Перевод"
#: src/main.c:145 #: src/main.c:138
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Отобразить дилог для выбора даты" msgstr "Отобразить дилог для выбора даты"
#: src/main.c:154 #: src/main.c:147
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Отобразить диалог для ввода текста" msgstr "Отобразить диалог для ввода текста"
#: src/main.c:163 #: src/main.c:156
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки" msgstr "Отобразить диалог для вывода ошибки"
#: src/main.c:172 #: src/main.c:165
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Отобразить диалог для выбора файла" msgstr "Отобразить диалог для выбора файла"
#: src/main.c:181 #: src/main.c:174
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации" msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: src/main.c:190 #: src/main.c:183
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Отобразить диалог со списком" msgstr "Отобразить диалог со списком"
#: src/main.c:199 #: src/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Display notification"
msgstr "Отобразить диалог для вывода информации"
#: src/main.c:208
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс" msgstr "Отобразить диалог показывающий прогресс"
#: src/main.c:217 #: src/main.c:201
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Отобразить диалог с вопросом" msgstr "Отобразить диалог с вопросом"
#: src/main.c:226 #: src/main.c:210
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Отобразиьт диалог с текстовой информацией" msgstr "Отобразить диалог с текстовой информацией"
#: src/main.c:235 #: src/main.c:219
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Отобразить диалог с предупреждением" msgstr "Отобразить диалог с предупреждением"
#: src/main.c:257 #: src/main.c:241
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Задать заголовок диалога" msgstr "Задать заголовок диалога"
#: src/main.c:258 #: src/main.c:242
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "ЗАГОЛОВОК" msgstr "ЗАГОЛОВОК"
#: src/main.c:266 #: src/main.c:250
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Задать значок диалога" msgstr "Задать значок диалога"
#: src/main.c:267 #: src/main.c:251
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ" msgstr "ПУТЬ_К_ЗНАЧКУ"
#: src/main.c:275 #: src/main.c:259
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Задать ширину" msgstr "Задать ширину"
#: src/main.c:276 #: src/main.c:260
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ШИРИНА" msgstr "ШИРИНА"
#: src/main.c:284 #: src/main.c:268
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Задать высоту" msgstr "Задать высоту"
#: src/main.c:285 #: src/main.c:269
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "ВЫСОТА" msgstr "ВЫСОТА"
#: src/main.c:306 src/main.c:363 src/main.c:403 src/main.c:425 src/main.c:505 #: src/main.c:290 src/main.c:347 src/main.c:387 src/main.c:409 src/main.c:471
#: src/main.c:603 src/main.c:644 src/main.c:697 #: src/main.c:547 src/main.c:588 src/main.c:641
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Задать текст диалога" msgstr "Задать текст диалога"
#: src/main.c:315 #: src/main.c:299
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Задать день календаря" msgstr "Задать день календаря"
#: src/main.c:324 #: src/main.c:308
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Задать месяц календаря" msgstr "Задать месяц календаря"
#: src/main.c:333 #: src/main.c:317
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Задать год календаря" msgstr "Задать год календаря"
#: src/main.c:341 #: src/main.c:325
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Задать формат возвращаемой даты" msgstr "Задать формат возвращаемой даты"
#: src/main.c:372 #: src/main.c:356
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода" msgstr "Задать текст по умолчанию для ввода"
#: src/main.c:381 #: src/main.c:365
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Прятать введные текст (Пароль)" msgstr "Прятать введные текст (Пароль)"
#: src/main.c:447 #: src/main.c:431
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Задать имя файла" msgstr "Задать имя файла"
#: src/main.c:448 src/main.c:667 #: src/main.c:432 src/main.c:611
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА" msgstr "ИМЯ_ФАЙЛА"
#: src/main.c:456 #: src/main.c:440
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов" msgstr "Разрешить выбор нескольких файлов"
#: src/main.c:465 #: src/main.c:449
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr ""
#: src/main.c:474
msgid "Activate save mode"
msgstr ""
#: src/main.c:483
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Установить выходной разделяющий символ." msgstr "Установить выходной разделяющий символ."
#: src/main.c:484 src/main.c:542 #: src/main.c:450 src/main.c:508
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ" msgstr "РАЗДЕЛИТЕЛЬ"
#: src/main.c:514 #: src/main.c:480
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Задать заголовок столбца" msgstr "Задать заголовок столбца"
#: src/main.c:523 #: src/main.c:489
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Использовать флажки для первой колонки" msgstr "Использовать флажки для первой колонки"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:498
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Использовать переключатели для первой колонки" msgstr "Использовать переключатели для первой колонки"
#: src/main.c:541 #: src/main.c:507
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Установить выходной разделяющий символ" msgstr "Установить выходной разделяющий символ"
#: src/main.c:550 src/main.c:675 #: src/main.c:516 src/main.c:619
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Разрешить изменять текст" msgstr "Разрешить изменять текст"
#: src/main.c:559 #: src/main.c:525
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
msgstr "" msgstr ""
"Отобразить определённый столбец (Исходно 1-й. Значение \"ALL\" может быть "
"использовано для отображения всех столбцов)"
#: src/main.c:581 #: src/main.c:556
#, fuzzy
msgid "Set the notification text"
msgstr "Задать текст диалога"
#: src/main.c:612
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Задать начальный процент" msgstr "Задать начальный процент"
#: src/main.c:621 #: src/main.c:565
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Пульсирующий прогресс" msgstr "Пульсирующий индикатор прогресса"
#: src/main.c:631 #: src/main.c:575
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%" msgstr "Закрыть диалог когда дойдет до 100%"
#: src/main.c:666 #: src/main.c:610
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Открыть файл" msgstr "Открыть файл"
#: src/main.c:710 #: src/main.c:654
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для" msgstr "устанавливаемые отладочные Gdk флаги для"
#: src/main.c:711 src/main.c:720 src/main.c:799 src/main.c:808 #: src/main.c:655 src/main.c:664 src/main.c:743 src/main.c:752
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "ФЛАГИ" msgstr "ФЛАГИ"
#: src/main.c:719 #: src/main.c:663
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги" msgstr "сбрасываимые отладочные Gdk флаги"
#: src/main.c:729 #: src/main.c:673
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "используемый X display" msgstr "используемый X display"
#: src/main.c:730 #: src/main.c:674
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:740 #: src/main.c:684
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "используемый X screen" msgstr "используемый X screen"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:685
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SCREEN" msgstr "SCREEN"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:695
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Делать вызовы X синхронно" msgstr "Делать вызовы X синхронно"
#: src/main.c:760 #: src/main.c:704
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Имя программы используемое менеджером окон" msgstr "Имя программы используемое менеджером окон"
#: src/main.c:761 #: src/main.c:705
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ" msgstr "ИМЯ"
#: src/main.c:769 #: src/main.c:713
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Класс программы используемый менеджером окон" msgstr "Класс программы используемый менеджером окон"
#: src/main.c:770 #: src/main.c:714
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "КЛАСС" msgstr "КЛАСС"
#: src/main.c:780 #: src/main.c:724
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "УЗЕЛ" msgstr "УЗЕЛ"
#: src/main.c:790 #: src/main.c:734
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "ПОРТ" msgstr "ПОРТ"
#: src/main.c:798 #: src/main.c:742
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги" msgstr "устанавливаемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:807 #: src/main.c:751
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги" msgstr "сбрасываемые Gtk+ отладочные флаги"
#: src/main.c:816 #: src/main.c:760
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными" msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
#: src/main.c:825 #: src/main.c:769
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль" msgstr "Загрузить дополнительный Gtk модуль"
#: src/main.c:826 #: src/main.c:770
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "МОДУЛЬ" msgstr "МОДУЛЬ"
#: src/main.c:847 #: src/main.c:791
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "О zenity" msgstr "О zenity"
#: src/main.c:856 #: src/main.c:800
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати" msgstr "Версия для печати"
#: src/main.c:869 #: src/main.c:813
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Опции диалога" msgstr "Опции диалога"
#: src/main.c:878 #: src/main.c:822
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Общии опции" msgstr "Общии опции"
#: src/main.c:887 #: src/main.c:831
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Опции диалога для ввода даты" msgstr "Опции диалога для ввода даты"
#: src/main.c:896 #: src/main.c:840
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Опции диалога ввода текста" msgstr "Опции диалога ввода текста"
#: src/main.c:905 #: src/main.c:849
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Опции диалога вывода ошибки" msgstr "Опции диалога вывода ошибки"
#: src/main.c:914 #: src/main.c:858
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Опции диалога выбора файла" msgstr "Опции диалога выбора файла"
#: src/main.c:923 #: src/main.c:867
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Опции диалога вывода информации" msgstr "Опции диалога вывода информации"
#: src/main.c:932 #: src/main.c:876
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Опции диалога со списком" msgstr "Опции диалога со списком"
#: src/main.c:941 #: src/main.c:885
#, fuzzy
msgid "Notication options"
msgstr "Опции диалога с вопросом"
#: src/main.c:950
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Опции дилога с прогрессом" msgstr "Опции дилога с прогрессом"
#: src/main.c:959 #: src/main.c:894
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Опции диалога с вопросом" msgstr "Опции диалога с вопросом"
#: src/main.c:968 #: src/main.c:903
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Опции диалога для вывода текста" msgstr "Опции диалога для вывода текста"
#: src/main.c:977 #: src/main.c:912
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения" msgstr "Опции диалога для вывода предупреждения"
#: src/main.c:986 #: src/main.c:921
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Опции GTK+" msgstr "Опции GTK+"
#: src/main.c:995 #: src/main.c:930
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Другие опции" msgstr "Другие опции"
#: src/main.c:1004 #: src/main.c:939
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Опции помощи" msgstr "Опции помощи"
#: src/main.c:1143 #: src/main.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n" "%s неправильная опция. Смотрите 'zenity --help' для большей информации\n"
#: src/main.c:1191 #: src/main.c:1116
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей " "Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n" "информации\n"
#: src/main.c:1211 #: src/main.c:1136
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n" msgstr "%s задано дважды для доного и того-же диалога\n"
#: src/main.c:1215 #: src/main.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n" msgstr "%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: src/main.c:1219 #: src/main.c:1144
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n" msgstr "Задано два или больше диалога\n"
#: src/tree.c:303 #: src/tree.c:304
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n" msgstr "Не задан заголовок для диалога со списком\n"
@ -490,4 +468,4 @@ msgstr "_Авторы"
#: src/zenity.glade.h:21 #: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Введите новый текст" msgstr "_Введите новый текст:"