Updated Bengali India Translation
svn path=/trunk/; revision=1178
This commit is contained in:
parent
163d1b9c1a
commit
eecbf77284
279
po/bn_IN.po
279
po/bn_IN.po
@ -1,23 +1,25 @@
|
|||||||
|
# translation of zenity.HEAD.po to Bengali India
|
||||||
# Bengali India translation of Zenity.
|
# Bengali India translation of Zenity.
|
||||||
# Copyright (C) 2003 THE Zenity'S COPYRIGHT HOLDER
|
# Copyright (C) 2003 THE Zenity'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
|
# This file is distributed under the same license as the Zenity package.
|
||||||
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003.
|
# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@bengalinux.org>, 2003.
|
||||||
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
|
# Mahay Alam Khan <makl10n@yahoo.com>, 2005.
|
||||||
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
|
# Samia Niamatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
|
||||||
|
# Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>, 2007.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-09-01 01:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2007-01-02 04:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 18:48+0530\n"
|
"PO-Revision-Date: 2007-03-01 19:13+0530\n"
|
||||||
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Bengali India\n"
|
"Language-Team: Bengali India\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -104,221 +106,244 @@ msgid "Adjust the scale value"
|
|||||||
msgstr "পরিবর্ধন মাপ পরিবর্তন করুন"
|
msgstr "পরিবর্ধন মাপ পরিবর্তন করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||||
msgid "Adjust the scale value."
|
|
||||||
msgstr "পরিবর্ধন মাপ পরিবর্তন করুন।"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "সমস্ত পরিবর্তন সম্পন্ন।"
|
msgstr "সমস্ত পরিবর্তন সম্পন্ন।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
msgstr "ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
|
msgstr "ত্রুটি দেখা দিয়েছে।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "আপনি নি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে চলতে ইচ্ছুক?"
|
msgstr "আপনি নি নিশ্চিতরূপে এগিয়ে চলতে ইচ্ছুক?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
msgstr "বর্ষপঞ্জি:(_a)"
|
msgstr "বর্ষপঞ্জি:(_a)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
msgstr "বর্ষপঞ্জি নির্বাচন"
|
msgstr "বর্ষপঞ্জি নির্বাচন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "ত্রুটি"
|
msgstr "ত্রুটি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "তথ্য"
|
msgstr "তথ্য"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "প্রগতি"
|
msgstr "প্রগতি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "প্রশ্ন"
|
msgstr "প্রশ্ন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "চলমান..."
|
msgstr "চলমান..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
msgstr "নীচে একটি তারিখ নির্বাচন করুন।"
|
msgstr "নীচে একটি তারিখ নির্বাচন করুন।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
||||||
msgid "Select a file"
|
msgid "Select a file"
|
||||||
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
|
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
msgstr "তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন"
|
msgstr "তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "নীচের তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন।"
|
msgstr "নীচের তালিকা থেকে বস্তু নির্বাচন করুন।"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
msgstr "টেক্সট অনযায়ী প্রদর্শন"
|
msgstr "টেক্সট অনযায়ী প্রদর্শন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "সতর্কবার্তা"
|
msgstr "সতর্কবার্তা"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন:(_E)"
|
msgstr "নতুন টেক্সট লিখুন:(_E)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:115
|
#: ../src/option.c:116
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "ডায়ালগ বক্সের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "ডায়ালগ বক্সের শিরোনাম নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:116
|
#: ../src/option.c:117
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "TITLE"
|
msgstr "TITLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:124
|
#: ../src/option.c:125
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "উইন্ডোর আইকন নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "উইন্ডোর আইকন নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:125
|
#: ../src/option.c:126
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "ICONPATH"
|
msgstr "ICONPATH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:133
|
#: ../src/option.c:134
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "প্রস্থের মাপ নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "প্রস্থের মাপ নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:134
|
#: ../src/option.c:135
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "WIDTH"
|
msgstr "WIDTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:142
|
#: ../src/option.c:143
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "উচ্চতার পরিমাণ নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "উচ্চতার পরিমাণ নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:143
|
#: ../src/option.c:144
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "HEIGHT"
|
msgstr "HEIGHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:157
|
#: ../src/option.c:158
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "বর্ষপঞ্জির ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "বর্ষপঞ্জির ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
|
||||||
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
|
||||||
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "ডায়লগ বক্সের টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "ডায়লগ বক্সের টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:175
|
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
|
||||||
|
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
|
||||||
|
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
|
||||||
|
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
|
||||||
|
msgid "TEXT"
|
||||||
|
msgstr "TEXT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:176
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে দিন নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে দিন নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:184
|
#: ../src/option.c:177
|
||||||
|
msgid "DAY"
|
||||||
|
msgstr "DAY"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:185
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে মাস নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে মাস নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:193
|
#: ../src/option.c:186
|
||||||
|
msgid "MONTH"
|
||||||
|
msgstr "MONTH"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:194
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে বৎসর নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "বর্ষপঞ্জিতে বৎসর নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:202
|
#: ../src/option.c:195
|
||||||
|
msgid "YEAR"
|
||||||
|
msgstr "YEAR"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:203
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "প্রাপ্ত তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "প্রাপ্ত তারিখ প্রদর্শনের বিন্যাস নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:217
|
#: ../src/option.c:204
|
||||||
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
|
msgstr "PATTERN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:218
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "টেক্সেট লেখার ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "টেক্সেট লেখার ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:235
|
#: ../src/option.c:236
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:244
|
#: ../src/option.c:245
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট আড়াল করুন"
|
msgstr "এন্ট্রি টেক্সট আড়াল করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:260
|
#: ../src/option.c:261
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "ত্রুটিসূচক ডায়ালগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "ত্রুটিসূচক ডায়ালগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
|
||||||
#: ../src/option.c:660
|
#: ../src/option.c:671
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "পংক্তি বিভাজন বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে না"
|
msgstr "পংক্তি বিভাজন বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে না"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:293
|
#: ../src/option.c:294
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "তথ্য সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "তথ্য সংক্রান্ত ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:326
|
#: ../src/option.c:327
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "ফাইল নির্বাচনের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:335
|
#: ../src/option.c:336
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "ফাইলের নাম নির্ধারণ"
|
msgstr "ফাইলের নাম নির্ধারণ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "FILENAME"
|
msgstr "FILENAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:344
|
#: ../src/option.c:345
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "একাধিক ফাইল নির্বাচনের অনুমতি প্রদান করা হবে"
|
msgstr "একাধিক ফাইল নির্বাচনের অনুমতি প্রদান করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:353
|
#: ../src/option.c:354
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "শুধুমাত্র-ডিরেক্টরি নির্বাচনের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে"
|
msgstr "শুধুমাত্র-ডিরেক্টরি নির্বাচনের বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:362
|
#: ../src/option.c:363
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "সংরক্ষণের মোড সক্রিয় করা হবে"
|
msgstr "সংরক্ষণের মোড সক্রিয় করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "ফলাফলে প্রদর্শনে বিভাজনকারী অক্ষর নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "ফলাফলে প্রদর্শনে বিভাজনকারী অক্ষর নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "SEPARATOR"
|
msgstr "SEPARATOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:380
|
#: ../src/option.c:381
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "ফাইলের নাম পূর্বে উপস্থিত থাকলে ফাইল নির্বাচন নিশ্চিত করা হবে"
|
msgstr "ফাইলের নাম পূর্বে উপস্থিত থাকলে ফাইল নির্বাচন নিশ্চিত করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:395
|
#: ../src/option.c:396
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "তালিকাসহ ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "তালিকাসহ ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:413
|
#: ../src/option.c:414
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "কলামের হেডার নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "কলামের হেডার নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:422
|
#: ../src/option.c:415
|
||||||
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
|
msgstr "COLUMN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:423
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বক্স ব্যবহৃত হবে"
|
msgstr "প্রথম কলামের জন্য চেক বক্স ব্যবহৃত হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:431
|
#: ../src/option.c:432
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও-বাটন ব্যবহৃত হবে"
|
msgstr "প্রথম কলামের জন্য রেডিও-বাটন ব্যবহৃত হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:449
|
#: ../src/option.c:450
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "একাধিক সারি নির্বাচনের অনুমতি প্রদান করুন"
|
msgstr "একাধিক সারি নির্বাচনের অনুমতি প্রদান করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "টেক্সট পরিবর্তনের অনুমতি প্রদান করুন"
|
msgstr "টেক্সট পরিবর্তনের অনুমতি প্রদান করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:467
|
#: ../src/option.c:468
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||||
"columns)"
|
"columns)"
|
||||||
@ -326,215 +351,233 @@ msgstr ""
|
|||||||
"একটি সুনির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করুন। (ডিফল্ট মান 1 (১)। সব কলাম প্রিন্ট করার জন্য 'ALL' "
|
"একটি সুনির্দিষ্ট কলাম প্রিন্ট করুন। (ডিফল্ট মান 1 (১)। সব কলাম প্রিন্ট করার জন্য 'ALL' "
|
||||||
"মান প্রয়োগ করুন)"
|
"মান প্রয়োগ করুন)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:476
|
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
|
||||||
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
|
msgstr "NUMBER"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:477
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম আড়াল করুন"
|
msgstr "একটি নির্দিষ্ট কলাম আড়াল করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:491
|
#: ../src/option.c:492
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "সূচনাবার্তা প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:500
|
#: ../src/option.c:501
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "সূচনাবার্তার টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "সূচনাবার্তার টেক্সট নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:509
|
#: ../src/option.c:510
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "stdin থেকে কমান্ডপ্রাপ্তির অপেক্ষা করা হবে"
|
msgstr "stdin থেকে কমান্ডপ্রাপ্তির অপেক্ষা করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:524
|
#: ../src/option.c:525
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "কর্মের প্রগতি চিহ্নকারী ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "কর্মের প্রগতি চিহ্নকারী ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:542
|
#: ../src/option.c:543
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "প্রারম্ভিক শতাংশ নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:544
|
||||||
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
|
msgstr "PERCENTAGE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:552
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "প্রগতিসূচক বার কাঁপানো হবে"
|
msgstr "প্রগতিসূচক বার কাঁপানো হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:561
|
#: ../src/option.c:562
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "১০০% সম্পূর্ণ হলে ডায়লগ বক্স বন্ধ করা হবে"
|
msgstr "১০০% সম্পূর্ণ হলে ডায়লগ বক্স বন্ধ করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:576
|
#: ../src/option.c:572
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
|
msgstr "বাতিল শীর্ষক বাটন টেপা হলে প্যারেন্ট প্রসেস kill করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:587
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "প্রশ্নসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "প্রশ্নসূচক ডায়লগ প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:609
|
#: ../src/option.c:620
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "টেক্সট সম্পর্কিত তথ্যের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "টেক্সট সম্পর্কিত তথ্যের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:618
|
#: ../src/option.c:629
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "ফাইল খুলুন"
|
msgstr "ফাইল খুলুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:642
|
#: ../src/option.c:653
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "সতর্কতাসূচক ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "সতর্কতাসূচক ডায়ালগ প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:675
|
#: ../src/option.c:686
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "পরিবর্ধন মাপের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "পরিবর্ধন মাপের ডায়লগ বক্স প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:693
|
#: ../src/option.c:704
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "প্রারম্ভিক মান নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "প্রারম্ভিক মান নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:702
|
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
|
||||||
|
#: ../src/option.c:732
|
||||||
|
msgid "VALUE"
|
||||||
|
msgstr "VALUE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:713
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "সর্বনিম্ন মান নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:711
|
#: ../src/option.c:722
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "সর্বোচ্চ মান নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "সর্বোচ্চ মান নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:720
|
#: ../src/option.c:731
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "আংশিক বৃদ্ধির পরিমাণ নির্ধারণ করুন"
|
msgstr "আংশিক বৃদ্ধির পরিমাণ নির্ধারণ করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:729
|
#: ../src/option.c:740
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "আংশিক মান প্রিন্ট করুন"
|
msgstr "আংশিক মান প্রিন্ট করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:738
|
#: ../src/option.c:749
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "মান আড়াল করুন"
|
msgstr "মান আড়াল করুন"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:753
|
#: ../src/option.c:764
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Zenity পরিচিতি"
|
msgstr "Zenity পরিচিতি"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:762
|
#: ../src/option.c:773
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য সংস্করণ"
|
msgstr "প্রিন্ট করার যোগ্য সংস্করণ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1397
|
#: ../src/option.c:1414
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "সাধারণ বিকল্প"
|
msgstr "সাধারণ বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1398
|
#: ../src/option.c:1415
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "সাধারণ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "সাধারণ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1408
|
#: ../src/option.c:1425
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "বর্ষপঞ্জি সংক্রান্ত বিকল্প"
|
msgstr "বর্ষপঞ্জি সংক্রান্ত বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1409
|
#: ../src/option.c:1426
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "বর্ষপঞ্জি সংক্রান্ত বিকল্প"
|
msgstr "বর্ষপঞ্জি সংক্রান্ত বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1419
|
#: ../src/option.c:1436
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সংক্রান্ত বিকল্প"
|
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সংক্রান্ত বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1420
|
#: ../src/option.c:1437
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "টেক্সট এন্ট্রি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1430
|
#: ../src/option.c:1447
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1431
|
#: ../src/option.c:1448
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "ত্রুটি সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1441
|
#: ../src/option.c:1458
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1442
|
#: ../src/option.c:1459
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "তথ্য সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1452
|
#: ../src/option.c:1469
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "ফাইল নির্বাচন সংক্রান্ত বিকল্প"
|
msgstr "ফাইল নির্বাচন সংক্রান্ত বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1453
|
#: ../src/option.c:1470
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "ফাইল নির্বাচন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "ফাইল নির্বাচন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1463
|
#: ../src/option.c:1480
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1464
|
#: ../src/option.c:1481
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "তালিকা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1474
|
#: ../src/option.c:1491
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের বিকল্প"
|
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1475
|
#: ../src/option.c:1492
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের বিকল্প"
|
msgstr "বিজ্ঞপ্তি সম্বন্ধীয় আইকনের বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1485
|
#: ../src/option.c:1502
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "কর্ম প্রগতি সংক্রান্ত বিকল্প"
|
msgstr "কর্ম প্রগতি সংক্রান্ত বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1486
|
#: ../src/option.c:1503
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "কর্ম প্রগতি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "কর্ম প্রগতি সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1496
|
#: ../src/option.c:1513
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1497
|
#: ../src/option.c:1514
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
msgstr "প্রশ্ন সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1507
|
#: ../src/option.c:1524
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1508
|
#: ../src/option.c:1525
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "সতর্কবার্তা সম্বন্ধীয় বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1518
|
#: ../src/option.c:1535
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প"
|
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1519
|
#: ../src/option.c:1536
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "পরিবর্ধন সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1529
|
#: ../src/option.c:1546
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের বিকল্প"
|
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1530
|
#: ../src/option.c:1547
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "টেক্সট সম্বন্ধীয় তথ্যের বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1540
|
#: ../src/option.c:1557
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "বিবিধ বিকল্প"
|
msgstr "বিবিধ বিকল্প"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1541
|
#: ../src/option.c:1558
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
msgstr "বিবিধ বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1566
|
#: ../src/option.c:1583
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"এই বিকল্পটি উপলব্ধ নয়। সর্বধরনের ব্যবহার প্রণালী জানতে অনুগ্রহ করে --help বিকল্পের "
|
"এই বিকল্পটি উপলব্ধ নয়। সর্বধরনের ব্যবহার প্রণালী জানতে অনুগ্রহ করে --help বিকল্পের "
|
||||||
"ফলাফল পড়ুন।\n"
|
"ফলাফল পড়ুন।\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1570
|
#: ../src/option.c:1587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s বর্তমান ডায়লগ বক্সের জন্য সমর্থিত হবে না\n"
|
msgstr "--%s বর্তমান ডায়লগ বক্সের জন্য সমর্থিত হবে না\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1574
|
#: ../src/option.c:1591
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "ডায়লগ বক্সের ক্ষেত্রে দুই অথবা অধিক বিকল্প উল্লিখিত হয়েছে\n"
|
msgstr "ডায়লগ বক্সের ক্ষেত্রে দুই অথবা অধিক বিকল্প উল্লিখিত হয়েছে\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user