Typo-bashing from Dafydd Tomos.

This commit is contained in:
Telsa Gwynne 2004-03-19 16:44:44 +00:00
parent b43bbda2e2
commit ebc3193b02
2 changed files with 53 additions and 46 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-04-19 Telsa Gwynne <hobbit@aloss.ukuu.org.uk>
* cy.po: Updated Welsh translation from Dafydd Tomos.
2004-03-18 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org> 2004-03-18 Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>
* el.po: Updated Greek translation. * el.po: Updated Greek translation.

View File

@ -1,41 +1,44 @@
# translation of zenity.HEAD.cy.po to Cymraeg
# zenity yn Gymraeg. # zenity yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003, The Free Software Foundation # Copyright (C) 2003, The Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the zenity package. # This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003. # Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
# Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity.HEAD.cy\n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-15 13:08+1300\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-19 17:26+0000\n" "POT-Creation-Date: 2004-03-19 15:33+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-19 16:32+0000\n"
"Last-Translator: Dafydd Tomos <l10n@da.fydd.org>\n"
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@www.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:341 #: src/about.c:342
msgid "translator_credits" msgid "translator_credits"
msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>" msgstr "Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>"
#: src/about.c:371 #: src/about.c:372
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen" msgstr "Dangos blychau deialog o sgriptiau cragen"
#: src/about.c:375 #: src/about.c:376
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems" msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:459 #: src/about.c:460
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Clodau" msgstr "Cydnabyddiaethau"
#: src/about.c:486 #: src/about.c:487
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Ysgrifennwyd gan" msgstr "Ysgrifennwyd gan"
#: src/about.c:499 #: src/about.c:500
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Cyfieithwyd gan" msgstr "Cyfieithwyd gan"
@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "Dangos deialog maes testun"
#: src/main.c:155 #: src/main.c:155
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Dangos geialog gwall" msgstr "Dangos deialog gwall"
#: src/main.c:164 #: src/main.c:164
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
@ -65,7 +68,7 @@ msgstr "Dangos deialog rhestr"
#: src/main.c:191 #: src/main.c:191
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Dangos deialog cynydd" msgstr "Dangos deialog cynnydd"
#: src/main.c:200 #: src/main.c:200
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
@ -73,7 +76,7 @@ msgstr "Dangos deialog cwestiwn"
#: src/main.c:209 #: src/main.c:209
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Dangos deialog gwyboadeth testun" msgstr "Dangos deialog gwybadaeth testun"
#: src/main.c:218 #: src/main.c:218
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
@ -154,11 +157,11 @@ msgstr "Caniatau dewis mwy nag un ffeil"
#: src/main.c:448 #: src/main.c:448
msgid "Set output separator character." msgid "Set output separator character."
msgstr "Gosod nod gwahannu allbwn." msgstr "Gosod nod gwahanu allbwn."
#: src/main.c:449 src/main.c:498 #: src/main.c:449 src/main.c:498
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "GWAHANNWR" msgstr "GWAHANWR"
#: src/main.c:470 #: src/main.c:470
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
@ -174,7 +177,7 @@ msgstr "Defnyddio botymau radio ar gyfer y golofn gyntaf"
#: src/main.c:497 #: src/main.c:497
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Gosod y nod gwahannu allbwn" msgstr "Gosod y nod gwahanu allbwn"
#: src/main.c:506 src/main.c:600 #: src/main.c:506 src/main.c:600
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
@ -199,15 +202,15 @@ msgstr "Agor ffeil"
#: src/main.c:635 #: src/main.c:635
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Y banneri datnamu Gtk i'w gosod" msgstr "Y baneri datnamu Gtk i'w gosod"
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733 #: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "BANNERI" msgstr "BANERI"
#: src/main.c:644 #: src/main.c:644
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Y banneri datnamu i'w datosod" msgstr "Y baneri datnamu i'w datosod"
#: src/main.c:654 #: src/main.c:654
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
@ -255,11 +258,11 @@ msgstr "PORTH"
#: src/main.c:723 #: src/main.c:723
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Banneri datnamu Gtk+ i'w gosod" msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w gosod"
#: src/main.c:732 #: src/main.c:732
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Banneri datnamu Gtk+ i'w datosod" msgstr "Baneri datnamu Gtk+ i'w datosod"
#: src/main.c:741 #: src/main.c:741
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
@ -267,7 +270,7 @@ msgstr "Gwneud pob rhybudd yn farwol"
#: src/main.c:750 #: src/main.c:750
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwannegol" msgstr "Llwytho modiwl Gtk ychwanegol"
#: src/main.c:751 #: src/main.c:751
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
@ -283,80 +286,79 @@ msgstr "Argraffu'r fersiwn"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:794
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Opsiynnau deialog" msgstr "Opsiynau deialog"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:803
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Opsiynnau cyffredinol" msgstr "Opsiynau cyffredinol"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:812
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Opsiynnau calendr" msgstr "Opsiynau calendr"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:821
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Opsiynnau maes testun" msgstr "Opsiynau maes testun"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:830
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Opsiynnau gwall" msgstr "Opsiynau gwall"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:839
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Opsiynnau dewis ffeiliau" msgstr "Opsiynau dewis ffeiliau"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:848
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Opsiynnau gwybodaeth" msgstr "Opsiynau gwybodaeth"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:857
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Opsiynnau rhestr" msgstr "Opsiynau rhestr"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:866
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Opsiynnau cynnydd" msgstr "Opsiynau cynnydd"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:875
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Opsiynnau cwestiwn" msgstr "Opsiynau cwestiwn"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:884
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Opsiynnau testun" msgstr "Opsiynau testun"
#: src/main.c:893 #: src/main.c:893
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Opsiynnau rhybudd" msgstr "Opsiynau rhybudd"
#: src/main.c:902 #: src/main.c:902
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "Opsiynnau GTK+" msgstr "Opsiynau GTK+"
#: src/main.c:911 #: src/main.c:911
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opsiynnau eraill" msgstr "Opsiynau eraill"
#: src/main.c:920 #: src/main.c:920
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Opsiynnau cymorth" msgstr "Opsiynau cymorth"
#: src/main.c:1046 #: src/main.c:1046
#, c-format #, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n" msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr "" msgstr "Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
"Mae %s yn opsiwn annilys. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o fanylion\n"
#: src/main.c:1091 #: src/main.c:1091
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyer mwy o " "Rhaid i chi benodi math deialog. Gweler 'zenity --help' ar gyfer mwy o "
"fanylion\n" "fanylion\n"
#: src/main.c:1111 #: src/main.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer y r un deialog\n" msgstr "Darparwyd %s dwywaith ar gyfer yr un deialog\n"
#: src/main.c:1115 #: src/main.c:1115
#, c-format #, c-format
@ -365,7 +367,7 @@ msgstr "Ni chefnogir %s ar gyfer y deialog hwn\n"
#: src/main.c:1119 #: src/main.c:1119
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dau neu fwy o opsiynnau deialog wedi eu darparu\n" msgstr "Dau neu fwy o opsiynau deialog wedi eu darparu\n"
#: src/tree.c:291 #: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
@ -381,7 +383,7 @@ msgstr "Ynghylch Zenity"
#: src/zenity.glade.h:3 #: src/zenity.glade.h:3
msgid "Add a new entry" msgid "Add a new entry"
msgstr "Ychwannegu maes newydd" msgstr "Ychwanegu maes newydd"
#: src/zenity.glade.h:4 #: src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete." msgid "All updates are complete."
@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "Mae gwall wedi digwydd."
#: src/zenity.glade.h:6 #: src/zenity.glade.h:6
msgid "Are you sure you want to proceed?" msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau myn ymlaen?" msgstr "Ydych chi'n sicr eich bod chi eisiau cario ymlaen?"
#: src/zenity.glade.h:7 #: src/zenity.glade.h:7
msgid "C_alendar:" msgid "C_alendar:"
@ -457,3 +459,4 @@ msgstr "_Gosod testun newydd:"
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop" #~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
#~ msgstr "Fe all ormod o lefelau arallenwi ar gyfer locale olygu fod lŵp" #~ msgstr "Fe all ormod o lefelau arallenwi ar gyfer locale olygu fod lŵp"