Updated German translation.

2006-12-21  Hendrik Brandt  <heb@gnome-de.org>

        * de.po: Updated German translation.
This commit is contained in:
Hendrik Brandt 2006-12-21 08:45:45 +00:00 committed by Hendrik Brandt
parent 7a9db25aea
commit e9146c677c
2 changed files with 170 additions and 125 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-12-21 Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
2006-12-19 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* lv.po: Updated Latvian Translation.

289
po/de.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-27 16:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-27 16:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-21 09:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-21 09:44+0100\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,26 +60,17 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Dialogfenster aus Shell-Skripten heraus aufrufen"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige."
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Sie müssen einen Dialogtypen angeben. Siehe »zenity --help« für weitere "
"Details.\n"
#: ../src/notification.c:166
#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Befehl von Standardeingabe konnte nicht interpretiert werden\n"
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-Benachrichtigung"
@ -108,222 +99,245 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Wert des Schiebereglers anpassen"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Den Wert des Schiebereglers anpassen."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Alle Aktualisierungen wurden fertiggestellt."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Wollen Sie fortfahren?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "_Kalender:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Wählen Sie ein Datum"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Fehler"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informationen"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Frage"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Läuft …"
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Wählen Sie ein Datum."
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Wählen Sie Objekte aus der Liste."
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Textansicht"
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Geben Sie den neuen Text ein:"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Den Dialogtitel festlegen"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "Das Fenstersymbol festlegen"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH"
msgstr "SYMBOLPFAD"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "Die Breite festlegen"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH"
msgstr "BREITE"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "Set the height"
msgstr "Die Höhe festlegen"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖHE"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Kalenderdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Den Dialogtext festlegen"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Den Kalendertag festlegen"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "TAG"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Den Kalendermonat festlegen"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "MONAT"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Das Kalenderjahr festlegen"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "JAHR"
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Das Format für das zurückgegebene Datum festlegen"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "MUSTER"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Texteingabe-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text"
msgstr "Den Eingabetext festlegen"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Den Eingabetext verbergen"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog"
msgstr "Fehlerdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Zeilenumbrüche nicht aktivieren"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog"
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Dateiwähler-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename"
msgstr "Den Dateinamen festlegen"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME"
msgstr "DATEINAME"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Dateien zulassen"
# CHECK
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Nur Verzeichnisse auswählen"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode"
msgstr "Speichermodus aktivieren"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character"
msgstr "Das Trennzeichen für die Ausgabe festlegen"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR"
msgstr "TRENNZEICHEN"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Dateiauswahl bestätigen, falls ein Dateiname bereits existiert"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog"
msgstr "Listendialog anzeigen"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header"
msgstr "Den Spaltentitel festlegen"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "SPALTE"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Kontrollkästchen für die erste Spalte verwenden"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Radioknöpfe für die erste Spalte verwenden"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Auswahl mehrerer Reihen zulassen"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Änderungen am Text zulassen"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:468
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -331,219 +345,246 @@ msgstr ""
"Drucke eine bestimmte Spalte (Standard ist 1. »ALL« kann benutzt werden, um "
"alle Spalten zu drucken)"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMMER"
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Eine bestimmte Spalte verbergen."
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:492
msgid "Display notification"
msgstr "Benachrichtigung anzeigen"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text"
msgstr "Den Benachrichtigungstext festlegen"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Auf der Standardeingabe nach Befehlen horchen"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Fortschrittsanzeige-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Den anfänglichen Prozentsatz festlegen"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROZENT"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsierende Fortschrittsleiste"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:562
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Den Dialog beenden, wenn 100% erreicht sind"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Elternprozess beenden, wenn der Abbrechen-Knopf gedrückt wird"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog"
msgstr "Fragedialog anzeigen"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Text-Informationsdialog anzeigen"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:629
msgid "Open file"
msgstr "Datei öffnen"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Warndialog anzeigen"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Schieberegler-Dialog anzeigen"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value"
msgstr "Den anfänglichen Wert festlegen"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "WERT"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value"
msgstr "Den minimalen Wert festlegen"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value"
msgstr "Den maximalen Wert festlegen"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:731
msgid "Set step size"
msgstr "Die Schrittgröße festlegen"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values"
msgstr "Zwischenwerte anzeigen"
#: ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:749
msgid "Hide value"
msgstr "Den Wert ausblenden"
#: ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:764
msgid "About zenity"
msgstr "Info zu zenity"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:773
msgid "Print version"
msgstr "Druckversion"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen"
#: ../src/option.c:1398
#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
msgstr "Allgemeine Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen"
#: ../src/option.c:1409
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options"
msgstr "Kalendereinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe"
#: ../src/option.c:1420
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options"
msgstr "Einstellungen der Texteingabe anzeigen"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1447
msgid "Error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"
#: ../src/option.c:1431
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options"
msgstr "Fehlereinstellungen"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1458
msgid "Info options"
msgstr "Info-Einstellungen"
#: ../src/option.c:1442
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options"
msgstr "Info-Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers"
#: ../src/option.c:1453
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options"
msgstr "Einstellungen des Dateiwählers anzeigen"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1480
msgid "List options"
msgstr "Listeneinstellungen"
#: ../src/option.c:1464
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options"
msgstr "Listeneinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options"
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Benachrichtigungssymbol-Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen"
#: ../src/option.c:1486
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options"
msgstr "Fortschrittseinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1513
msgid "Question options"
msgstr "Frageeinstellungen"
#: ../src/option.c:1497
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options"
msgstr "Frageeinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options"
msgstr "Warneinstellungen"
#: ../src/option.c:1508
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options"
msgstr "Warneinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options"
msgstr "Schiebereglereinstellungen"
#: ../src/option.c:1519
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options"
msgstr "Schiebereglereinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options"
msgstr "Textinformationseinstellungen"
#: ../src/option.c:1530
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
msgstr "Textinformationseinstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1540
#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen"
#: ../src/option.c:1541
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Verschiedene Einstellungen anzeigen"
#: ../src/option.c:1566
#: ../src/option.c:1583
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Diese Option steht nicht zur Verfügung. Bitte verwenden Sie »--help« für "
"alle Anwendungsmöglichkeiten.\n"
#: ../src/option.c:1570
#: ../src/option.c:1587
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s wird von diesem Dialog nicht unterstützt\n"
#: ../src/option.c:1574
#: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dialog-Option mehrfach übergeben\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Ausrichtung"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Die Ausrichtung der Anzeige."
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Den Wert des Schiebereglers anpassen."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "Copyright (C) 2003 Sun Microsystems"