Updated Latvian Translation.

2006-12-19  Raivis Dejus <orvils@gmail.com>

        * lv.po: Updated Latvian Translation.
This commit is contained in:
Raivis Dejus 2006-12-19 14:29:50 +00:00 committed by Raivis Dejus
parent 46b427c813
commit 7a9db25aea
2 changed files with 172 additions and 130 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-12-19 Raivis Dejus <orvils@gmail.com>
* lv.po: Updated Latvian Translation.
2006-12-18 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* 2.17.2 version marker.

298
po/lv.po
View File

@ -1,20 +1,19 @@
# translation of lv.po to Latvian
# translation of zenity.gnome-2-14.po to Latvian
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-30 14:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-30 14:43+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-19 16:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-19 16:27+0200\n"
"Last-Translator: Raivis Dejus <orvils@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
"Language-Team: Latvian <locale@lakalv>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
#: ../src/about.c:65
@ -23,7 +22,10 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr "Šī ir brīva programmatūra; jūs varat to brīvi modificēt unvai izplatīt saskaņā ar Free Software Foundation GNU Vispārējās publiskās licences 2 vai kādas brīvi izvēlētas vēlākas versijas noteikumiem\n"
msgstr ""
"Šī ir brīva programmatūra; jūs varat to brīvi modificēt unvai izplatīt "
"saskaņā ar Free Software Foundation GNU Vispārējās publiskās licences 2 vai "
"kādas brīvi izvēlētas vēlākas versijas noteikumiem\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
@ -31,7 +33,10 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr "Šī programma tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek izplatīta BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējās publiskās licences tekstā.\n"
msgstr ""
"Šī programma tiek izplatīta ar cerību, ka tā būs noderīga, tā tiek izplatīta "
"BEZ JEBKĀDAS GARANTIJAS vai DERĪBAS KĀDAM MĒRĶIM. Sīkāku informāciju "
"meklējiet GNU Vispārējās publiskās licences tekstā.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
@ -39,7 +44,8 @@ msgid ""
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo programmatūru; ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Jums būtu bijis jāsaņem GNU Vispārējās publiskās licences kopiju kopā ar šo "
"programmatūru; ja tā nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:264
@ -50,26 +56,17 @@ msgstr "Sandra Zabarovska"
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Rādīt čaulas skripta dialoga logus"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Novietojums"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Paplātes novietojums."
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Jums jānorāda dialoga veids. Skatīt 'zenity --help', lai noskaidrotu "
"detaļas\n"
#: ../src/notification.c:166
#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "Nav iespējams parsēt komandu no stdin\n"
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity paziņojums"
@ -98,221 +95,244 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Pielāgot mēroga vienību"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Pielāgot mēroga vienību."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Visi atjaunojumi pabeigti."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Parādījusies kļūda."
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties turpināt?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendārs:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalendāra izvēle"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Kļūda"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informācija"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Progress"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Jautājums"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Darbojas..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Izvēlieties datumu no apakšā esošajiem."
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Izvēlēties failu"
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Izvēlieties vienības no saraksta"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Izvēlieties vienības no apakšā esošā saraksta."
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Teksta skatījums"
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Brīdinājums"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "I_evadiet jaunu tekstu:"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Uzstādiet dialoga nosaukumu"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "TITLE"
msgstr "NOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "Uzstādīt loga ikonu"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONCEĻŠ"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "Uzstādiet platumu"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH"
msgstr "PLATUMS"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "Set the height"
msgstr "Uzstādiet augstumu"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT"
msgstr "AUGSTUMS"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Rādīt kalendāra dialogu"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Uzstādīt dialoga tekstu"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Uzstādiet kalendāra dienu"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "DIENA"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Uzstādiet kalendāra mēnesi"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "MĒNESIS"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Uzstādiet kalendāra gadu"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "GADS"
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Uzstādiet paziņotā datuma formātu"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "ŠABLONS"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Rādīt teksta ievades dialogu"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text"
msgstr "Uzstādīt ievades tekstu"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Paslēpt ievades tekstu"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog"
msgstr "Rādīt kļūdas dialogu"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Neaktivizēt teksta pārnešanu"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog"
msgstr "Rādīt info dialogu"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Rādīt failu izvēles dialogu"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename"
msgstr "Uzstādīt faila nosaukumu"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME"
msgstr "FAILA NOSAUKUMS"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku failu iezīmēšanu"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivizēt 'tikai direktorijas' izvēli"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivizēt saglabāšanas režīmu"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character"
msgstr "Uzstādīt izvades atdalītājsimbolu"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ATDALĪTĀJS"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Apstiprināt faila izvēli, ja tāds faila vārds jau eksistē"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog"
msgstr "Rādīt saraksta dialogu"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header"
msgstr "Uzstādīt kolonnas virsrakstu"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "KOLONA"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot izvēles rūtiņas"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Pirmajai kolonnai lietot radiopogas"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Atļaut vairāku rindiņu iezīmēšanu"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Atļaut izmaiņas tekstā"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:468
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -320,213 +340,231 @@ msgstr ""
"Drukāt konkrētu kolonnu (Noklusētā ir 1. 'ALL' var tikt lietots, lai "
"nodrukātu visas kolonnas)"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMURS"
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Paslēpt konkrētu kolonnu"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:492
msgid "Display notification"
msgstr "Parādīt paziņojumu"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text"
msgstr "Uzstādīt paziņojuma tekstu"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Gaidīt komandu no stdin"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Rādīt progresa rādītāja dialogu"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Uzstādīt sākotnējos procentus"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROCENTI"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsēt progresa joslu"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:562
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Atlaist dialogu, kad sasniegti 100%"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Pārtraukt vecāka procesu, ja tiek nospiesta poga Atcelt"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog"
msgstr "Rādīt jautājumu dialogu"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Rādīt teksta informācijas dialogu"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:629
msgid "Open file"
msgstr "Atvērt failu"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Rādīt brīdinājuma dialogu"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Rādīt mēroga dialogu"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value"
msgstr "Uzstādīt sākotnējo vērtību"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "VĒRTĪBA"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value"
msgstr "Uzstādīt minimālo vērtību"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value"
msgstr "Uzstādīt maksimālo vērtību"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:731
msgid "Set step size"
msgstr "Uzstādīt soļa izmēru"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values"
msgstr "Drukāt daļējās vērtības"
#: ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:749
msgid "Hide value"
msgstr "Slēpt vērtību"
#: ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:764
msgid "About zenity"
msgstr "Par zenity"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:773
msgid "Print version"
msgstr "Drukāt versiju"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "Vispārīgās opcijas"
#: ../src/option.c:1398
#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
msgstr "Rādīt vispārīgās opcijas"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalendāra opcijas"
#: ../src/option.c:1409
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options"
msgstr "Rādīt kalendāra opcijas"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options"
msgstr "Teksta ievades opcijas"
#: ../src/option.c:1420
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options"
msgstr "Rādīt teksta ievades opcijas"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1447
msgid "Error options"
msgstr "Kļūdas opcijas"
#: ../src/option.c:1431
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options"
msgstr "Rādīt kļūdas opcijas"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1458
msgid "Info options"
msgstr "Info opcijas"
#: ../src/option.c:1442
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options"
msgstr "Rādīt info opcijas"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options"
msgstr "Faila izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:1453
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options"
msgstr "Rādīt faila izvēles opcijas"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1480
msgid "List options"
msgstr "Saraksta opcijas"
#: ../src/option.c:1464
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options"
msgstr "Rādīt saraksta opcijas"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options"
msgstr "Paziņojuma ikonas opcijas"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Rādīt paziņojuma ikonas opcijas"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "Progresa opcijas"
#: ../src/option.c:1486
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options"
msgstr "Rādīt progresa opcijas"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1513
msgid "Question options"
msgstr "Jautājumu opcijas"
#: ../src/option.c:1497
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options"
msgstr "ādīt jautājumu opcijas"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options"
msgstr "Brīdinājuma opcijas"
#: ../src/option.c:1508
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options"
msgstr "Rādīt brīdinājuma opcijas"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options"
msgstr "Mēroga opcijas"
#: ../src/option.c:1519
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options"
msgstr "Rādīt mēroga opcijas"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options"
msgstr "Teksta informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:1530
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
msgstr "Rādīt teksta informācijas opcijas"
#: ../src/option.c:1540
#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Dažādas opcijas"
#: ../src/option.c:1541
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Rādīt dažādas opcijas"
#: ../src/option.c:1566
#: ../src/option.c:1583
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Šī opcija nav pieejama. Visiem iespējamiem lietojumiem lūdzu skatīt --help.\n"
#: ../src/option.c:1570
#: ../src/option.c:1587
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s šajā dialogā netiek atbalstīts\n"
#: ../src/option.c:1574
#: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Norādītas divas vai vairāk dialoga opcijas\n"