Updated Thai translation.
2008-06-19 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. svn path=/trunk/; revision=1394
This commit is contained in:
parent
4c3e208210
commit
e6b772bf29
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2008-06-19 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||
|
||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||
|
||||
2008-06-16 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
|
||||
|
||||
* 2.23.3.1 version marker.
|
||||
|
243
po/th.po
243
po/th.po
@ -1,17 +1,17 @@
|
||||
# Thai zenity translation.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
|
||||
#
|
||||
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
|
||||
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, only minor editing
|
||||
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007.
|
||||
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 16:22+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:24+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-19 14:28+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 14:32+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -176,413 +176,436 @@ msgstr "คำเตือน"
|
||||
msgid "_Enter new text:"
|
||||
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:117
|
||||
#: ../src/option.c:120
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:118
|
||||
#: ../src/option.c:121
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "ชื่อ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:126
|
||||
#: ../src/option.c:129
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:127
|
||||
#: ../src/option.c:130
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "พาธของไอคอน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:135
|
||||
#: ../src/option.c:138
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "กำหนดความกว้าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:136
|
||||
#: ../src/option.c:139
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "ความกว้าง"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:144
|
||||
#: ../src/option.c:147
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "กำหนดความสูง"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:145
|
||||
#: ../src/option.c:148
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "ความสูง"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:153
|
||||
#: ../src/option.c:156
|
||||
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||
msgstr "กำหนดเวลาคอยของกล่องโต้ตอบ เป็นวินาที"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:168
|
||||
#. Timeout for closing the dialog
|
||||
#: ../src/option.c:158
|
||||
msgid "TIMEOUT"
|
||||
msgstr "TIMEOUT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:172
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
|
||||
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
|
||||
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
|
||||
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
|
||||
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
|
||||
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
|
||||
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
|
||||
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
|
||||
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
|
||||
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
|
||||
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
|
||||
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
|
||||
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
|
||||
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEXT"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:186
|
||||
#: ../src/option.c:190
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:187
|
||||
#: ../src/option.c:191
|
||||
msgid "DAY"
|
||||
msgstr "DAY"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:195
|
||||
#: ../src/option.c:199
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:196
|
||||
#: ../src/option.c:200
|
||||
msgid "MONTH"
|
||||
msgstr "MONTH"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:204
|
||||
#: ../src/option.c:208
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:205
|
||||
#: ../src/option.c:209
|
||||
msgid "YEAR"
|
||||
msgstr "YEAR"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:213
|
||||
#: ../src/option.c:217
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:214
|
||||
#: ../src/option.c:218
|
||||
msgid "PATTERN"
|
||||
msgstr "PATTERN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:228
|
||||
#: ../src/option.c:232
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:246
|
||||
#: ../src/option.c:250
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:255
|
||||
#: ../src/option.c:259
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:271
|
||||
#: ../src/option.c:275
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
|
||||
#: ../src/option.c:681
|
||||
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
|
||||
#: ../src/option.c:713
|
||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||
msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:304
|
||||
#: ../src/option.c:308
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:337
|
||||
#: ../src/option.c:341
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:346
|
||||
#: ../src/option.c:350
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
|
||||
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:355
|
||||
#: ../src/option.c:359
|
||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:364
|
||||
#: ../src/option.c:368
|
||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||
msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:373
|
||||
#: ../src/option.c:377
|
||||
msgid "Activate save mode"
|
||||
msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
|
||||
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
|
||||
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
|
||||
msgid "SEPARATOR"
|
||||
msgstr "ตัวแยก"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:391
|
||||
#: ../src/option.c:395
|
||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||
msgstr "ยืนยันการเลือกแฟ้ม ถ้ามีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:406
|
||||
#: ../src/option.c:404
|
||||
msgid "Sets a filename filter"
|
||||
msgstr "กำหนดรูปแบบชื่อแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:405
|
||||
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:419
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:424
|
||||
#: ../src/option.c:437
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:425
|
||||
#: ../src/option.c:438
|
||||
msgid "COLUMN"
|
||||
msgstr "COLUMN"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:433
|
||||
#: ../src/option.c:446
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:442
|
||||
#: ../src/option.c:455
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:460
|
||||
#: ../src/option.c:473
|
||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
|
||||
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:478
|
||||
#: ../src/option.c:491
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
||||
"columns)"
|
||||
msgstr "พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
|
||||
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
|
||||
msgid "NUMBER"
|
||||
msgstr "NUMBER"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:487
|
||||
#: ../src/option.c:501
|
||||
msgid "Hide a specific column"
|
||||
msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่ต้องการ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:502
|
||||
#: ../src/option.c:516
|
||||
msgid "Display notification"
|
||||
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:511
|
||||
#: ../src/option.c:525
|
||||
msgid "Set the notification text"
|
||||
msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเตือน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:520
|
||||
#: ../src/option.c:534
|
||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||
msgstr "รอคำสั่งจาก stdin"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:535
|
||||
#: ../src/option.c:549
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:553
|
||||
#: ../src/option.c:567
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:554
|
||||
#: ../src/option.c:568
|
||||
msgid "PERCENTAGE"
|
||||
msgstr "PERCENTAGE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:562
|
||||
#: ../src/option.c:576
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:572
|
||||
#: ../src/option.c:586
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:582
|
||||
#: ../src/option.c:596
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||
msgstr "ฆ่าโพรเซสแม่ถ้ามีการกดปุ่มยกเลิก"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:597
|
||||
#: ../src/option.c:611
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:630
|
||||
#: ../src/option.c:629
|
||||
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ตกลง\""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:638
|
||||
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ยกเลิก\""
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:662
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:639
|
||||
#: ../src/option.c:671
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "เปิดแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:663
|
||||
#: ../src/option.c:695
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:696
|
||||
#: ../src/option.c:728
|
||||
msgid "Display scale dialog"
|
||||
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:714
|
||||
#: ../src/option.c:746
|
||||
msgid "Set initial value"
|
||||
msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
|
||||
#: ../src/option.c:742
|
||||
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
msgid "VALUE"
|
||||
msgstr "VALUE"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:723
|
||||
#: ../src/option.c:755
|
||||
msgid "Set minimum value"
|
||||
msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:732
|
||||
#: ../src/option.c:764
|
||||
msgid "Set maximum value"
|
||||
msgstr "กำหนดค่าสูงสุด"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:741
|
||||
#: ../src/option.c:773
|
||||
msgid "Set step size"
|
||||
msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:750
|
||||
#: ../src/option.c:782
|
||||
msgid "Print partial values"
|
||||
msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:759
|
||||
#: ../src/option.c:791
|
||||
msgid "Hide value"
|
||||
msgstr "ซ่อนค่า"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:774
|
||||
#: ../src/option.c:806
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:783
|
||||
#: ../src/option.c:815
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "แสดงรุ่น"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1425
|
||||
#: ../src/option.c:1470
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1426
|
||||
#: ../src/option.c:1471
|
||||
msgid "Show general options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1436
|
||||
#: ../src/option.c:1481
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1437
|
||||
#: ../src/option.c:1482
|
||||
msgid "Show calendar options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1447
|
||||
#: ../src/option.c:1492
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1448
|
||||
#: ../src/option.c:1493
|
||||
msgid "Show text entry options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1458
|
||||
#: ../src/option.c:1503
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1459
|
||||
#: ../src/option.c:1504
|
||||
msgid "Show error options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1469
|
||||
#: ../src/option.c:1514
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1470
|
||||
#: ../src/option.c:1515
|
||||
msgid "Show info options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1480
|
||||
#: ../src/option.c:1525
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1481
|
||||
#: ../src/option.c:1526
|
||||
msgid "Show file selection options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1491
|
||||
#: ../src/option.c:1536
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1492
|
||||
#: ../src/option.c:1537
|
||||
msgid "Show list options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1502
|
||||
#: ../src/option.c:1547
|
||||
msgid "Notification icon options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1503
|
||||
#: ../src/option.c:1548
|
||||
msgid "Show notification icon options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเตือน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1513
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1514
|
||||
#: ../src/option.c:1559
|
||||
msgid "Show progress options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1524
|
||||
#: ../src/option.c:1569
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1525
|
||||
#: ../src/option.c:1570
|
||||
msgid "Show question options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1535
|
||||
#: ../src/option.c:1580
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1536
|
||||
#: ../src/option.c:1581
|
||||
msgid "Show warning options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1546
|
||||
#: ../src/option.c:1591
|
||||
msgid "Scale options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1547
|
||||
#: ../src/option.c:1592
|
||||
msgid "Show scale options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1557
|
||||
#: ../src/option.c:1602
|
||||
msgid "Text information options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1558
|
||||
#: ../src/option.c:1603
|
||||
msgid "Show text information options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1568
|
||||
#: ../src/option.c:1613
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1569
|
||||
#: ../src/option.c:1614
|
||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||
msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1594
|
||||
#: ../src/option.c:1639
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||
msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1598
|
||||
#: ../src/option.c:1643
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "ไม่สนับสนุน --%s สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/option.c:1602
|
||||
#: ../src/option.c:1647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user