Updated Thai translation.

2008-06-19  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=1394
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2008-06-19 07:31:15 +00:00 committed by Theppitak Karoonboonyanan
parent 4c3e208210
commit e6b772bf29
2 changed files with 137 additions and 110 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-06-19 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2008-06-16 Lucas Rocha <lucasr@gnome.org>
* 2.23.3.1 version marker.

243
po/th.po
View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Thai zenity translation.
# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005-2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
#
# Supranee Thirawatthanasuk <supranee@opentle.org>, 2004.
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, only minor editing
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2007.
# Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-08-16 16:22+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 16:24+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-19 14:28+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-19 14:32+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -176,413 +176,436 @@ msgstr "คำเตือน"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_ป้อนข้อความใหม่:"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:120
msgid "Set the dialog title"
msgstr "ตั้งชื่อกล่องโต้ตอบ"
#: ../src/option.c:118
#: ../src/option.c:121
msgid "TITLE"
msgstr "ชื่อ"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:129
msgid "Set the window icon"
msgstr "กำหนดไอคอนของหน้าต่าง"
#: ../src/option.c:127
#: ../src/option.c:130
msgid "ICONPATH"
msgstr "พาธของไอคอน"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:138
msgid "Set the width"
msgstr "กำหนดความกว้าง"
#: ../src/option.c:136
#: ../src/option.c:139
msgid "WIDTH"
msgstr "ความกว้าง"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:147
msgid "Set the height"
msgstr "กำหนดความสูง"
#: ../src/option.c:145
#: ../src/option.c:148
msgid "HEIGHT"
msgstr "ความสูง"
#: ../src/option.c:153
#: ../src/option.c:156
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "กำหนดเวลาคอยของกล่องโต้ตอบ เป็นวินาที"
#: ../src/option.c:168
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:172
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปฏิทิน"
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737
msgid "Set the dialog text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องโต้ตอบ"
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day"
msgstr "กำหนดวันของปฏิทิน"
#: ../src/option.c:187
#: ../src/option.c:191
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:199
msgid "Set the calendar month"
msgstr "กำหนดเดือนของปฏิทิน"
#: ../src/option.c:196
#: ../src/option.c:200
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:208
msgid "Set the calendar year"
msgstr "กำหนดปีของปฏิทิน"
#: ../src/option.c:205
#: ../src/option.c:209
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:213
#: ../src/option.c:217
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "กำหนดรูปแบบของวันเวลาที่รายงานกลับ"
#: ../src/option.c:214
#: ../src/option.c:218
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:228
#: ../src/option.c:232
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบรับข้อความ"
#: ../src/option.c:246
#: ../src/option.c:250
msgid "Set the entry text"
msgstr "กำหนดข้อความของกล่องรับข้อความ"
#: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:259
msgid "Hide the entry text"
msgstr "ซ่อนข้อความของกล่องรับข้อความ"
#: ../src/option.c:271
#: ../src/option.c:275
msgid "Display error dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบข้อผิดพลาด"
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:713
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "ไม่ต้องแบ่งบรรทัด"
#: ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:308
msgid "Display info dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแสดงข้อความ"
#: ../src/option.c:337
#: ../src/option.c:341
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเลือกแฟ้ม"
#: ../src/option.c:346
#: ../src/option.c:350
msgid "Set the filename"
msgstr "กำหนดชื่อแฟ้ม"
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672
msgid "FILENAME"
msgstr "ชื่อแฟ้ม"
#: ../src/option.c:355
#: ../src/option.c:359
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแฟ้ม"
#: ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:368
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "ใช้โหมดเลือกไดเรกทอรีเท่านั้น"
#: ../src/option.c:373
#: ../src/option.c:377
msgid "Activate save mode"
msgstr "ใช้โหมดเก็บบันทึก"
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464
msgid "Set output separator character"
msgstr "ตั้งตัวอักษรที่ใช้แยกข้อมูลเอาท์พุต"
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465
msgid "SEPARATOR"
msgstr "ตัวแยก"
#: ../src/option.c:391
#: ../src/option.c:395
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "ยืนยันการเลือกแฟ้ม ถ้ามีแฟ้มชื่อเดียวกันอยู่ก่อนแล้ว"
#: ../src/option.c:406
#: ../src/option.c:404
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "กำหนดรูปแบบชื่อแฟ้ม"
#: ../src/option.c:405
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:419
msgid "Display list dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบเรียงรายการ"
#: ../src/option.c:424
#: ../src/option.c:437
msgid "Set the column header"
msgstr "กำหนดหัวคอลัมน์"
#: ../src/option.c:425
#: ../src/option.c:438
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:433
#: ../src/option.c:446
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "ใช้กล่องกากบาทสำหรับคอลัมน์แรก"
#: ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:455
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "ใช้ปุ่มวิทยุสำหรับคอลัมน์แรก"
#: ../src/option.c:460
#: ../src/option.c:473
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "อนุญาตให้เลือกได้หลายแถว"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680
msgid "Allow changes to text"
msgstr "อนุญาตให้แก้ไขข้อความ"
#: ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:491
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "พิมพ์เฉพาะคอลัมน์ที่ระบุ (ค่าปกติคือ 1 คุณสามารถใช้ 'ALL' เพื่อสั่งพิมพ์ทุกคอลัมน์ได้)"
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:487
#: ../src/option.c:501
msgid "Hide a specific column"
msgstr "ซ่อนคอลัมน์ที่ต้องการ"
#: ../src/option.c:502
#: ../src/option.c:516
msgid "Display notification"
msgstr "แสดงการแจ้งเตือน"
#: ../src/option.c:511
#: ../src/option.c:525
msgid "Set the notification text"
msgstr "กำหนดข้อความของการแจ้งเตือน"
#: ../src/option.c:520
#: ../src/option.c:534
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "รอคำสั่งจาก stdin"
#: ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:549
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบบอกความคืบหน้า"
#: ../src/option.c:553
#: ../src/option.c:567
msgid "Set initial percentage"
msgstr "กำหนดค่าร้อยละเริ่มต้น"
#: ../src/option.c:554
#: ../src/option.c:568
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:576
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "แถบความคืบหน้าแบบวิ่งไปมา"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:586
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "ปลดกล่องโต้ตอบทิ้งเมื่อไปถึงที่ 100%"
#: ../src/option.c:582
#: ../src/option.c:596
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "ฆ่าโพรเซสแม่ถ้ามีการกดปุ่มยกเลิก"
#: ../src/option.c:597
#: ../src/option.c:611
msgid "Display question dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบถามคำถาม"
#: ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:629
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ตกลง\""
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "กำหนดฉลากของปุ่ม \"ยกเลิก\""
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:671
msgid "Open file"
msgstr "เปิดแฟ้ม"
#: ../src/option.c:663
#: ../src/option.c:695
msgid "Display warning dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบสำหรับเตือน"
#: ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:728
msgid "Display scale dialog"
msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบปรับอัตราส่วน"
#: ../src/option.c:714
#: ../src/option.c:746
msgid "Set initial value"
msgstr "กำหนดค่าเริ่มต้น"
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:774
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:755
msgid "Set minimum value"
msgstr "กำหนดค่าต่ำสุด"
#: ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:764
msgid "Set maximum value"
msgstr "กำหนดค่าสูงสุด"
#: ../src/option.c:741
#: ../src/option.c:773
msgid "Set step size"
msgstr "กำหนดขนาดขั้นการปรับ"
#: ../src/option.c:750
#: ../src/option.c:782
msgid "Print partial values"
msgstr "พิมพ์ค่าระหว่างการปรับ"
#: ../src/option.c:759
#: ../src/option.c:791
msgid "Hide value"
msgstr "ซ่อนค่า"
#: ../src/option.c:774
#: ../src/option.c:806
msgid "About zenity"
msgstr "เกี่ยวกับ zenity"
#: ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:815
msgid "Print version"
msgstr "แสดงรุ่น"
#: ../src/option.c:1425
#: ../src/option.c:1470
msgid "General options"
msgstr "ตัวเลือกทั่วไป"
#: ../src/option.c:1426
#: ../src/option.c:1471
msgid "Show general options"
msgstr "แสดงตัวเลือกทั่วไป"
#: ../src/option.c:1436
#: ../src/option.c:1481
msgid "Calendar options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
#: ../src/option.c:1437
#: ../src/option.c:1482
msgid "Show calendar options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับปฏิทิน"
#: ../src/option.c:1447
#: ../src/option.c:1492
msgid "Text entry options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการรับข้อความ"
#: ../src/option.c:1448
#: ../src/option.c:1493
msgid "Show text entry options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องรับข้อความ"
#: ../src/option.c:1458
#: ../src/option.c:1503
msgid "Error options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../src/option.c:1459
#: ../src/option.c:1504
msgid "Show error options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงข้อผิดพลาด"
#: ../src/option.c:1469
#: ../src/option.c:1514
msgid "Info options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:1470
#: ../src/option.c:1515
msgid "Show info options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:1480
#: ../src/option.c:1525
msgid "File selection options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
#: ../src/option.c:1481
#: ../src/option.c:1526
msgid "Show file selection options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการเลือกแฟ้ม"
#: ../src/option.c:1491
#: ../src/option.c:1536
msgid "List options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
#: ../src/option.c:1492
#: ../src/option.c:1537
msgid "Show list options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการแสดงรายการ"
#: ../src/option.c:1502
#: ../src/option.c:1547
msgid "Notification icon options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับไอคอน"
#: ../src/option.c:1503
#: ../src/option.c:1548
msgid "Show notification icon options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับไอคอนในพื้นที่แจ้งเตือน"
#: ../src/option.c:1513
#: ../src/option.c:1558
msgid "Progress options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
#: ../src/option.c:1514
#: ../src/option.c:1559
msgid "Show progress options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับแถบแสดงความคืบหน้า"
#: ../src/option.c:1524
#: ../src/option.c:1569
msgid "Question options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำถาม"
#: ../src/option.c:1525
#: ../src/option.c:1570
msgid "Show question options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำถาม"
#: ../src/option.c:1535
#: ../src/option.c:1580
msgid "Warning options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับคำเตือน"
#: ../src/option.c:1536
#: ../src/option.c:1581
msgid "Show warning options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับกล่องคำเตือน"
#: ../src/option.c:1546
#: ../src/option.c:1591
msgid "Scale options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
#: ../src/option.c:1547
#: ../src/option.c:1592
msgid "Show scale options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับการปรับอัตราส่วน"
#: ../src/option.c:1557
#: ../src/option.c:1602
msgid "Text information options"
msgstr "ตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1603
msgid "Show text information options"
msgstr "แสดงตัวเลือกสำหรับข้อความแจ้งเพื่อทราบ"
#: ../src/option.c:1568
#: ../src/option.c:1613
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "ตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
#: ../src/option.c:1569
#: ../src/option.c:1614
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "แสดงตัวเลือกเบ็ดเตล็ด"
#: ../src/option.c:1594
#: ../src/option.c:1639
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "ไม่มีตัวเลือกนี้ กรุณาดู --help สำหรับวิธีใช้ทั้งหมดที่เป็นไปได้\n"
#: ../src/option.c:1598
#: ../src/option.c:1643
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "ไม่สนับสนุน --%s สำหรับกล่องโต้ตอบนี้\n"
#: ../src/option.c:1602
#: ../src/option.c:1647
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "กรุณาระบุชนิดของกล่องโต้ตอบที่จะใช้เพียงชนิดเดียว\n"