Updated Swedish translation.

2003-06-04  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2003-06-04 14:12:28 +00:00 committed by Christian Rose
parent 65cb873430
commit e531ee246a
2 changed files with 95 additions and 83 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2003-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation.

174
po/sv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 23:46+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-06-04 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-06-04 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,327 +30,332 @@ msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389
#: src/about.c:382
msgid "Credits"
msgstr "Tack"
#: src/about.c:416
#: src/about.c:409
msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av"
#: src/about.c:429
#: src/about.c:422
msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av"
#: src/main.c:129
#: src/main.c:131
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/main.c:138
#: src/main.c:140
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/main.c:147
#: src/main.c:149
msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog"
#: src/main.c:156
#: src/main.c:158
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog"
#: src/main.c:165
#: src/main.c:167
msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:174
#: src/main.c:176
msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog"
#: src/main.c:183
#: src/main.c:185
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/main.c:192
#: src/main.c:194
msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog"
#: src/main.c:201
#: src/main.c:203
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/main.c:210
#: src/main.c:212
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/main.c:232
#: src/main.c:234
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/main.c:233
#: src/main.c:235
msgid "TITLE"
msgstr "TITEL"
#: src/main.c:241
#: src/main.c:243
msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/main.c:242
#: src/main.c:244
msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/main.c:250
#: src/main.c:252
msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden"
#: src/main.c:251
#: src/main.c:253
msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD"
#: src/main.c:259
#: src/main.c:261
msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden"
#: src/main.c:260
#: src/main.c:262
msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
#: src/main.c:533 src/main.c:586
#: src/main.c:283 src/main.c:340 src/main.c:380 src/main.c:402 src/main.c:504
#: src/main.c:545 src/main.c:598
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:290
#: src/main.c:292
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/main.c:299
#: src/main.c:301
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/main.c:308
#: src/main.c:310
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/main.c:316
#: src/main.c:318
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/main.c:347
#: src/main.c:349
msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/main.c:356
#: src/main.c:358
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/main.c:422
#: src/main.c:424
msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/main.c:423 src/main.c:556
#: src/main.c:425 src/main.c:568
msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:444
#: src/main.c:446
msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/main.c:453
#: src/main.c:455
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/main.c:462
#: src/main.c:464
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/main.c:471
#: src/main.c:473
msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/main.c:480 src/main.c:564
#: src/main.c:482 src/main.c:576
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/main.c:511
#: src/main.c:513
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/main.c:520
#: src/main.c:522
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/main.c:555
#: src/main.c:532
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: src/main.c:567
msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil"
#: src/main.c:599
#: src/main.c:611
msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
#: src/main.c:612 src/main.c:621 src/main.c:700 src/main.c:709
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR"
#: src/main.c:608
#: src/main.c:620
msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:618
#: src/main.c:630
msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda"
#: src/main.c:619
#: src/main.c:631
msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:629
#: src/main.c:641
msgid "X screen to use"
msgstr "X-skärm att använda"
#: src/main.c:630
#: src/main.c:642
msgid "SCREEN"
msgstr "SKÄRM"
#: src/main.c:640
#: src/main.c:652
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: src/main.c:649
#: src/main.c:661
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:650
#: src/main.c:662
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#: src/main.c:658
#: src/main.c:670
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:659
#: src/main.c:671
msgid "CLASS"
msgstr "KLASS"
#: src/main.c:669
#: src/main.c:681
msgid "HOST"
msgstr "VÄRD"
#: src/main.c:679
#: src/main.c:691
msgid "PORT"
msgstr "PORT"
#: src/main.c:687
#: src/main.c:699
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:696
#: src/main.c:708
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:705
#: src/main.c:717
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: src/main.c:714
#: src/main.c:726
msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
#: src/main.c:715
#: src/main.c:727
msgid "MODULE"
msgstr "MODUL"
#: src/main.c:736
#: src/main.c:748
msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity"
#: src/main.c:745
#: src/main.c:757
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/main.c:758
#: src/main.c:770
msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor"
#: src/main.c:767
#: src/main.c:779
msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/main.c:776
#: src/main.c:788
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/main.c:785
#: src/main.c:797
msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/main.c:794
#: src/main.c:806
msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor"
#: src/main.c:803
#: src/main.c:815
msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/main.c:812
#: src/main.c:824
msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:821
#: src/main.c:833
msgid "List options"
msgstr "Listflaggor"
#: src/main.c:830
#: src/main.c:842
msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/main.c:839
#: src/main.c:851
msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor"
#: src/main.c:848
#: src/main.c:860
msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor"
#: src/main.c:857
#: src/main.c:869
msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor"
#: src/main.c:866
#: src/main.c:878
msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-flaggor"
#: src/main.c:875
#: src/main.c:887
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor"
#: src/main.c:884
#: src/main.c:896
msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor"
#: src/main.c:1003
#: src/main.c:1013
#, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se zenity --help för fler detaljer\n"
#: src/main.c:1047
#: src/main.c:1058
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
#: src/main.c:1067
#: src/main.c:1078
#, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
#: src/main.c:1071
#: src/main.c:1082
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/main.c:1075
#: src/main.c:1086
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
#: src/tree.c:290
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
@ -450,6 +455,9 @@ msgstr "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "Close the dialog when 100% has been reached"
#~ msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ msgstr "Du måste ange fler argument. Se zenity --help för fler detaljer\n"