Updated Swedish translation.
2003-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
parent
65cb873430
commit
e531ee246a
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
||||
2003-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
|
||||
|
||||
* ca.po: Updated Catalan translation.
|
||||
|
174
po/sv.po
174
po/sv.po
@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 23:46+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-04 16:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-04 16:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -30,327 +30,332 @@ msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
|
||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||
msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:389
|
||||
#: src/about.c:382
|
||||
msgid "Credits"
|
||||
msgstr "Tack"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:416
|
||||
#: src/about.c:409
|
||||
msgid "Written by"
|
||||
msgstr "Skrivet av"
|
||||
|
||||
#: src/about.c:429
|
||||
#: src/about.c:422
|
||||
msgid "Translated by"
|
||||
msgstr "Översatt av"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:129
|
||||
#: src/main.c:131
|
||||
msgid "Display calendar dialog"
|
||||
msgstr "Visa kalenderdialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:138
|
||||
#: src/main.c:140
|
||||
msgid "Display text entry dialog"
|
||||
msgstr "Visa textinmatningsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:147
|
||||
#: src/main.c:149
|
||||
msgid "Display error dialog"
|
||||
msgstr "Visa feldialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:156
|
||||
#: src/main.c:158
|
||||
msgid "Display file selection dialog"
|
||||
msgstr "Visa filväljardialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:165
|
||||
#: src/main.c:167
|
||||
msgid "Display info dialog"
|
||||
msgstr "Visa informationsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:174
|
||||
#: src/main.c:176
|
||||
msgid "Display list dialog"
|
||||
msgstr "Visa listdialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:183
|
||||
#: src/main.c:185
|
||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||
msgstr "Visa förloppsmätardialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:192
|
||||
#: src/main.c:194
|
||||
msgid "Display question dialog"
|
||||
msgstr "Visa frågedialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:201
|
||||
#: src/main.c:203
|
||||
msgid "Display text information dialog"
|
||||
msgstr "Visa textinformationsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:210
|
||||
#: src/main.c:212
|
||||
msgid "Display warning dialog"
|
||||
msgstr "Visa varningsdialog"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:232
|
||||
#: src/main.c:234
|
||||
msgid "Set the dialog title"
|
||||
msgstr "Ställ in dialogtiteln"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:233
|
||||
#: src/main.c:235
|
||||
msgid "TITLE"
|
||||
msgstr "TITEL"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:241
|
||||
#: src/main.c:243
|
||||
msgid "Set the window icon"
|
||||
msgstr "Ställ in fönsterikonen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:242
|
||||
#: src/main.c:244
|
||||
msgid "ICONPATH"
|
||||
msgstr "IKONSÖKVÄG"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:250
|
||||
#: src/main.c:252
|
||||
msgid "Set the width"
|
||||
msgstr "Ställ in bredden"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:251
|
||||
#: src/main.c:253
|
||||
msgid "WIDTH"
|
||||
msgstr "BREDD"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:259
|
||||
#: src/main.c:261
|
||||
msgid "Set the height"
|
||||
msgstr "Ställ in höjden"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:260
|
||||
#: src/main.c:262
|
||||
msgid "HEIGHT"
|
||||
msgstr "HÖJD"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502
|
||||
#: src/main.c:533 src/main.c:586
|
||||
#: src/main.c:283 src/main.c:340 src/main.c:380 src/main.c:402 src/main.c:504
|
||||
#: src/main.c:545 src/main.c:598
|
||||
msgid "Set the dialog text"
|
||||
msgstr "Ställ in dialogtexten"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:290
|
||||
#: src/main.c:292
|
||||
msgid "Set the calendar day"
|
||||
msgstr "Ställ in kalenderdagen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:299
|
||||
#: src/main.c:301
|
||||
msgid "Set the calendar month"
|
||||
msgstr "Ställ in kalendermånaden"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:308
|
||||
#: src/main.c:310
|
||||
msgid "Set the calendar year"
|
||||
msgstr "Ställ in kalenderåret"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:316
|
||||
#: src/main.c:318
|
||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:347
|
||||
#: src/main.c:349
|
||||
msgid "Set the entry text"
|
||||
msgstr "Ställ in fälttexten"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:356
|
||||
#: src/main.c:358
|
||||
msgid "Hide the entry text"
|
||||
msgstr "Dölj fälttexten"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:422
|
||||
#: src/main.c:424
|
||||
msgid "Set the filename"
|
||||
msgstr "Ställ in filnamnet"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:423 src/main.c:556
|
||||
#: src/main.c:425 src/main.c:568
|
||||
msgid "FILENAME"
|
||||
msgstr "FILNAMN"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:444
|
||||
#: src/main.c:446
|
||||
msgid "Set the column header"
|
||||
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:453
|
||||
#: src/main.c:455
|
||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:462
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:471
|
||||
#: src/main.c:473
|
||||
msgid "Set output separator character"
|
||||
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:480 src/main.c:564
|
||||
#: src/main.c:482 src/main.c:576
|
||||
msgid "Allow changes to text"
|
||||
msgstr "Tillåt ändringar av text"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:511
|
||||
#: src/main.c:513
|
||||
msgid "Set initial percentage"
|
||||
msgstr "Ställ in initialt procenttal"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:520
|
||||
#: src/main.c:522
|
||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||
msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:555
|
||||
#: src/main.c:532
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:567
|
||||
msgid "Open file"
|
||||
msgstr "Öppna fil"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:599
|
||||
#: src/main.c:611
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697
|
||||
#: src/main.c:612 src/main.c:621 src/main.c:700 src/main.c:709
|
||||
msgid "FLAGS"
|
||||
msgstr "FLAGGOR"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:608
|
||||
#: src/main.c:620
|
||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:618
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
msgid "X display to use"
|
||||
msgstr "X-display att använda"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:619
|
||||
#: src/main.c:631
|
||||
msgid "DISPLAY"
|
||||
msgstr "DISPLAY"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:629
|
||||
#: src/main.c:641
|
||||
msgid "X screen to use"
|
||||
msgstr "X-skärm att använda"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:630
|
||||
#: src/main.c:642
|
||||
msgid "SCREEN"
|
||||
msgstr "SKÄRM"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:640
|
||||
#: src/main.c:652
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:649
|
||||
#: src/main.c:661
|
||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:650
|
||||
#: src/main.c:662
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAMN"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:658
|
||||
#: src/main.c:670
|
||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:659
|
||||
#: src/main.c:671
|
||||
msgid "CLASS"
|
||||
msgstr "KLASS"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:669
|
||||
#: src/main.c:681
|
||||
msgid "HOST"
|
||||
msgstr "VÄRD"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:679
|
||||
#: src/main.c:691
|
||||
msgid "PORT"
|
||||
msgstr "PORT"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:687
|
||||
#: src/main.c:699
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:696
|
||||
#: src/main.c:708
|
||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:705
|
||||
#: src/main.c:717
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:714
|
||||
#: src/main.c:726
|
||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:715
|
||||
#: src/main.c:727
|
||||
msgid "MODULE"
|
||||
msgstr "MODUL"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:736
|
||||
#: src/main.c:748
|
||||
msgid "About zenity"
|
||||
msgstr "Om zenity"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:745
|
||||
#: src/main.c:757
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv ut versionsnummer"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:758
|
||||
#: src/main.c:770
|
||||
msgid "Dialog options"
|
||||
msgstr "Dialogflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:767
|
||||
#: src/main.c:779
|
||||
msgid "General options"
|
||||
msgstr "Allmänna flaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:776
|
||||
#: src/main.c:788
|
||||
msgid "Calendar options"
|
||||
msgstr "Kalenderflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:785
|
||||
#: src/main.c:797
|
||||
msgid "Text entry options"
|
||||
msgstr "Flaggor för textinmatning"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:794
|
||||
#: src/main.c:806
|
||||
msgid "Error options"
|
||||
msgstr "Felflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:803
|
||||
#: src/main.c:815
|
||||
msgid "File selection options"
|
||||
msgstr "Flaggor för filväljare"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:812
|
||||
#: src/main.c:824
|
||||
msgid "Info options"
|
||||
msgstr "Informationsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:821
|
||||
#: src/main.c:833
|
||||
msgid "List options"
|
||||
msgstr "Listflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:830
|
||||
#: src/main.c:842
|
||||
msgid "Progress options"
|
||||
msgstr "Förloppsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:839
|
||||
#: src/main.c:851
|
||||
msgid "Question options"
|
||||
msgstr "Frågeflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:848
|
||||
#: src/main.c:860
|
||||
msgid "Text options"
|
||||
msgstr "Textflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:857
|
||||
#: src/main.c:869
|
||||
msgid "Warning options"
|
||||
msgstr "Varningsflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:866
|
||||
#: src/main.c:878
|
||||
msgid "GTK+ options"
|
||||
msgstr "GTK+-flaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:875
|
||||
#: src/main.c:887
|
||||
msgid "Miscellaneous options"
|
||||
msgstr "Diverse flaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:884
|
||||
#: src/main.c:896
|
||||
msgid "Help options"
|
||||
msgstr "Hjälpflaggor"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1003
|
||||
#: src/main.c:1013
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
|
||||
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se zenity --help för fler detaljer\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1047
|
||||
#: src/main.c:1058
|
||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1067
|
||||
#: src/main.c:1078
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1071
|
||||
#: src/main.c:1082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:1075
|
||||
#: src/main.c:1086
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
||||
|
||||
#: src/tree.c:290
|
||||
#: src/tree.c:291
|
||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
|
||||
|
||||
@ -450,6 +455,9 @@ msgstr "zenity_about_description"
|
||||
msgid "zenity_about_version"
|
||||
msgstr "zenity_about_version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close the dialog when 100% has been reached"
|
||||
#~ msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||
#~ msgstr "Du måste ange fler argument. Se zenity --help för fler detaljer\n"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user