Updated Swedish translation.

2003-06-04  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2003-06-04 14:12:28 +00:00 committed by Christian Rose
parent 65cb873430
commit e531ee246a
2 changed files with 95 additions and 83 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-06-04 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2003-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net> 2003-06-04 Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>
* ca.po: Updated Catalan translation. * ca.po: Updated Catalan translation.

174
po/sv.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n" "Project-Id-Version: zenity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-05-29 10:16+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-06-04 16:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-05-07 23:46+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-04 16:11+0200\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,327 +30,332 @@ msgstr "Visa dialogrutor från skalskript"
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems" msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "© 2003 Sun Microsystems" msgstr "© 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:389 #: src/about.c:382
msgid "Credits" msgid "Credits"
msgstr "Tack" msgstr "Tack"
#: src/about.c:416 #: src/about.c:409
msgid "Written by" msgid "Written by"
msgstr "Skrivet av" msgstr "Skrivet av"
#: src/about.c:429 #: src/about.c:422
msgid "Translated by" msgid "Translated by"
msgstr "Översatt av" msgstr "Översatt av"
#: src/main.c:129 #: src/main.c:131
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Visa kalenderdialog" msgstr "Visa kalenderdialog"
#: src/main.c:138 #: src/main.c:140
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Visa textinmatningsdialog" msgstr "Visa textinmatningsdialog"
#: src/main.c:147 #: src/main.c:149
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Visa feldialog" msgstr "Visa feldialog"
#: src/main.c:156 #: src/main.c:158
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Visa filväljardialog" msgstr "Visa filväljardialog"
#: src/main.c:165 #: src/main.c:167
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Visa informationsdialog" msgstr "Visa informationsdialog"
#: src/main.c:174 #: src/main.c:176
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Visa listdialog" msgstr "Visa listdialog"
#: src/main.c:183 #: src/main.c:185
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Visa förloppsmätardialog" msgstr "Visa förloppsmätardialog"
#: src/main.c:192 #: src/main.c:194
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Visa frågedialog" msgstr "Visa frågedialog"
#: src/main.c:201 #: src/main.c:203
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Visa textinformationsdialog" msgstr "Visa textinformationsdialog"
#: src/main.c:210 #: src/main.c:212
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Visa varningsdialog" msgstr "Visa varningsdialog"
#: src/main.c:232 #: src/main.c:234
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Ställ in dialogtiteln" msgstr "Ställ in dialogtiteln"
#: src/main.c:233 #: src/main.c:235
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "TITEL" msgstr "TITEL"
#: src/main.c:241 #: src/main.c:243
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Ställ in fönsterikonen" msgstr "Ställ in fönsterikonen"
#: src/main.c:242 #: src/main.c:244
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "IKONSÖKVÄG" msgstr "IKONSÖKVÄG"
#: src/main.c:250 #: src/main.c:252
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Ställ in bredden" msgstr "Ställ in bredden"
#: src/main.c:251 #: src/main.c:253
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "BREDD" msgstr "BREDD"
#: src/main.c:259 #: src/main.c:261
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Ställ in höjden" msgstr "Ställ in höjden"
#: src/main.c:260 #: src/main.c:262
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "HÖJD" msgstr "HÖJD"
#: src/main.c:281 src/main.c:338 src/main.c:378 src/main.c:400 src/main.c:502 #: src/main.c:283 src/main.c:340 src/main.c:380 src/main.c:402 src/main.c:504
#: src/main.c:533 src/main.c:586 #: src/main.c:545 src/main.c:598
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Ställ in dialogtexten" msgstr "Ställ in dialogtexten"
#: src/main.c:290 #: src/main.c:292
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Ställ in kalenderdagen" msgstr "Ställ in kalenderdagen"
#: src/main.c:299 #: src/main.c:301
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Ställ in kalendermånaden" msgstr "Ställ in kalendermånaden"
#: src/main.c:308 #: src/main.c:310
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Ställ in kalenderåret" msgstr "Ställ in kalenderåret"
#: src/main.c:316 #: src/main.c:318
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet" msgstr "Ställ in formatet på det returnerade datumet"
#: src/main.c:347 #: src/main.c:349
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Ställ in fälttexten" msgstr "Ställ in fälttexten"
#: src/main.c:356 #: src/main.c:358
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Dölj fälttexten" msgstr "Dölj fälttexten"
#: src/main.c:422 #: src/main.c:424
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Ställ in filnamnet" msgstr "Ställ in filnamnet"
#: src/main.c:423 src/main.c:556 #: src/main.c:425 src/main.c:568
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "FILNAMN" msgstr "FILNAMN"
#: src/main.c:444 #: src/main.c:446
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Ställ in kolumnhuvudet" msgstr "Ställ in kolumnhuvudet"
#: src/main.c:453 #: src/main.c:455
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen" msgstr "Använd kryssrutor i första kolumnen"
#: src/main.c:462 #: src/main.c:464
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen" msgstr "Använd radioknappar i första kolumnen"
#: src/main.c:471 #: src/main.c:473
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata" msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata"
#: src/main.c:480 src/main.c:564 #: src/main.c:482 src/main.c:576
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tillåt ändringar av text" msgstr "Tillåt ändringar av text"
#: src/main.c:511 #: src/main.c:513
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Ställ in initialt procenttal" msgstr "Ställ in initialt procenttal"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:522
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsa förloppsmätaren" msgstr "Pulsa förloppsmätaren"
#: src/main.c:555 #: src/main.c:532
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#: src/main.c:567
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Öppna fil" msgstr "Öppna fil"
#: src/main.c:599 #: src/main.c:611
msgid "Gdk debugging flags to set" msgid "Gdk debugging flags to set"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:600 src/main.c:609 src/main.c:688 src/main.c:697 #: src/main.c:612 src/main.c:621 src/main.c:700 src/main.c:709
msgid "FLAGS" msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGGOR" msgstr "FLAGGOR"
#: src/main.c:608 #: src/main.c:620
msgid "Gdk debugging flags to unset" msgid "Gdk debugging flags to unset"
msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa" msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:618 #: src/main.c:630
msgid "X display to use" msgid "X display to use"
msgstr "X-display att använda" msgstr "X-display att använda"
#: src/main.c:619 #: src/main.c:631
msgid "DISPLAY" msgid "DISPLAY"
msgstr "DISPLAY" msgstr "DISPLAY"
#: src/main.c:629 #: src/main.c:641
msgid "X screen to use" msgid "X screen to use"
msgstr "X-skärm att använda" msgstr "X-skärm att använda"
#: src/main.c:630 #: src/main.c:642
msgid "SCREEN" msgid "SCREEN"
msgstr "SKÄRM" msgstr "SKÄRM"
#: src/main.c:640 #: src/main.c:652
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Gör X-anrop synkrona" msgstr "Gör X-anrop synkrona"
#: src/main.c:649 #: src/main.c:661
msgid "Program name as used by the window manager" msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren" msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:650 #: src/main.c:662
msgid "NAME" msgid "NAME"
msgstr "NAMN" msgstr "NAMN"
#: src/main.c:658 #: src/main.c:670
msgid "Program class as used by the window manager" msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren" msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
#: src/main.c:659 #: src/main.c:671
msgid "CLASS" msgid "CLASS"
msgstr "KLASS" msgstr "KLASS"
#: src/main.c:669 #: src/main.c:681
msgid "HOST" msgid "HOST"
msgstr "VÄRD" msgstr "VÄRD"
#: src/main.c:679 #: src/main.c:691
msgid "PORT" msgid "PORT"
msgstr "PORT" msgstr "PORT"
#: src/main.c:687 #: src/main.c:699
msgid "Gtk+ debugging flags to set" msgid "Gtk+ debugging flags to set"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in" msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
#: src/main.c:696 #: src/main.c:708
msgid "Gtk+ debugging flags to unset" msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa" msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
#: src/main.c:705 #: src/main.c:717
msgid "Make all warnings fatal" msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra" msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: src/main.c:714 #: src/main.c:726
msgid "Load an additional Gtk module" msgid "Load an additional Gtk module"
msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul" msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
#: src/main.c:715 #: src/main.c:727
msgid "MODULE" msgid "MODULE"
msgstr "MODUL" msgstr "MODUL"
#: src/main.c:736 #: src/main.c:748
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "Om zenity" msgstr "Om zenity"
#: src/main.c:745 #: src/main.c:757
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut versionsnummer" msgstr "Skriv ut versionsnummer"
#: src/main.c:758 #: src/main.c:770
msgid "Dialog options" msgid "Dialog options"
msgstr "Dialogflaggor" msgstr "Dialogflaggor"
#: src/main.c:767 #: src/main.c:779
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Allmänna flaggor" msgstr "Allmänna flaggor"
#: src/main.c:776 #: src/main.c:788
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenderflaggor" msgstr "Kalenderflaggor"
#: src/main.c:785 #: src/main.c:797
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Flaggor för textinmatning" msgstr "Flaggor för textinmatning"
#: src/main.c:794 #: src/main.c:806
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Felflaggor" msgstr "Felflaggor"
#: src/main.c:803 #: src/main.c:815
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Flaggor för filväljare" msgstr "Flaggor för filväljare"
#: src/main.c:812 #: src/main.c:824
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Informationsflaggor" msgstr "Informationsflaggor"
#: src/main.c:821 #: src/main.c:833
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Listflaggor" msgstr "Listflaggor"
#: src/main.c:830 #: src/main.c:842
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Förloppsflaggor" msgstr "Förloppsflaggor"
#: src/main.c:839 #: src/main.c:851
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Frågeflaggor" msgstr "Frågeflaggor"
#: src/main.c:848 #: src/main.c:860
msgid "Text options" msgid "Text options"
msgstr "Textflaggor" msgstr "Textflaggor"
#: src/main.c:857 #: src/main.c:869
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Varningsflaggor" msgstr "Varningsflaggor"
#: src/main.c:866 #: src/main.c:878
msgid "GTK+ options" msgid "GTK+ options"
msgstr "GTK+-flaggor" msgstr "GTK+-flaggor"
#: src/main.c:875 #: src/main.c:887
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Diverse flaggor" msgstr "Diverse flaggor"
#: src/main.c:884 #: src/main.c:896
msgid "Help options" msgid "Help options"
msgstr "Hjälpflaggor" msgstr "Hjälpflaggor"
#: src/main.c:1003 #: src/main.c:1013
#, c-format #, c-format
msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n" msgid "%s in an invalid option. See zenity --help for more details\n"
msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se zenity --help för fler detaljer\n" msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se zenity --help för fler detaljer\n"
#: src/main.c:1047 #: src/main.c:1058
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n" msgstr "Du måste ange en dialogtyp. Se \"zenity --help\" för detaljer\n"
#: src/main.c:1067 #: src/main.c:1078
#, c-format #, c-format
msgid "%s given twice for the same dialog\n" msgid "%s given twice for the same dialog\n"
msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n" msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
#: src/main.c:1071 #: src/main.c:1082
#, c-format #, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n" msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n" msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
#: src/main.c:1075 #: src/main.c:1086
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n" msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
#: src/tree.c:290 #: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n" msgstr "Inga kolumntitlar angavs för listdialogfönstret.\n"
@ -450,6 +455,9 @@ msgstr "zenity_about_description"
msgid "zenity_about_version" msgid "zenity_about_version"
msgstr "zenity_about_version" msgstr "zenity_about_version"
#~ msgid "Close the dialog when 100% has been reached"
#~ msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n" #~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
#~ msgstr "Du måste ange fler argument. Se zenity --help för fler detaljer\n" #~ msgstr "Du måste ange fler argument. Se zenity --help för fler detaljer\n"