Updated Arabic Translation
This commit is contained in:
parent
759a75ada5
commit
da3277b9df
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2006-10-30 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* ar.po Updated Arabic Translation.
|
||||||
|
|
||||||
2006-10-26 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
2006-10-26 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
353
po/ar.po
353
po/ar.po
@ -5,94 +5,83 @@
|
|||||||
# Hassan Abdin <habdin@link.net>, 2003.
|
# Hassan Abdin <habdin@link.net>, 2003.
|
||||||
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
|
# Hafid BENHADRIA <ghosn@php4arab.info>, 2003.
|
||||||
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
|
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n"
|
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.ar\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-10-04 08:47+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-03-05 16:26+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 21:07-0000\n"
|
||||||
"Last-Translator: <kinryu@silverpen.de>\n"
|
"Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
"Language-Team: <en@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
|
||||||
"3\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
|
#: ../src/about.c:65
|
||||||
#. literally. It is used in the about box to give credits to
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||||
#. the translators.
|
msgstr "The Fast User Switch Applet is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||||
#. Thus, you should translate it to your name and email address.
|
|
||||||
#. You can also include other translators who have contributed to
|
#: ../src/about.c:69
|
||||||
#. this translation; in that case, please write them on separate
|
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||||||
#. lines seperated by newlines (\n).
|
msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
|
||||||
#: ../src/about.c:403
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:73
|
||||||
|
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
|
msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/about.c:264
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr "عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"
|
msgstr "جهاد عفيفي (Djihed Afifi) <djihed@gmail.com> عرفات المديني، تونس <lumina@silverpen.de>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:433
|
#: ../src/about.c:276
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل"
|
msgstr "اعرض صناديق الحوار من مخطوطات االشيل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:437
|
#: ../src/main.c:94
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2003 صن مايكروسيستمز"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:521
|
|
||||||
msgid "Credits"
|
|
||||||
msgstr "الشرف"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:548
|
|
||||||
msgid "Written by"
|
|
||||||
msgstr "كُتِبَ من قبل"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:561
|
|
||||||
msgid "Translated by"
|
|
||||||
msgstr "تُرْجِم من قبل"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:118
|
|
||||||
msgid "Orientation"
|
|
||||||
msgstr "الإتّجاه"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/eggtrayicon.c:119
|
|
||||||
msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
msgstr "اتجاه المقبض."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:90
|
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
||||||
"يجب عليك تحديد نوع الحوار. استعرض 'zenity --help' لأجل مزيد من التَّفاصيل\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:161
|
#: ../src/notification.c:138
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "لم يمكن ترجمة الأمر من stdin\n"
|
msgstr "لم يمكن ترجمة الأمر من stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:230 ../src/notification.c:259
|
#: ../src/notification.c:251
|
||||||
|
#: ../src/notification.c:268
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "تذكير زَنِتي"
|
msgstr "تذكير زَنِتي"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
|
msgstr "يجب أن تكون القيمة العظمى أعلى من القيمة الصغرى\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
|
msgstr "قيمة خارج المجال.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:320
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار اللائحات.\n"
|
msgstr "لم يتم تحديد عناوين الأعمدة من أجل حوار اللائحات.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:326
|
#: ../src/tree.c:326
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "يجب أن تستعمل نوع واحد لحوار القائمة.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "*"
|
|
||||||
msgstr "*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
|
||||||
msgid "About Zenity"
|
|
||||||
msgstr "عن Zenity"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "أضف مُدْخَل جديد"
|
msgstr "أضف مُدْخَل جديد"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
||||||
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
|
msgstr "تعديل قيمة السُلَّم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
||||||
|
msgid "Adjust the scale value."
|
||||||
|
msgstr "تعديل قيمة السُلَّم."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "أُكْمِلَت كافة التَّحديثات."
|
msgstr "أُكْمِلَت كافة التَّحديثات."
|
||||||
@ -158,330 +147,394 @@ msgid "Warning"
|
|||||||
msgstr "تحذير"
|
msgstr "تحذير"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
||||||
msgid "_Credits"
|
|
||||||
msgstr "_الشرف"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:21
|
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_إدخل نص جديد"
|
msgstr "_إدخل نص جديد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:105
|
#: ../src/option.c:115
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
|
msgstr "حدد عنوان صندوق الحوار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:106
|
#: ../src/option.c:116
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "العنوان"
|
msgstr "العنوان"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:114
|
#: ../src/option.c:124
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
|
msgstr "حدد أيقونة النافذة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:115
|
#: ../src/option.c:125
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "مسار الأيقونة:"
|
msgstr "مسار الأيقونة:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:123
|
#: ../src/option.c:133
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "حدد العرض"
|
msgstr "حدد العرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:124
|
#: ../src/option.c:134
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "العرض"
|
msgstr "العرض"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:132
|
#: ../src/option.c:142
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
|
msgstr "حدد الارتفاع (الطول)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:133
|
#: ../src/option.c:143
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "الارتفاع (الطول)"
|
msgstr "الارتفاع (الطول)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:147
|
#: ../src/option.c:157
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار التقويم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:156 ../src/option.c:216 ../src/option.c:259
|
#: ../src/option.c:166
|
||||||
#: ../src/option.c:292 ../src/option.c:385 ../src/option.c:514
|
#: ../src/option.c:226
|
||||||
#: ../src/option.c:566 ../src/option.c:632
|
#: ../src/option.c:269
|
||||||
|
#: ../src/option.c:302
|
||||||
|
#: ../src/option.c:404
|
||||||
|
#: ../src/option.c:533
|
||||||
|
#: ../src/option.c:585
|
||||||
|
#: ../src/option.c:651
|
||||||
|
#: ../src/option.c:684
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
msgstr "حدد النص لصندوق الحوار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:165
|
#: ../src/option.c:175
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
|
msgstr "تحديد اليوم في التقويم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:174
|
#: ../src/option.c:184
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "حدد الشهر في التقويم"
|
msgstr "حدد الشهر في التقويم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:183
|
#: ../src/option.c:193
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "حدد السنة في التقويم"
|
msgstr "حدد السنة في التقويم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:192
|
#: ../src/option.c:202
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
|
msgstr "حدد الصيغة للتاريخ العائد"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:207
|
#: ../src/option.c:217
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
|
msgstr "اعرض صندوق ادخال نص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:225
|
#: ../src/option.c:235
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
|
msgstr "تحديد نص المُدْخَل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:234
|
#: ../src/option.c:244
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
|
msgstr "إخفاء نص المُدْخَل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:250
|
#: ../src/option.c:260
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار الخطأ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:268 ../src/option.c:301 ../src/option.c:575
|
#: ../src/option.c:278
|
||||||
#: ../src/option.c:641
|
#: ../src/option.c:311
|
||||||
|
#: ../src/option.c:594
|
||||||
|
#: ../src/option.c:660
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "عدم تفعيل لف السّطور\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:283
|
#: ../src/option.c:293
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار المعلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:316
|
#: ../src/option.c:326
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار اختيار ملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:325
|
#: ../src/option.c:335
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "حدد إسم الملف"
|
msgstr "حدد إسم الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:326 ../src/option.c:600
|
#: ../src/option.c:336
|
||||||
|
#: ../src/option.c:619
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "إسم الملف"
|
msgstr "إسم الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:334
|
#: ../src/option.c:344
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
|
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:343
|
#: ../src/option.c:353
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "تفعيل إنتقاء الدّلائل فقط"
|
msgstr "تفعيل إنتقاء الدّلائل فقط"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:352
|
#: ../src/option.c:362
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "تنشيط نسق الحفظ"
|
msgstr "تنشيط نسق الحفظ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:361 ../src/option.c:421
|
#: ../src/option.c:371
|
||||||
|
#: ../src/option.c:440
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
|
msgstr "حدد الرمز الفاصل للمُخْرَج"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:362 ../src/option.c:422
|
#: ../src/option.c:372
|
||||||
|
#: ../src/option.c:441
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "الفاصل"
|
msgstr "الفاصل"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:376
|
#: ../src/option.c:380
|
||||||
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
|
msgstr "تأكيد إختيار الملف إذا كان موجودا"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:395
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار قائمة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:394
|
#: ../src/option.c:413
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "حدد ترويسة العمود"
|
msgstr "حدد ترويسة العمود"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:403
|
#: ../src/option.c:422
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
|
msgstr "إستخدام خانات الشَّطب لأجل العمود الأول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:412
|
#: ../src/option.c:431
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
|
msgstr "إستخدام أزرار الرَّاديو لأجل العمود الأول"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:430
|
#: ../src/option.c:449
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "اسمح بانتقاء عدة ملفات"
|
msgstr "اسمح بانتقاء عدة صفوف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:439 ../src/option.c:608
|
#: ../src/option.c:458
|
||||||
|
#: ../src/option.c:627
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
|
msgstr "اسمح بالتَّغييرات في النَّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:448
|
#: ../src/option.c:467
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
|
||||||
"columns)"
|
|
||||||
msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)"
|
msgstr "طباعة عمود معيّن (الافتراضي 1. يمكن استخدام 'الكل' لطباعة كل الأعمدة)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:457
|
#: ../src/option.c:476
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "إخفاء عمود"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:472
|
#: ../src/option.c:491
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "عرض حوار تذكير"
|
msgstr "عرض حوار تذكير"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:481
|
#: ../src/option.c:500
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "تحديد نصّ لحوار التذكير"
|
msgstr "تحديد نصّ لحوار التذكير"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:490
|
#: ../src/option.c:509
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "الإستماع إلى الأوامر على stdin"
|
msgstr "الإستماع إلى الأوامر على stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:505
|
#: ../src/option.c:524
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
|
msgstr "عرض حوار مقدار التقدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:523
|
#: ../src/option.c:542
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
|
msgstr "حدد النِّسبة المئويَّة الأوليَّة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:532
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
|
msgstr "اجعل شريط التَّقدم نَّابضا"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:542
|
#: ../src/option.c:561
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
|
msgstr "اصرف صندوق الحوار عند بلوغ 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:557
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار السؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:590
|
#: ../src/option.c:609
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار معلومات النص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:599
|
#: ../src/option.c:618
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "افتح ملف"
|
msgstr "افتح ملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:623
|
#: ../src/option.c:642
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
|
msgstr "اعرض صندوق حوار الإنذار"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:656
|
#: ../src/option.c:675
|
||||||
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
|
msgstr "اعرض حوار السلم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:693
|
||||||
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
|
msgstr "حدد القيمة الأولية"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:702
|
||||||
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
|
msgstr "حدد القيمة الصغرى"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:711
|
||||||
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
|
msgstr "حدد القيمة العظمى"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:720
|
||||||
|
msgid "Set step size"
|
||||||
|
msgstr "حدد حجم الدرجة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:729
|
||||||
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
|
msgstr "اطبع بعض القيم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:738
|
||||||
|
msgid "Hide value"
|
||||||
|
msgstr "اخفاء قيمة"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:753
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "عن zenity"
|
msgstr "عن zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:665
|
#: ../src/option.c:762
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "اطبع الإصدارة"
|
msgstr "اطبع الإصدارة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1259
|
#: ../src/option.c:1397
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "خيارات عامة"
|
msgstr "خيارات عامة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1260
|
#: ../src/option.c:1398
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات عامّة"
|
msgstr "عرض خيارات عامّة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1270
|
#: ../src/option.c:1408
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "خيارات التقويم"
|
msgstr "خيارات التقويم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1271
|
#: ../src/option.c:1409
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات التقويم"
|
msgstr "عرض خيارات التقويم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1281
|
#: ../src/option.c:1419
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
|
msgstr "خيارات مُدْخَل النَّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1282
|
#: ../src/option.c:1420
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات مُدخَل النَّص"
|
msgstr "عرض خيارات مُدخَل النَّص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1292
|
#: ../src/option.c:1430
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "خيارات الأخطاء"
|
msgstr "خيارات الأخطاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1293
|
#: ../src/option.c:1431
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات الأخطاء"
|
msgstr "عرض خيارات الأخطاء"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1303
|
#: ../src/option.c:1441
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "خيارات المعلومات"
|
msgstr "خيارات المعلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1304
|
#: ../src/option.c:1442
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات المعلومات"
|
msgstr "عرض خيارات المعلومات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1314
|
#: ../src/option.c:1452
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
|
msgstr "خيارات إنتقاء الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1315
|
#: ../src/option.c:1453
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات إنتقاء الملفّات"
|
msgstr "عرض خيارات إنتقاء الملفّات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1325
|
#: ../src/option.c:1463
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "خيارات اللائحات"
|
msgstr "خيارات اللائحات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1326
|
#: ../src/option.c:1464
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات اللائحات"
|
msgstr "عرض خيارات اللائحات"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1336
|
#: ../src/option.c:1474
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "خيارات أيقونة التذكير"
|
msgstr "خيارات أيقونة التذكير"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1337
|
#: ../src/option.c:1475
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات الأسئلة"
|
msgstr "عرض خيارات الأسئلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1347
|
#: ../src/option.c:1485
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "خيارات التَّقدم"
|
msgstr "خيارات التَّقدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1348
|
#: ../src/option.c:1486
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات التَّقدم"
|
msgstr "عرض خيارات التَّقدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1358
|
#: ../src/option.c:1496
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
msgstr "خيارات الأسئلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1359
|
#: ../src/option.c:1497
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات الأسئلة"
|
msgstr "عرض خيارات الأسئلة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1369
|
#: ../src/option.c:1507
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "خيارات التَّحذير"
|
msgstr "خيارات التَّحذير"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1370
|
#: ../src/option.c:1508
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات التَّحذير"
|
msgstr "عرض خيارات التَّحذير"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1380
|
#: ../src/option.c:1518
|
||||||
|
msgid "Scale options"
|
||||||
|
msgstr "خيارات السلم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1519
|
||||||
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
|
msgstr "عرض خيارات السلم"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1529
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "خيارات معلومات النّصوص"
|
msgstr "خيارات معلومات النّصوص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1381
|
#: ../src/option.c:1530
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات معلومات النّصوص"
|
msgstr "عرض خيارات معلومات النّصوص"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1391
|
#: ../src/option.c:1540
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "خيارات متنوعة"
|
msgstr "خيارات متنوعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1392
|
#: ../src/option.c:1541
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "عرض خيارات متنوّعة"
|
msgstr "عرض خيارات متنوّعة"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1417
|
#: ../src/option.c:1566
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgstr "هذا الخيار غير مدعوم. الرجاء الرجوع إلى --help لإستعراض كل الخيارات.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1421
|
#: ../src/option.c:1570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
|
msgstr "%s ليس مدعوما لهذا الحوار\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1425
|
#: ../src/option.c:1574
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
|
msgstr "تم تحديد خيارَي حوار أو أكثر\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Orientation"
|
||||||
|
#~ msgstr "الإتّجاه"
|
||||||
|
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
||||||
|
#~ msgstr "اتجاه المقبض."
|
||||||
|
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
#~ msgstr "جميع الحقوق محفوظة (C) 2003 صن مايكروسيستمز"
|
||||||
|
#~ msgid "Credits"
|
||||||
|
#~ msgstr "الشرف"
|
||||||
|
#~ msgid "Written by"
|
||||||
|
#~ msgstr "كُتِبَ من قبل"
|
||||||
|
#~ msgid "Translated by"
|
||||||
|
#~ msgstr "تُرْجِم من قبل"
|
||||||
|
#~ msgid "*"
|
||||||
|
#~ msgstr "*"
|
||||||
|
#~ msgid "About Zenity"
|
||||||
|
#~ msgstr "عن Zenity"
|
||||||
|
#~ msgid "_Credits"
|
||||||
|
#~ msgstr "_الشرف"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user