CVS_SILENT
This commit is contained in:
parent
3e12bc208a
commit
d9ae284f01
196
po/tr.po
196
po/tr.po
@ -3,367 +3,378 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: Zenity 1.2.14\n"
|
"Project-Id-Version: Zenity 1.2.14\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-21 13:27+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-28 21:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 13:14-0400\n"
|
"PO-Revision-Date: 2003-09-09 13:14-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Burcin Donmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n"
|
"Last-Translator: Burcin Donmez <bdonmez@cisunix.unh.edu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:265
|
#: src/about.c:268
|
||||||
msgid "translator_credits"
|
msgid "translator_credits"
|
||||||
msgstr "Burcin Donmez"
|
msgstr "Burcin Donmez"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:295
|
#: src/about.c:298
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle"
|
msgstr "Kabuk betiklerinden pencere kutularını görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:299
|
#: src/about.c:302
|
||||||
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:383
|
#: src/about.c:386
|
||||||
msgid "Credits"
|
msgid "Credits"
|
||||||
msgstr "Geliştirenler"
|
msgstr "Geliştirenler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:410
|
#: src/about.c:413
|
||||||
msgid "Written by"
|
msgid "Written by"
|
||||||
msgstr "Yazanlar"
|
msgstr "Yazanlar"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/about.c:423
|
#: src/about.c:426
|
||||||
msgid "Translated by"
|
msgid "Translated by"
|
||||||
msgstr "Çevirenler"
|
msgstr "Çevirenler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:132
|
#: src/main.c:137
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
|
msgstr "Takvim penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:141
|
#: src/main.c:146
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
|
msgstr "Metin girişi penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:150
|
#: src/main.c:155
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Hata penceresini görüntüle"
|
msgstr "Hata penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:159
|
#: src/main.c:164
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
|
msgstr "Dosya seçme penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:168
|
#: src/main.c:173
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
|
msgstr "Bilgi penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:177
|
#: src/main.c:182
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Liste penceresini görüntüle"
|
msgstr "Liste penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:186
|
#: src/main.c:191
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "İlerleme gösterim penceresini görüntüle"
|
msgstr "İlerleme gösterim penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:195
|
#: src/main.c:200
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Soru penceresini görüntüle"
|
msgstr "Soru penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:204
|
#: src/main.c:209
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Metin özellikleri penceresini görüntüle"
|
msgstr "Metin özellikleri penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:213
|
#: src/main.c:218
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
|
msgstr "Uyarı penceresini görüntüle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:235
|
#: src/main.c:240
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
|
msgstr "Pencere başlığını ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:236
|
#: src/main.c:241
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "BAŞLIK"
|
msgstr "BAŞLIK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:244
|
#: src/main.c:249
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Pencere simgesini ayarla"
|
msgstr "Pencere simgesini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:245
|
#: src/main.c:250
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "SİMGEYOLU"
|
msgstr "SİMGEYOLU"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:253
|
#: src/main.c:258
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Genişliği ayarla"
|
msgstr "Genişliği ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:254
|
#: src/main.c:259
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "GENİŞLİK"
|
msgstr "GENİŞLİK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:262
|
#: src/main.c:267
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Yüksekliği ayarla"
|
msgstr "Yüksekliği ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:263
|
#: src/main.c:268
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "YÜKSEKLİK"
|
msgstr "YÜKSEKLİK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
|
#: src/main.c:289 src/main.c:346 src/main.c:386 src/main.c:408 src/main.c:528
|
||||||
#: src/main.c:564 src/main.c:617
|
#: src/main.c:569 src/main.c:622
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Pencere metnini ayarla"
|
msgstr "Pencere metnini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:293
|
#: src/main.c:298
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Takvim gününü ayarla"
|
msgstr "Takvim gününü ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:302
|
#: src/main.c:307
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Takvim ayını ayarla"
|
msgstr "Takvim ayını ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:311
|
#: src/main.c:316
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Takvim yılını ayarla"
|
msgstr "Takvim yılını ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:319
|
#: src/main.c:324
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Dönülen tarih biçimini ayarla"
|
msgstr "Dönülen tarih biçimini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:350
|
#: src/main.c:355
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Metin girişini ayarla"
|
msgstr "Metin girişini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:359
|
#: src/main.c:364
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Metin girişini gizle"
|
msgstr "Metin girişini gizle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:425
|
#: src/main.c:430
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Dosya adını ayarla"
|
msgstr "Dosya adını ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:426 src/main.c:587
|
#: src/main.c:431 src/main.c:592
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "DOSYA·ADI"
|
msgstr "DOSYA·ADI"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:434
|
#: src/main.c:439
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
|
msgstr "Birden fazla dosya seçimine izin ver"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:443
|
#: src/main.c:448
|
||||||
msgid "Set output separator character."
|
msgid "Set output separator character."
|
||||||
msgstr "Ayraç karakteri çıktısını ayarla."
|
msgstr "Ayraç karakteri çıktısını ayarla."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:444 src/main.c:493
|
#: src/main.c:449 src/main.c:498
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "AYRAÇ"
|
msgstr "AYRAÇ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:465
|
#: src/main.c:470
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Sütun başlığını ayarla"
|
msgstr "Sütun başlığını ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:474
|
#: src/main.c:479
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
|
msgstr "İlk sütun için onay kutularını kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:483
|
#: src/main.c:488
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
|
msgstr "İlk sütun için radyo düğmelerini kullan"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:492
|
#: src/main.c:497
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
|
msgstr "Çıktı ayraç karakterini ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:501 src/main.c:595
|
#: src/main.c:506 src/main.c:600
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla"
|
msgstr "Metindeki değişiklikleri onayla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:532
|
#: src/main.c:537
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Öntanımlı yüzdeyi ayarla"
|
msgstr "Öntanımlı yüzdeyi ayarla"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:541
|
#: src/main.c:546
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
|
msgstr "İlerleme çubuğunu sallandır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:551
|
#: src/main.c:556
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "%100 ulaşıldığında pencereyi kapat"
|
msgstr "%100 ulaşıldığında pencereyi kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:586
|
#: src/main.c:591
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Bir dosya aç"
|
msgstr "Bir dosya aç"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:630
|
#: src/main.c:635
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Uygulanacak·Gdk·hata·ayıklama·bayrakları"
|
msgstr "Uygulanacak·Gdk·hata·ayıklama·bayrakları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:631 src/main.c:640 src/main.c:719 src/main.c:728
|
#: src/main.c:636 src/main.c:645 src/main.c:724 src/main.c:733
|
||||||
msgid "FLAGS"
|
msgid "FLAGS"
|
||||||
msgstr "BAYRAKLAR"
|
msgstr "BAYRAKLAR"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:639
|
#: src/main.c:644
|
||||||
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Uygulanmayacak·Gdk·hata·ayıklama·bayrakları"
|
msgstr "Uygulanmayacak·Gdk·hata·ayıklama·bayrakları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:649
|
#: src/main.c:654
|
||||||
msgid "X display to use"
|
msgid "X display to use"
|
||||||
msgstr "Kullanılacak X görüntüsü"
|
msgstr "Kullanılacak X görüntüsü"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:650
|
#: src/main.c:655
|
||||||
msgid "DISPLAY"
|
msgid "DISPLAY"
|
||||||
msgstr "GÖRÜNTÜ"
|
msgstr "GÖRÜNTÜ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:660
|
#: src/main.c:665
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
msgstr "Kullanılacak X ekranı"
|
msgstr "Kullanılacak X ekranı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:661
|
#: src/main.c:666
|
||||||
msgid "SCREEN"
|
msgid "SCREEN"
|
||||||
msgstr "EKRAN"
|
msgstr "EKRAN"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:671
|
#: src/main.c:676
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X·çağırımlarını·eş·zamanlı·yap"
|
msgstr "X·çağırımlarını·eş·zamanlı·yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:680
|
#: src/main.c:685
|
||||||
msgid "Program name as used by the window manager"
|
msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı program ismi"
|
msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı program ismi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:681
|
#: src/main.c:686
|
||||||
msgid "NAME"
|
msgid "NAME"
|
||||||
msgstr "İSİM"
|
msgstr "İSİM"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:689
|
#: src/main.c:694
|
||||||
msgid "Program class as used by the window manager"
|
msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||||
msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı sınıf ismi"
|
msgstr "Pencere yöneticisinin kullandığı sınıf ismi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:690
|
#: src/main.c:695
|
||||||
msgid "CLASS"
|
msgid "CLASS"
|
||||||
msgstr "SINIF"
|
msgstr "SINIF"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:700
|
#: src/main.c:705
|
||||||
msgid "HOST"
|
msgid "HOST"
|
||||||
msgstr "HOST"
|
msgstr "HOST"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:710
|
#: src/main.c:715
|
||||||
msgid "PORT"
|
msgid "PORT"
|
||||||
msgstr "PORT"
|
msgstr "PORT"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:718
|
#: src/main.c:723
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||||
msgstr "Uygulanacak·Gdk+·hata·ayıklama·bayrakları"
|
msgstr "Uygulanacak·Gdk+·hata·ayıklama·bayrakları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:727
|
#: src/main.c:732
|
||||||
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||||
msgstr "Uygulanmayacak·Gdk+·hata·ayıklama·bayrakları"
|
msgstr "Uygulanmayacak·Gdk+·hata·ayıklama·bayrakları"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:736
|
#: src/main.c:741
|
||||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||||
msgstr "Bütün·uyarıları·ölümcül·yap"
|
msgstr "Bütün·uyarıları·ölümcül·yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:745
|
#: src/main.c:750
|
||||||
msgid "Load an additional Gtk module"
|
msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||||
msgstr "Ek Gtk modülü yükle"
|
msgstr "Ek Gtk modülü yükle"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:746
|
#: src/main.c:751
|
||||||
msgid "MODULE"
|
msgid "MODULE"
|
||||||
msgstr "MODÜL"
|
msgstr "MODÜL"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:767
|
#: src/main.c:772
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Zenity hakkında"
|
msgstr "Zenity hakkında"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:776
|
#: src/main.c:781
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Sürümü·yazdır"
|
msgstr "Sürümü·yazdır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:789
|
#: src/main.c:794
|
||||||
msgid "Dialog options"
|
msgid "Dialog options"
|
||||||
msgstr "Pencere seçenekleri"
|
msgstr "Pencere seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:798
|
#: src/main.c:803
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Genel özellikler"
|
msgstr "Genel özellikler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:807
|
#: src/main.c:812
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Takvim seçenekleri"
|
msgstr "Takvim seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:816
|
#: src/main.c:821
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Metin giriş özellikleri"
|
msgstr "Metin giriş özellikleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:825
|
#: src/main.c:830
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Hata seçenekleri"
|
msgstr "Hata seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:834
|
#: src/main.c:839
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
|
msgstr "Dosya seçme özellikleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:843
|
#: src/main.c:848
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Bilgi seçenekleri"
|
msgstr "Bilgi seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:852
|
#: src/main.c:857
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Liste seçenekleri"
|
msgstr "Liste seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:861
|
#: src/main.c:866
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Gelişim seçenekleri"
|
msgstr "Gelişim seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:870
|
#: src/main.c:875
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Soru seçenekleri"
|
msgstr "Soru seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:879
|
#: src/main.c:884
|
||||||
msgid "Text options"
|
msgid "Text options"
|
||||||
msgstr "Metin seçenekleri"
|
msgstr "Metin seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:888
|
#: src/main.c:893
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Uyarı seçenekleri"
|
msgstr "Uyarı seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:897
|
#: src/main.c:902
|
||||||
msgid "GTK+ options"
|
msgid "GTK+ options"
|
||||||
msgstr "GTK+ seçenekleri"
|
msgstr "GTK+ seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:906
|
#: src/main.c:911
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Diğer seçenekler"
|
msgstr "Diğer seçenekler"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:915
|
#: src/main.c:920
|
||||||
msgid "Help options"
|
msgid "Help options"
|
||||||
msgstr "Yardım seçenekleri"
|
msgstr "Yardım seçenekleri"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1035
|
#: src/main.c:1046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||||
msgstr "%s geçersiz seçim. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n"
|
msgstr "%s geçersiz seçim. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1080
|
#: src/main.c:1091
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr "Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Pencere çeşidi girmelisiniz. Detaylar için 'zenity --help' bakınız.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1100
|
#: src/main.c:1111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s aynı pencere için iki kez verildi\n"
|
msgstr "%s aynı pencere için iki kez verildi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1104
|
#: src/main.c:1115
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "%s bu pencere için uyumlu değil\n"
|
msgstr "%s bu pencere için uyumlu değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/main.c:1108
|
#: src/main.c:1119
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği verildi\n"
|
msgstr "İki veya daha fazla pencere seçeneği verildi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/tree.c:291
|
#: src/tree.c:291
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Liste penceresi için başlık verilmedi.\n"
|
||||||
|
"*"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/util.c:264
|
||||||
|
msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:1
|
#: src/zenity.glade.h:1
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n*"
|
msgid "*"
|
||||||
msgstr "Liste penceresi için başlık verilmedi.\n*"
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: src/zenity.glade.h:2
|
#: src/zenity.glade.h:2
|
||||||
msgid "About Zenity"
|
msgid "About Zenity"
|
||||||
@ -444,4 +455,3 @@ msgstr "_Geliştirenler"
|
|||||||
#: src/zenity.glade.h:21
|
#: src/zenity.glade.h:21
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Yeni metin girişi:"
|
msgstr "_Yeni metin girişi:"
|
||||||
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user