Updated Finnish translation

svn path=/trunk/; revision=1163
This commit is contained in:
Ilkka Tuohela 2007-02-12 16:29:07 +00:00
parent 224c740e3b
commit d7c5df602a
2 changed files with 175 additions and 130 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-02-12 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.
2007-02-11 Josep Puigdemont i Casamajó <josep.puigdemont@gmail.com>
* ca.po: Updated Catalan translation.

301
po/fi.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-02 19:41+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-02 19:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 19:29+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 19:28+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,10 +26,10 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä "
"GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on "
"sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
"Tämä ohjelma on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata "
"sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software "
"Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 "
"taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
@ -50,8 +50,8 @@ msgid ""
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; "
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA"
"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, "
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1307, USA"
#: ../src/about.c:264
msgid "translator-credits"
@ -68,25 +68,16 @@ msgstr ""
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Näytä ikkunoita kuoren komentotiedostojen pohjalta"
#: ../src/eggtrayicon.c:118
msgid "Orientation"
msgstr "Suunta"
#: ../src/eggtrayicon.c:119
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Hyllyn suunta."
#: ../src/main.c:94
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Ikkunatyyppi täytyy määrittää. Aja \"zenity --help\" saadaksesi lisätietoja\n"
#: ../src/notification.c:166
#: ../src/notification.c:138
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "vakiosyöttestä tullutta komentoa ei voitu jäsentää\n"
#: ../src/notification.c:261 ../src/notification.c:290
#: ../src/notification.c:312
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity-ilmoitus"
@ -115,221 +106,244 @@ msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Säädä asteikon arvoa"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Säädä asteikon arvoa."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "All updates are complete."
msgstr "Kaikki päivitykset on nyt tehty."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Virhe."
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Haluatko varmasti jatkaa?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alenteri:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Kalenterivalinnat"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.glade.h:8
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Tiedoksi"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Kysymys"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Ajetaan..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Valitse päiväys alta."
#: ../src/zenity.glade.h:15
#: ../src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select items from the list"
msgstr "Valitse luettelon kohtia"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Valitse kohtia alla olevasta luettelosta."
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Tekstinäkymä"
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Anna uusi teksti:"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:116
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Aseta ikkunan otsikko"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "TITLE"
msgstr "OTSIKKO"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:125
msgid "Set the window icon"
msgstr "Aseta ikkunan kuvake"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "ICONPATH"
msgstr "KUVAKE"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:134
msgid "Set the width"
msgstr "Aseta leveys"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "WIDTH"
msgstr "LEVEYS"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:143
msgid "Set the height"
msgstr "Aseta korkeus"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "HEIGHT"
msgstr "KORKEUS"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:158
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Näytä kalenteri-ikkuna"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Aseta ikkunan teksti"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
msgid "TEXT"
msgstr "TEKSTI"
#: ../src/option.c:176
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Aseta kalenterin päivä"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:177
msgid "DAY"
msgstr "PÄIVÄ"
#: ../src/option.c:185
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Aseta kalenterin kuukausi"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:186
msgid "MONTH"
msgstr "KUUKAUSI"
#: ../src/option.c:194
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Aseta kalenterin vuosi"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:195
msgid "YEAR"
msgstr "VUOSI"
#: ../src/option.c:203
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Aseta palautettavan päiväyksen muoto"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:204
msgid "PATTERN"
msgstr "MALLI"
#: ../src/option.c:218
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Näytä teksti-ikkuna"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:236
msgid "Set the entry text"
msgstr "Aseta tekstikentän teksti"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:245
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Piilota tekstikentän teksti"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:261
msgid "Display error dialog"
msgstr "Näytä virheikkuna"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Älä rivitä tekstiä"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:294
msgid "Display info dialog"
msgstr "Näytä tietoikkuna"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:327
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Näytä tiedoston valintaikkuna"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:336
msgid "Set the filename"
msgstr "Aseta tiedostonimi"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
msgid "FILENAME"
msgstr "TIEDOSTONIMI"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:345
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita tiedostoja"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:354
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktivoi pelkän hakemiston valinta"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:363
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktivoi tallennustila"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
msgid "Set output separator character"
msgstr "Aseta tulosteen erotinmerkki"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
msgid "SEPARATOR"
msgstr "EROTIN"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:381
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Varmista tiedoston valinta, jos tiedostonimi on jo olemassa"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:396
msgid "Display list dialog"
msgstr "Näytä luetteloikkuna"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:414
msgid "Set the column header"
msgstr "Aseta sarakkeen otsikko"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:415
msgid "COLUMN"
msgstr "SARAKE"
#: ../src/option.c:423
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa valintaruutuja"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:432
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Käytä ensimmäisessä sarakkeessa radiopainikkeita"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:450
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Salli valittavan useita rivejä"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Salli muutokset tekstiin"
#: ../src/option.c:467
#: ../src/option.c:468
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -337,219 +351,246 @@ msgstr ""
"Tulosta tietty sarake (oletus on 1. \"ALL\" voidaan käyttää kaikkien "
"sarakkeidentulostamiseen)"
#: ../src/option.c:476
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMERO"
#: ../src/option.c:477
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Piilota tietty sarake"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:492
msgid "Display notification"
msgstr "Näytä ilmoitus"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:501
msgid "Set the notification text"
msgstr "Aseta ilmoitusteksti"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:510
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Kuuntele komentoja vakiosyötteestä"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:525
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Näytä edistymisikkuna"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:543
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Aseta aloitusprosentti"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:544
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PROSENTTI"
#: ../src/option.c:552
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Edistymispalkki sykkii"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:562
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Sulje ikkuna kun 100 % on saavutettu"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Lopeta äitiprosessi, jos perumispainiketta painetaan"
#: ../src/option.c:587
msgid "Display question dialog"
msgstr "Näytä kysymysikkuna"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:620
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Näytä tekstin tietoikkuna"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:629
msgid "Open file"
msgstr "Avaa tiedosto"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:653
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Näytä varoitusikkuna"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:686
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Näytä asteikkoikkuna"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:704
msgid "Set initial value"
msgstr "Aseta aloitusarvo"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
msgid "VALUE"
msgstr "ARVO"
#: ../src/option.c:713
msgid "Set minimum value"
msgstr "Aseta minimiarvo"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:722
msgid "Set maximum value"
msgstr "Aseta maksimiarvo"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:731
msgid "Set step size"
msgstr "Aseta askelkoko"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:740
msgid "Print partial values"
msgstr "Näytä osittaisia arvoja"
#: ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:749
msgid "Hide value"
msgstr "Piilota arvo"
#: ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:764
msgid "About zenity"
msgstr "Tietoja Zenitystä"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:773
msgid "Print version"
msgstr "Näytä versiotiedot"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1414
msgid "General options"
msgstr "Yleiset asetukset"
#: ../src/option.c:1398
#: ../src/option.c:1415
msgid "Show general options"
msgstr "Näytä yleiset asetukset"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1425
msgid "Calendar options"
msgstr "Kalenteriasetukset"
#: ../src/option.c:1409
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show calendar options"
msgstr "Näytä kalenteriasetukset"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1436
msgid "Text entry options"
msgstr "Tekstikenttäasetukset"
#: ../src/option.c:1420
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show text entry options"
msgstr "Näytä tekstikenttäasetukset"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1447
msgid "Error options"
msgstr "Virheasetukset"
#: ../src/option.c:1431
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show error options"
msgstr "Näytä Virheasetukset"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1458
msgid "Info options"
msgstr "Tietoasetukset"
#: ../src/option.c:1442
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show info options"
msgstr "Näytä tietoasetukset"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1469
msgid "File selection options"
msgstr "Tiedostonvalitsimen asetukset"
#: ../src/option.c:1453
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show file selection options"
msgstr "Näytä tiedostonvalitsimen asetukset"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1480
msgid "List options"
msgstr "Luetteloasetukset"
#: ../src/option.c:1464
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show list options"
msgstr "Näytä luetteloasetukset"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1491
msgid "Notification icon options"
msgstr "Ilmoituskuvakeasetukset"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Näytä ilmoituskuvakeasetukset"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1502
msgid "Progress options"
msgstr "Edistymisasetukset"
#: ../src/option.c:1486
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show progress options"
msgstr "Näytä edistymisasetukset"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1513
msgid "Question options"
msgstr "Kysymysasetukset"
#: ../src/option.c:1497
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show question options"
msgstr "Näytä kysymysasetukset"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1524
msgid "Warning options"
msgstr "Varoitusasetukset"
#: ../src/option.c:1508
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show warning options"
msgstr "Näytä varoitusasetukset"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1535
msgid "Scale options"
msgstr "Asteikkoasetukset"
#: ../src/option.c:1519
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show scale options"
msgstr "Näytä asteikkoasetukset"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1546
msgid "Text information options"
msgstr "Teksti-ilmoitusasetukset"
#: ../src/option.c:1530
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show text information options"
msgstr "Näytä teksti-ilmoitusasetukset"
#: ../src/option.c:1540
#: ../src/option.c:1557
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Sekalaiset asetukset"
#: ../src/option.c:1541
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Näytä sekalaiset asetukset"
#: ../src/option.c:1566
#: ../src/option.c:1583
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Tämä valitsin ei ole käytettävissä. Katso lista sallituista valitsimista "
"valitsimella --help.\n"
#: ../src/option.c:1570
#: ../src/option.c:1587
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s ei tueta tässä ikkunassa\n"
#: ../src/option.c:1574
#: ../src/option.c:1591
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Kaksi tai useampia ikkunavalitsimia annettu\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Suunta"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "Hyllyn suunta."
#~ msgid "Adjust the scale value."
#~ msgstr "Säädä asteikon arvoa."
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "© 2003 Sun Microsystems"