Reverted unauthorized changes made by user 'kloczek'.
2005-10-03 Christian Rose <menthos@menthos.com> * sv.po: Reverted unauthorized changes made by user 'kloczek'.
This commit is contained in:
parent
5185e5cb0e
commit
d56b048c85
@ -1,3 +1,8 @@
|
||||
2005-10-03 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Reverted unauthorized changes made by
|
||||
user 'kloczek'.
|
||||
|
||||
2005-09-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
|
||||
|
||||
* eu.po: Updated Basque translation.
|
||||
|
150
po/sv.po
150
po/sv.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: zenity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-24 17:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-03 00:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-10 16:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
@ -485,3 +485,151 @@ msgstr "--%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||
#: ../src/option.c:1425
|
||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||
msgstr "Två eller fler dialogflaggor angavs\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Syntax error\n"
|
||||
#~ msgstr "Syntaxfel\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show notification options"
|
||||
#~ msgstr "Visa notifieringsflaggor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Text options"
|
||||
#~ msgstr "Textflaggor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show text options"
|
||||
#~ msgstr "Visa textflaggor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notication options"
|
||||
#~ msgstr "Noticeringsflaggor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Syntax error"
|
||||
#~ msgstr "Syntaxfel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is not supported for this dialog\n"
|
||||
#~ msgstr "%s stöds inte för denna dialog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set output separator character."
|
||||
#~ msgstr "Ställ in åtskiljartecken för utdata."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to set"
|
||||
#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FLAGS"
|
||||
#~ msgstr "FLAGGOR"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gdk debugging flags to unset"
|
||||
#~ msgstr "Gdk-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X display to use"
|
||||
#~ msgstr "X-display att använda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DISPLAY"
|
||||
#~ msgstr "DISPLAY"
|
||||
|
||||
#~ msgid "X screen to use"
|
||||
#~ msgstr "X-skärm att använda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SCREEN"
|
||||
#~ msgstr "SKÄRM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
#~ msgstr "Gör X-anrop synkrona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Program name as used by the window manager"
|
||||
#~ msgstr "Programnamn som används av fönsterhanteraren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NAME"
|
||||
#~ msgstr "NAMN"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Program class as used by the window manager"
|
||||
#~ msgstr "Programklass som används av fönsterhanteraren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CLASS"
|
||||
#~ msgstr "KLASS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HOST"
|
||||
#~ msgstr "VÄRD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PORT"
|
||||
#~ msgstr "PORT"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to set"
|
||||
#~ msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att ställa in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gtk+ debugging flags to unset"
|
||||
#~ msgstr "Gtk+-felsökningsflaggor att nollställa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
#~ msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Load an additional Gtk module"
|
||||
#~ msgstr "Läs in ytterligare en Gtk-modul"
|
||||
|
||||
#~ msgid "MODULE"
|
||||
#~ msgstr "MODUL"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Dialog options"
|
||||
#~ msgstr "Dialogflaggor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GTK+ options"
|
||||
#~ msgstr "GTK+-flaggor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help options"
|
||||
#~ msgstr "Hjälpflaggor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
#~ msgstr "%s är en ogiltig flagga. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s given twice for the same dialog\n"
|
||||
#~ msgstr "%s angavs två gånger för samma dialog\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "translator_credits"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Christian Rose\n"
|
||||
#~ "Skicka synpunkter på översättningen till sv@li.org"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Too many alias levels for a locale may indicate a loop"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "För många aliasnivåer för en lokal kan betyda att det finns en slinga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "zenity_about_copyright"
|
||||
#~ msgstr "zenity_about_copyright"
|
||||
|
||||
#~ msgid "zenity_about_description"
|
||||
#~ msgstr "zenity_about_description"
|
||||
|
||||
#~ msgid "zenity_about_version"
|
||||
#~ msgstr "zenity_about_version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close the dialog when 100% has been reached"
|
||||
#~ msgstr "Stäng dialogfönstret då 100% har nåtts"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You must specify more arguments. See zenity --help for more details\n"
|
||||
#~ msgstr "Du måste ange fler argument. Se zenity --help för fler detaljer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No contents specified for --list\n"
|
||||
#~ msgstr "Inget innehåll angavs för --list\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FLAG"
|
||||
#~ msgstr "FLAGGA"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s in an invalid option for this dialog. See 'zenity --help' for more "
|
||||
#~ "details\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s är en ogiltig flagga för denna dialog. Se \"zenity --help\" för fler "
|
||||
#~ "detaljer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You must specify more arguments. See 'zenity --help' for more details\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Du måste ange fler argument. Se \"zenity --help\" för fler detaljer\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have done the right thing, hurrah."
|
||||
#~ msgstr "Du har gjort rätt, jippi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
|
||||
#~ msgstr "Du har som synes inte gjort rätt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Miscellaneous"
|
||||
#~ msgstr "Diverse"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user