Updated Indonesian translation

This commit is contained in:
Andika Triwidada 2010-04-16 16:02:57 +07:00
parent 804f723ccc
commit d4eb094507

490
po/id.po
View File

@ -8,555 +8,635 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 10:49+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:56+0700\n"
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
"Project-Id-Version: zenity master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 16:02+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
#: ../src/about.c:65
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat menyebarkan dan/atau merubahnya "
"di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software "
"Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n"
#: ../src/about.c:64
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarkan dan/atau mengubahnya di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum Lesser GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n"
#: ../src/about.c:69
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
msgstr ""
"Sound Juicer disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA "
"JAMINAN, tanpa ada nya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. "
"Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya.\n"
#: ../src/about.c:68
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
msgstr "Program ini disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA JAMINAN, tanpa adanya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum Lesser GNU untuk lebih jelasnya.\n"
#: ../src/about.c:73
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
"Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersamaan dengan Sound Juicer; "
"jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
"02111-1307 USA"
#: ../src/about.c:72
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum Lesser GNU bersamaan dengan program ini; jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:264
#: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
"http://id.gnome.org/"
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010"
#: ../src/about.c:276
#: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
#: ../src/main.c:94
#: ../src/main.c:97
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
msgstr "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
#: ../src/notification.c:138
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
#: ../src/notification.c:177
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"
#: ../src/notification.c:262
#: ../src/notification.c:279
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notifikasi Zenity"
#: ../src/scale.c:56
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Nilai tertinggi harus lebih besar dari nilai terendah.\n"
#: ../src/scale.c:63
#, c-format
msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Nilai keluar cakupan.\n"
#: ../src/tree.c:320
#: ../src/tree.c:321
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
#: ../src/tree.c:326
#: ../src/tree.c:327
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Anda harus menggunakan hanya satu daftar jenis dialog.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Tambahkan masukan baru"
#: ../src/zenity.glade.h:2
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Paskan nilai skala"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "Adjust the scale value."
msgstr "Paskan nilai skala."
#: ../src/zenity.glade.h:4
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
#: ../src/zenity.glade.h:5
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
#: ../src/zenity.glade.h:6
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?"
#: ../src/zenity.glade.h:7
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alender:"
#: ../src/zenity.glade.h:8
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "Calendar selection"
msgstr "Pilihan kalender"
#: ../src/zenity.glade.h:9
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "Kesalahan"
#: ../src/zenity.glade.h:10
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informasi"
#: ../src/zenity.glade.h:11
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: ../src/zenity.glade.h:12
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Question"
msgstr "Pertanyaan"
#: ../src/zenity.glade.h:13
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Berjalan..."
#: ../src/zenity.glade.h:14
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Select a date from below."
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
#: ../src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
msgstr "Pilih file"
#: ../src/zenity.glade.h:16
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Select items from the list"
msgstr "Pilih obyek dari daftar"
#: ../src/zenity.glade.h:17
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah"
#: ../src/zenity.glade.h:18
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Tampilan teks"
#: ../src/zenity.glade.h:19
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Warning"
msgstr "Peringatan"
#: ../src/zenity.glade.h:20
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Masukkan teks baru:"
#: ../src/option.c:115
#: ../src/option.c:127
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Tetapkan judul dialog"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:128
msgid "TITLE"
msgstr "JUDUL"
msgstr "TITLE"
#: ../src/option.c:124
#: ../src/option.c:136
msgid "Set the window icon"
msgstr "Tetapkan icon jendela"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:137
msgid "ICONPATH"
msgstr "LOKASIICON"
msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:133
#: ../src/option.c:145
msgid "Set the width"
msgstr "Tetapkan lebar"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:146
msgid "WIDTH"
msgstr "LEBAR"
msgstr "WIDTH"
#: ../src/option.c:142
#: ../src/option.c:154
msgid "Set the height"
msgstr "Tetapkan tinggi"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:155
msgid "HEIGHT"
msgstr "TINGGI"
msgstr "HEIGHT"
#: ../src/option.c:157
#: ../src/option.c:163
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Tetapkan waktu tunggu dialog dalam detik"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:165
msgid "TIMEOUT"
msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:179
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
#: ../src/option.c:188
#: ../src/option.c:248
#: ../src/option.c:291
#: ../src/option.c:324
#: ../src/option.c:436
#: ../src/option.c:575
#: ../src/option.c:647
#: ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:764
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Tetapkan teks dialog"
#: ../src/option.c:175
#: ../src/option.c:189
#: ../src/option.c:249
#: ../src/option.c:258
#: ../src/option.c:292
#: ../src/option.c:325
#: ../src/option.c:437
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:648
#: ../src/option.c:657
#: ../src/option.c:666
#: ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:765
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:197
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Tetapkan hari kalender"
#: ../src/option.c:184
#: ../src/option.c:198
msgid "DAY"
msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:206
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
#: ../src/option.c:193
#: ../src/option.c:207
msgid "MONTH"
msgstr "MONTH"
#: ../src/option.c:215
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
#: ../src/option.c:202
#: ../src/option.c:216
msgid "YEAR"
msgstr "YEAR"
#: ../src/option.c:224
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
#: ../src/option.c:217
#: ../src/option.c:225
msgid "PATTERN"
msgstr "PATTERN"
#: ../src/option.c:239
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
#: ../src/option.c:235
#: ../src/option.c:257
msgid "Set the entry text"
msgstr "Tetapkan teks masukan"
#: ../src/option.c:244
#: ../src/option.c:266
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
#: ../src/option.c:260
#: ../src/option.c:282
msgid "Display error dialog"
msgstr "Tampilkan dialog error"
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
#: ../src/option.c:660
#: ../src/option.c:300
#: ../src/option.c:333
#: ../src/option.c:674
#: ../src/option.c:740
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Jangan aktifkan pemotongan teks"
#: ../src/option.c:293
#: ../src/option.c:315
msgid "Display info dialog"
msgstr "Tampilkan dialog info"
#: ../src/option.c:326
#: ../src/option.c:348
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
#: ../src/option.c:335
#: ../src/option.c:357
msgid "Set the filename"
msgstr "Tetapkan nama file"
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
#: ../src/option.c:358
#: ../src/option.c:699
msgid "FILENAME"
msgstr "NAMAFILE"
msgstr "FILENAME"
#: ../src/option.c:344
#: ../src/option.c:366
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
#: ../src/option.c:353
#: ../src/option.c:375
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
#: ../src/option.c:362
#: ../src/option.c:384
msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
#: ../src/option.c:393
#: ../src/option.c:472
msgid "Set output separator character"
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:394
#: ../src/option.c:473
msgid "SEPARATOR"
msgstr "PEMISAH"
msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:380
#: ../src/option.c:402
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Konfirmasikan pemilihan berkas jika nama berkas sudah ada"
#: ../src/option.c:395
#: ../src/option.c:411
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Tetapkan saringan nama berkas"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:413
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
#: ../src/option.c:427
msgid "Display list dialog"
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
#: ../src/option.c:413
#: ../src/option.c:445
msgid "Set the column header"
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
#: ../src/option.c:422
#: ../src/option.c:446
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMN"
#: ../src/option.c:454
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:431
#: ../src/option.c:463
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
#: ../src/option.c:449
#: ../src/option.c:481
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Bolehkan berbagai baris untuk dipilih"
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:707
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
#: ../src/option.c:467
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr ""
"Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk "
"mencetak semua kolom)"
#: ../src/option.c:499
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
msgstr "Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk mencetak semua kolom)"
#: ../src/option.c:476
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:510
msgid "NUMBER"
msgstr "NUMBER"
#: ../src/option.c:509
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Sembunyikan kolom tertentu"
#: ../src/option.c:491
#: ../src/option.c:518
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Sembunyikan kepala kolom"
#: ../src/option.c:533
msgid "Display notification"
msgstr "Tampilkan notifikasi"
#: ../src/option.c:500
#: ../src/option.c:542
msgid "Set the notification text"
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
#: ../src/option.c:509
#: ../src/option.c:551
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Baca perintah dari stdin"
#: ../src/option.c:524
#: ../src/option.c:566
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
#: ../src/option.c:542
#: ../src/option.c:584
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Tetapkan persentase awal"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:585
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTAGE"
#: ../src/option.c:593
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Indikator proses berdebar"
#: ../src/option.c:561
#: ../src/option.c:603
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
#: ../src/option.c:576
#: ../src/option.c:613
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Matikan proses induk bila tombol 'batal' ditekan"
#: ../src/option.c:623
#, no-c-format
msgid "Hide cancel button"
msgstr "Sembunyikan tombol batal"
#: ../src/option.c:638
msgid "Display question dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
#: ../src/option.c:609
#: ../src/option.c:656
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Tetapkan label tombol Ok"
#: ../src/option.c:665
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Tetapkan label tombol Batal"
#: ../src/option.c:689
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
#: ../src/option.c:618
#: ../src/option.c:698
msgid "Open file"
msgstr "Buka file"
#: ../src/option.c:642
#: ../src/option.c:722
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
#: ../src/option.c:675
#: ../src/option.c:755
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Tampilkan dialog skala"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:773
msgid "Set initial value"
msgstr "Tetapkan nilai awal"
#: ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:774
#: ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:843
msgid "VALUE"
msgstr "VALUE"
#: ../src/option.c:782
msgid "Set minimum value"
msgstr "Tentukan nilai terendah"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:791
msgid "Set maximum value"
msgstr "Tentukan nilai tertinggi"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:800
msgid "Set step size"
msgstr "Tetapkan ukuran tahapan"
#: ../src/option.c:729
#: ../src/option.c:809
msgid "Print partial values"
msgstr "Cetak nilai bagian"
#: ../src/option.c:738
#: ../src/option.c:818
msgid "Hide value"
msgstr "Sembunyikan nilai"
#: ../src/option.c:753
#: ../src/option.c:833
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Tampilkan dialog pemilih warna"
#: ../src/option.c:842
msgid "Set the color"
msgstr "Tata warna"
#: ../src/option.c:851
msgid "Show the palette"
msgstr "Tampilkan palet"
#: ../src/option.c:866
msgid "About zenity"
msgstr "Tentang zenity"
#: ../src/option.c:762
#: ../src/option.c:875
msgid "Print version"
msgstr "Versi Cetak"
#: ../src/option.c:1397
#: ../src/option.c:1584
msgid "General options"
msgstr "Pilihan umum"
#: ../src/option.c:1398
#: ../src/option.c:1585
msgid "Show general options"
msgstr "Tampilkan pilihan umum"
#: ../src/option.c:1408
#: ../src/option.c:1595
msgid "Calendar options"
msgstr "Pilihan kalender"
#: ../src/option.c:1409
#: ../src/option.c:1596
msgid "Show calendar options"
msgstr "Tampilkan pilihan kalender"
#: ../src/option.c:1419
#: ../src/option.c:1606
msgid "Text entry options"
msgstr "Pilihan masukan teks"
#: ../src/option.c:1420
#: ../src/option.c:1607
msgid "Show text entry options"
msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks"
#: ../src/option.c:1430
#: ../src/option.c:1617
msgid "Error options"
msgstr "Pilihan kesalahan"
#: ../src/option.c:1431
#: ../src/option.c:1618
msgid "Show error options"
msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan"
#: ../src/option.c:1441
#: ../src/option.c:1628
msgid "Info options"
msgstr "Pilihan info"
#: ../src/option.c:1442
#: ../src/option.c:1629
msgid "Show info options"
msgstr "Tampilkan pilihan info"
#: ../src/option.c:1452
#: ../src/option.c:1639
msgid "File selection options"
msgstr "Pilihan pemilihan file"
#: ../src/option.c:1453
#: ../src/option.c:1640
msgid "Show file selection options"
msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file"
#: ../src/option.c:1463
#: ../src/option.c:1650
msgid "List options"
msgstr "Pilihan daftar"
#: ../src/option.c:1464
#: ../src/option.c:1651
msgid "Show list options"
msgstr "Tampilkan pilihan daftar"
#: ../src/option.c:1474
#: ../src/option.c:1661
msgid "Notification icon options"
msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan"
#: ../src/option.c:1475
#: ../src/option.c:1662
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Tampilkan Pilihan ikon pemberitahuan"
#: ../src/option.c:1485
#: ../src/option.c:1672
msgid "Progress options"
msgstr "Pilihan proses"
#: ../src/option.c:1486
#: ../src/option.c:1673
msgid "Show progress options"
msgstr "Tampilkan pilihan proses"
#: ../src/option.c:1496
#: ../src/option.c:1683
msgid "Question options"
msgstr "Pilihan pertanyaan"
#: ../src/option.c:1497
#: ../src/option.c:1684
msgid "Show question options"
msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan"
#: ../src/option.c:1507
#: ../src/option.c:1694
msgid "Warning options"
msgstr "Pilihan peringatan"
#: ../src/option.c:1508
#: ../src/option.c:1695
msgid "Show warning options"
msgstr "Tampilkan pilihan peringatan"
#: ../src/option.c:1518
#: ../src/option.c:1705
msgid "Scale options"
msgstr "Pilihan skala"
#: ../src/option.c:1519
#: ../src/option.c:1706
msgid "Show scale options"
msgstr "Tampilkan pilihan skala"
#: ../src/option.c:1529
#: ../src/option.c:1716
msgid "Text information options"
msgstr "Pilihan informasi teks"
#: ../src/option.c:1530
#: ../src/option.c:1717
msgid "Show text information options"
msgstr "Tampilkan pilihan informasi teks"
#: ../src/option.c:1540
#: ../src/option.c:1727
msgid "Color selection options"
msgstr "Opsi pilihan warna"
#: ../src/option.c:1728
msgid "Show color selection options"
msgstr "Tampilkan opsi pilihan warna"
#: ../src/option.c:1738
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Pilihan Lain-lain"
#: ../src/option.c:1541
#: ../src/option.c:1739
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain"
#: ../src/option.c:1566
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan "
"yg mungkin.\n"
#: ../src/option.c:1764
#, c-format
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan yg mungkin.\n"
#: ../src/option.c:1570
#: ../src/option.c:1768
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
#: ../src/option.c:1574
#: ../src/option.c:1772
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "Orientasi"
#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "orientasi tray"
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#~ msgid "Credits"
#~ msgstr "Para Pendukung"
#~ msgid "Written by"
#~ msgstr "Ditulis oleh"
#~ msgid "Translated by"
#~ msgstr "Alih bahasa oleh"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
#~ msgid "About Zenity"
#~ msgstr "Tentang Zenity"
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Pendukung"