Updated Indonesian translation
This commit is contained in:
parent
804f723ccc
commit
d4eb094507
490
po/id.po
490
po/id.po
@ -8,555 +8,635 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: zenity HEAD\n"
|
"Project-Id-Version: zenity master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=zenity&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 10:49+0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-04-14 16:31+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-22 10:56+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-04-16 16:02+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
|
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Indonesia <kontak@id.gnome.org>\n"
|
"Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team <gnome@i15n.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Language: Indonesian\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Country: Indonesia\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:65
|
#: ../src/about.c:64
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
|
||||||
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
|
msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarkan dan/atau mengubahnya di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum Lesser GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n"
|
||||||
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
|
|
||||||
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
|
|
||||||
"any later version.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Program ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat menyebarkan dan/atau merubahnya "
|
|
||||||
"di bawah syarat-syarat Lisensi Publik Umum GNU sebagaimana diterbitkan oleh Free Software "
|
|
||||||
"Foundation; apakah yang versi 2 atau versi terbaru lainnya (terserah).\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:69
|
#: ../src/about.c:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License for more details.\n"
|
||||||
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
|
msgstr "Program ini disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA JAMINAN, tanpa adanya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lisensi Publik Umum Lesser GNU untuk lebih jelasnya.\n"
|
||||||
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
|
|
||||||
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
|
|
||||||
"more details.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Sound Juicer disebarluaskan dengan harapan dapat berguna, tapi TANPA ADANYA "
|
|
||||||
"JAMINAN, tanpa ada nya jaminan DAYA JUAL atau KELAYAKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. "
|
|
||||||
"Lihat Lisensi Publik Umum GNU untuk lebih jelasnya.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:73
|
#: ../src/about.c:72
|
||||||
msgid ""
|
msgid "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
msgstr "Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum Lesser GNU bersamaan dengan program ini; jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
||||||
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
|
|
||||||
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Anda harus menerima salinan Lisensi Publik Umum GNU bersamaan dengan Sound Juicer; "
|
|
||||||
"jika tidak, tulislah ke Free Software Foundation, Inc , 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA "
|
|
||||||
"02111-1307 USA"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:264
|
#: ../src/about.c:265
|
||||||
msgid "translator-credits"
|
msgid "translator-credits"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
"Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||||
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
|
"Ahmad Riza H Nst <ari@160c.afraid.org>\n"
|
||||||
"http://id.gnome.org/"
|
"Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2010"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/about.c:276
|
#: ../src/about.c:277
|
||||||
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
|
||||||
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
|
msgstr "Tampilkan kotak dialog dari skrip shell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/main.c:94
|
#: ../src/main.c:97
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
|
||||||
"Anda harus menjelaskan tipe dialog. Lihat 'senity --help' untuk rinci\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:138
|
#: ../src/notification.c:138
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
msgid "could not parse command from stdin\n"
|
||||||
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
|
msgstr "tidak dapat membaca perintah dari stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
|
#: ../src/notification.c:177
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not parse message from stdin\n"
|
||||||
|
msgstr "Tidak dapat mengurai pesan dari stdin\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/notification.c:262
|
||||||
|
#: ../src/notification.c:279
|
||||||
msgid "Zenity notification"
|
msgid "Zenity notification"
|
||||||
msgstr "Notifikasi Zenity"
|
msgstr "Notifikasi Zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:56
|
#: ../src/scale.c:56
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
|
||||||
msgstr "Nilai tertinggi harus lebih besar dari nilai terendah.\n"
|
msgstr "Nilai tertinggi harus lebih besar dari nilai terendah.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/scale.c:63
|
#: ../src/scale.c:63
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Value out of range.\n"
|
msgid "Value out of range.\n"
|
||||||
msgstr "Nilai keluar cakupan.\n"
|
msgstr "Nilai keluar cakupan.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:320
|
#: ../src/tree.c:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
|
||||||
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
|
msgstr "Tidak ada judul kolom di jelaskan untuk daftar dialog\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tree.c:326
|
#: ../src/tree.c:327
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
msgid "You should use only one List dialog type.\n"
|
||||||
msgstr "Anda harus menggunakan hanya satu daftar jenis dialog.\n"
|
msgstr "Anda harus menggunakan hanya satu daftar jenis dialog.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:1
|
#: ../src/zenity.ui.h:1
|
||||||
msgid "Add a new entry"
|
msgid "Add a new entry"
|
||||||
msgstr "Tambahkan masukan baru"
|
msgstr "Tambahkan masukan baru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:2
|
#: ../src/zenity.ui.h:2
|
||||||
msgid "Adjust the scale value"
|
msgid "Adjust the scale value"
|
||||||
msgstr "Paskan nilai skala"
|
msgstr "Paskan nilai skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:3
|
#: ../src/zenity.ui.h:3
|
||||||
msgid "Adjust the scale value."
|
|
||||||
msgstr "Paskan nilai skala."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "All updates are complete."
|
msgid "All updates are complete."
|
||||||
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
|
msgstr "Seluruh pembaruan telah selesai."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:5
|
#: ../src/zenity.ui.h:4
|
||||||
msgid "An error has occurred."
|
msgid "An error has occurred."
|
||||||
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
|
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:6
|
#: ../src/zenity.ui.h:5
|
||||||
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
msgid "Are you sure you want to proceed?"
|
||||||
msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?"
|
msgstr "Anda yakin mau melanjutkan?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:7
|
#: ../src/zenity.ui.h:6
|
||||||
msgid "C_alendar:"
|
msgid "C_alendar:"
|
||||||
msgstr "K_alender:"
|
msgstr "K_alender:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:8
|
#: ../src/zenity.ui.h:7
|
||||||
msgid "Calendar selection"
|
msgid "Calendar selection"
|
||||||
msgstr "Pilihan kalender"
|
msgstr "Pilihan kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:9
|
#: ../src/zenity.ui.h:8
|
||||||
msgid "Error"
|
msgid "Error"
|
||||||
msgstr "Kesalahan"
|
msgstr "Kesalahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:10
|
#: ../src/zenity.ui.h:9
|
||||||
msgid "Information"
|
msgid "Information"
|
||||||
msgstr "Informasi"
|
msgstr "Informasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:11
|
#: ../src/zenity.ui.h:10
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "Progres"
|
msgstr "Progres"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:12
|
#: ../src/zenity.ui.h:11
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "Pertanyaan"
|
msgstr "Pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:13
|
#: ../src/zenity.ui.h:12
|
||||||
msgid "Running..."
|
msgid "Running..."
|
||||||
msgstr "Berjalan..."
|
msgstr "Berjalan..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:14
|
#: ../src/zenity.ui.h:13
|
||||||
msgid "Select a date from below."
|
msgid "Select a date from below."
|
||||||
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
|
msgstr "Pilih tanggal di bawah ini"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:15
|
#: ../src/zenity.ui.h:14
|
||||||
msgid "Select a file"
|
|
||||||
msgstr "Pilih file"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:16
|
|
||||||
msgid "Select items from the list"
|
msgid "Select items from the list"
|
||||||
msgstr "Pilih obyek dari daftar"
|
msgstr "Pilih obyek dari daftar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:17
|
#: ../src/zenity.ui.h:15
|
||||||
msgid "Select items from the list below."
|
msgid "Select items from the list below."
|
||||||
msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah"
|
msgstr "Pilih obyek dari daftar di bawah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:18
|
#: ../src/zenity.ui.h:16
|
||||||
msgid "Text View"
|
msgid "Text View"
|
||||||
msgstr "Tampilan teks"
|
msgstr "Tampilan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:19
|
#: ../src/zenity.ui.h:17
|
||||||
msgid "Warning"
|
msgid "Warning"
|
||||||
msgstr "Peringatan"
|
msgstr "Peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/zenity.glade.h:20
|
#: ../src/zenity.ui.h:18
|
||||||
msgid "_Enter new text:"
|
msgid "_Enter new text:"
|
||||||
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
msgstr "_Masukkan teks baru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:115
|
#: ../src/option.c:127
|
||||||
msgid "Set the dialog title"
|
msgid "Set the dialog title"
|
||||||
msgstr "Tetapkan judul dialog"
|
msgstr "Tetapkan judul dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:116
|
#: ../src/option.c:128
|
||||||
msgid "TITLE"
|
msgid "TITLE"
|
||||||
msgstr "JUDUL"
|
msgstr "TITLE"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:124
|
#: ../src/option.c:136
|
||||||
msgid "Set the window icon"
|
msgid "Set the window icon"
|
||||||
msgstr "Tetapkan icon jendela"
|
msgstr "Tetapkan icon jendela"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:125
|
#: ../src/option.c:137
|
||||||
msgid "ICONPATH"
|
msgid "ICONPATH"
|
||||||
msgstr "LOKASIICON"
|
msgstr "ICONPATH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:133
|
#: ../src/option.c:145
|
||||||
msgid "Set the width"
|
msgid "Set the width"
|
||||||
msgstr "Tetapkan lebar"
|
msgstr "Tetapkan lebar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:134
|
#: ../src/option.c:146
|
||||||
msgid "WIDTH"
|
msgid "WIDTH"
|
||||||
msgstr "LEBAR"
|
msgstr "WIDTH"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:142
|
#: ../src/option.c:154
|
||||||
msgid "Set the height"
|
msgid "Set the height"
|
||||||
msgstr "Tetapkan tinggi"
|
msgstr "Tetapkan tinggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:143
|
#: ../src/option.c:155
|
||||||
msgid "HEIGHT"
|
msgid "HEIGHT"
|
||||||
msgstr "TINGGI"
|
msgstr "HEIGHT"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:157
|
#: ../src/option.c:163
|
||||||
|
msgid "Set dialog timeout in seconds"
|
||||||
|
msgstr "Tetapkan waktu tunggu dialog dalam detik"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Timeout for closing the dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:165
|
||||||
|
msgid "TIMEOUT"
|
||||||
|
msgstr "TIMEOUT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:179
|
||||||
msgid "Display calendar dialog"
|
msgid "Display calendar dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
|
msgstr "Tampilkan dialog kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:166 ../src/option.c:226 ../src/option.c:269
|
#: ../src/option.c:188
|
||||||
#: ../src/option.c:302 ../src/option.c:404 ../src/option.c:533
|
#: ../src/option.c:248
|
||||||
#: ../src/option.c:585 ../src/option.c:651 ../src/option.c:684
|
#: ../src/option.c:291
|
||||||
|
#: ../src/option.c:324
|
||||||
|
#: ../src/option.c:436
|
||||||
|
#: ../src/option.c:575
|
||||||
|
#: ../src/option.c:647
|
||||||
|
#: ../src/option.c:731
|
||||||
|
#: ../src/option.c:764
|
||||||
msgid "Set the dialog text"
|
msgid "Set the dialog text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
msgstr "Tetapkan teks dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:175
|
#: ../src/option.c:189
|
||||||
|
#: ../src/option.c:249
|
||||||
|
#: ../src/option.c:258
|
||||||
|
#: ../src/option.c:292
|
||||||
|
#: ../src/option.c:325
|
||||||
|
#: ../src/option.c:437
|
||||||
|
#: ../src/option.c:543
|
||||||
|
#: ../src/option.c:576
|
||||||
|
#: ../src/option.c:648
|
||||||
|
#: ../src/option.c:657
|
||||||
|
#: ../src/option.c:666
|
||||||
|
#: ../src/option.c:732
|
||||||
|
#: ../src/option.c:765
|
||||||
|
msgid "TEXT"
|
||||||
|
msgstr "TEXT"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:197
|
||||||
msgid "Set the calendar day"
|
msgid "Set the calendar day"
|
||||||
msgstr "Tetapkan hari kalender"
|
msgstr "Tetapkan hari kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:184
|
#: ../src/option.c:198
|
||||||
|
msgid "DAY"
|
||||||
|
msgstr "DAY"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:206
|
||||||
msgid "Set the calendar month"
|
msgid "Set the calendar month"
|
||||||
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
|
msgstr "Tetapkan bulan kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:193
|
#: ../src/option.c:207
|
||||||
|
msgid "MONTH"
|
||||||
|
msgstr "MONTH"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:215
|
||||||
msgid "Set the calendar year"
|
msgid "Set the calendar year"
|
||||||
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
|
msgstr "Tetapkan tahun kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:202
|
#: ../src/option.c:216
|
||||||
|
msgid "YEAR"
|
||||||
|
msgstr "YEAR"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:224
|
||||||
msgid "Set the format for the returned date"
|
msgid "Set the format for the returned date"
|
||||||
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
|
msgstr "Tetapkan format untuk data kembali"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:217
|
#: ../src/option.c:225
|
||||||
|
msgid "PATTERN"
|
||||||
|
msgstr "PATTERN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:239
|
||||||
msgid "Display text entry dialog"
|
msgid "Display text entry dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
|
msgstr "Tampilkan dialog kotak teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:235
|
#: ../src/option.c:257
|
||||||
msgid "Set the entry text"
|
msgid "Set the entry text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan teks masukan"
|
msgstr "Tetapkan teks masukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:244
|
#: ../src/option.c:266
|
||||||
msgid "Hide the entry text"
|
msgid "Hide the entry text"
|
||||||
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
|
msgstr "Sembunyikan teks masukan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:260
|
#: ../src/option.c:282
|
||||||
msgid "Display error dialog"
|
msgid "Display error dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog error"
|
msgstr "Tampilkan dialog error"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:278 ../src/option.c:311 ../src/option.c:594
|
#: ../src/option.c:300
|
||||||
#: ../src/option.c:660
|
#: ../src/option.c:333
|
||||||
|
#: ../src/option.c:674
|
||||||
|
#: ../src/option.c:740
|
||||||
msgid "Do not enable text wrapping"
|
msgid "Do not enable text wrapping"
|
||||||
msgstr "Jangan aktifkan pemotongan teks"
|
msgstr "Jangan aktifkan pemotongan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:293
|
#: ../src/option.c:315
|
||||||
msgid "Display info dialog"
|
msgid "Display info dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog info"
|
msgstr "Tampilkan dialog info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:326
|
#: ../src/option.c:348
|
||||||
msgid "Display file selection dialog"
|
msgid "Display file selection dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
|
msgstr "Tampilkan dialog pemilih file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:335
|
#: ../src/option.c:357
|
||||||
msgid "Set the filename"
|
msgid "Set the filename"
|
||||||
msgstr "Tetapkan nama file"
|
msgstr "Tetapkan nama file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:336 ../src/option.c:619
|
#: ../src/option.c:358
|
||||||
|
#: ../src/option.c:699
|
||||||
msgid "FILENAME"
|
msgid "FILENAME"
|
||||||
msgstr "NAMAFILE"
|
msgstr "FILENAME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:344
|
#: ../src/option.c:366
|
||||||
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
msgid "Allow multiple files to be selected"
|
||||||
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
|
msgstr "Bolehkan berbagai file untuk dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:353
|
#: ../src/option.c:375
|
||||||
msgid "Activate directory-only selection"
|
msgid "Activate directory-only selection"
|
||||||
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
|
msgstr "Aktifkan pilihan direktori saja"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:362
|
#: ../src/option.c:384
|
||||||
msgid "Activate save mode"
|
msgid "Activate save mode"
|
||||||
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
|
msgstr "Aktifkan modus penyimpanan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:371 ../src/option.c:440
|
#: ../src/option.c:393
|
||||||
|
#: ../src/option.c:472
|
||||||
msgid "Set output separator character"
|
msgid "Set output separator character"
|
||||||
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
|
msgstr "Tetapkan keluaran pemisah karakter"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
|
#: ../src/option.c:394
|
||||||
|
#: ../src/option.c:473
|
||||||
msgid "SEPARATOR"
|
msgid "SEPARATOR"
|
||||||
msgstr "PEMISAH"
|
msgstr "SEPARATOR"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:380
|
#: ../src/option.c:402
|
||||||
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
|
||||||
msgstr "Konfirmasikan pemilihan berkas jika nama berkas sudah ada"
|
msgstr "Konfirmasikan pemilihan berkas jika nama berkas sudah ada"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:395
|
#: ../src/option.c:411
|
||||||
|
msgid "Sets a filename filter"
|
||||||
|
msgstr "Tetapkan saringan nama berkas"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
|
||||||
|
#: ../src/option.c:413
|
||||||
|
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
msgstr "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:427
|
||||||
msgid "Display list dialog"
|
msgid "Display list dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
|
msgstr "Tampilkan daftar dialog"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:413
|
#: ../src/option.c:445
|
||||||
msgid "Set the column header"
|
msgid "Set the column header"
|
||||||
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
|
msgstr "Tetapkan kepala kolom"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:422
|
#: ../src/option.c:446
|
||||||
|
msgid "COLUMN"
|
||||||
|
msgstr "COLUMN"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:454
|
||||||
msgid "Use check boxes for first column"
|
msgid "Use check boxes for first column"
|
||||||
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
|
msgstr "Gunakan tanda centang untuk kolom pertama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:431
|
#: ../src/option.c:463
|
||||||
msgid "Use radio buttons for first column"
|
msgid "Use radio buttons for first column"
|
||||||
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
msgstr "Gunakan tombol radio untuk kolom pertama"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:449
|
#: ../src/option.c:481
|
||||||
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
msgid "Allow multiple rows to be selected"
|
||||||
msgstr "Bolehkan berbagai baris untuk dipilih"
|
msgstr "Bolehkan berbagai baris untuk dipilih"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:458 ../src/option.c:627
|
#: ../src/option.c:490
|
||||||
|
#: ../src/option.c:707
|
||||||
msgid "Allow changes to text"
|
msgid "Allow changes to text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
|
msgstr "Tetapkan perubahan ke teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:467
|
#: ../src/option.c:499
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all columns)"
|
||||||
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
|
msgstr "Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk mencetak semua kolom)"
|
||||||
"columns)"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Cetak kolom tertentu (Bila tidak disebut nilainya 1. Pilih 'SEMUA' untuk "
|
|
||||||
"mencetak semua kolom)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:476
|
#. Column index number to print out on a list dialog
|
||||||
|
#: ../src/option.c:501
|
||||||
|
#: ../src/option.c:510
|
||||||
|
msgid "NUMBER"
|
||||||
|
msgstr "NUMBER"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:509
|
||||||
msgid "Hide a specific column"
|
msgid "Hide a specific column"
|
||||||
msgstr "Sembunyikan kolom tertentu"
|
msgstr "Sembunyikan kolom tertentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:491
|
#: ../src/option.c:518
|
||||||
|
msgid "Hides the column headers"
|
||||||
|
msgstr "Sembunyikan kepala kolom"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:533
|
||||||
msgid "Display notification"
|
msgid "Display notification"
|
||||||
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
msgstr "Tampilkan notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:500
|
#: ../src/option.c:542
|
||||||
msgid "Set the notification text"
|
msgid "Set the notification text"
|
||||||
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
|
msgstr "Tetapkan teks notifikasi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:509
|
#: ../src/option.c:551
|
||||||
msgid "Listen for commands on stdin"
|
msgid "Listen for commands on stdin"
|
||||||
msgstr "Baca perintah dari stdin"
|
msgstr "Baca perintah dari stdin"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:524
|
#: ../src/option.c:566
|
||||||
msgid "Display progress indication dialog"
|
msgid "Display progress indication dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
|
msgstr "Tampilkan dialog indikator proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:542
|
#: ../src/option.c:584
|
||||||
msgid "Set initial percentage"
|
msgid "Set initial percentage"
|
||||||
msgstr "Tetapkan persentase awal"
|
msgstr "Tetapkan persentase awal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:551
|
#: ../src/option.c:585
|
||||||
|
msgid "PERCENTAGE"
|
||||||
|
msgstr "PERCENTAGE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:593
|
||||||
msgid "Pulsate progress bar"
|
msgid "Pulsate progress bar"
|
||||||
msgstr "Indikator proses berdebar"
|
msgstr "Indikator proses berdebar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:561
|
#: ../src/option.c:603
|
||||||
#, no-c-format
|
#, no-c-format
|
||||||
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
|
||||||
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
|
msgstr "Tutup dialog ketika telah mencapai 100%"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:576
|
#: ../src/option.c:613
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
|
||||||
|
msgstr "Matikan proses induk bila tombol 'batal' ditekan"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:623
|
||||||
|
#, no-c-format
|
||||||
|
msgid "Hide cancel button"
|
||||||
|
msgstr "Sembunyikan tombol batal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:638
|
||||||
msgid "Display question dialog"
|
msgid "Display question dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
|
msgstr "Tampilkan dialog pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:609
|
#: ../src/option.c:656
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Ok button"
|
||||||
|
msgstr "Tetapkan label tombol Ok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:665
|
||||||
|
msgid "Sets the label of the Cancel button"
|
||||||
|
msgstr "Tetapkan label tombol Batal"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:689
|
||||||
msgid "Display text information dialog"
|
msgid "Display text information dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
|
msgstr "Tampilkan dialog informasi teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:618
|
#: ../src/option.c:698
|
||||||
msgid "Open file"
|
msgid "Open file"
|
||||||
msgstr "Buka file"
|
msgstr "Buka file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:642
|
#: ../src/option.c:722
|
||||||
msgid "Display warning dialog"
|
msgid "Display warning dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
|
msgstr "Tampilkan dialog peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:675
|
#: ../src/option.c:755
|
||||||
msgid "Display scale dialog"
|
msgid "Display scale dialog"
|
||||||
msgstr "Tampilkan dialog skala"
|
msgstr "Tampilkan dialog skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:693
|
#: ../src/option.c:773
|
||||||
msgid "Set initial value"
|
msgid "Set initial value"
|
||||||
msgstr "Tetapkan nilai awal"
|
msgstr "Tetapkan nilai awal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:702
|
#: ../src/option.c:774
|
||||||
|
#: ../src/option.c:783
|
||||||
|
#: ../src/option.c:792
|
||||||
|
#: ../src/option.c:801
|
||||||
|
#: ../src/option.c:843
|
||||||
|
msgid "VALUE"
|
||||||
|
msgstr "VALUE"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:782
|
||||||
msgid "Set minimum value"
|
msgid "Set minimum value"
|
||||||
msgstr "Tentukan nilai terendah"
|
msgstr "Tentukan nilai terendah"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:711
|
#: ../src/option.c:791
|
||||||
msgid "Set maximum value"
|
msgid "Set maximum value"
|
||||||
msgstr "Tentukan nilai tertinggi"
|
msgstr "Tentukan nilai tertinggi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:720
|
#: ../src/option.c:800
|
||||||
msgid "Set step size"
|
msgid "Set step size"
|
||||||
msgstr "Tetapkan ukuran tahapan"
|
msgstr "Tetapkan ukuran tahapan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:729
|
#: ../src/option.c:809
|
||||||
msgid "Print partial values"
|
msgid "Print partial values"
|
||||||
msgstr "Cetak nilai bagian"
|
msgstr "Cetak nilai bagian"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:738
|
#: ../src/option.c:818
|
||||||
msgid "Hide value"
|
msgid "Hide value"
|
||||||
msgstr "Sembunyikan nilai"
|
msgstr "Sembunyikan nilai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:753
|
#: ../src/option.c:833
|
||||||
|
msgid "Display color selection dialog"
|
||||||
|
msgstr "Tampilkan dialog pemilih warna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:842
|
||||||
|
msgid "Set the color"
|
||||||
|
msgstr "Tata warna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:851
|
||||||
|
msgid "Show the palette"
|
||||||
|
msgstr "Tampilkan palet"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:866
|
||||||
msgid "About zenity"
|
msgid "About zenity"
|
||||||
msgstr "Tentang zenity"
|
msgstr "Tentang zenity"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:762
|
#: ../src/option.c:875
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Versi Cetak"
|
msgstr "Versi Cetak"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1397
|
#: ../src/option.c:1584
|
||||||
msgid "General options"
|
msgid "General options"
|
||||||
msgstr "Pilihan umum"
|
msgstr "Pilihan umum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1398
|
#: ../src/option.c:1585
|
||||||
msgid "Show general options"
|
msgid "Show general options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan umum"
|
msgstr "Tampilkan pilihan umum"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1408
|
#: ../src/option.c:1595
|
||||||
msgid "Calendar options"
|
msgid "Calendar options"
|
||||||
msgstr "Pilihan kalender"
|
msgstr "Pilihan kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1409
|
#: ../src/option.c:1596
|
||||||
msgid "Show calendar options"
|
msgid "Show calendar options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan kalender"
|
msgstr "Tampilkan pilihan kalender"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1419
|
#: ../src/option.c:1606
|
||||||
msgid "Text entry options"
|
msgid "Text entry options"
|
||||||
msgstr "Pilihan masukan teks"
|
msgstr "Pilihan masukan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1420
|
#: ../src/option.c:1607
|
||||||
msgid "Show text entry options"
|
msgid "Show text entry options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks"
|
msgstr "Tampilkan pilihan masukan teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1430
|
#: ../src/option.c:1617
|
||||||
msgid "Error options"
|
msgid "Error options"
|
||||||
msgstr "Pilihan kesalahan"
|
msgstr "Pilihan kesalahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1431
|
#: ../src/option.c:1618
|
||||||
msgid "Show error options"
|
msgid "Show error options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan"
|
msgstr "Tampilkan pilihan kesalahan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1441
|
#: ../src/option.c:1628
|
||||||
msgid "Info options"
|
msgid "Info options"
|
||||||
msgstr "Pilihan info"
|
msgstr "Pilihan info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1442
|
#: ../src/option.c:1629
|
||||||
msgid "Show info options"
|
msgid "Show info options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan info"
|
msgstr "Tampilkan pilihan info"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1452
|
#: ../src/option.c:1639
|
||||||
msgid "File selection options"
|
msgid "File selection options"
|
||||||
msgstr "Pilihan pemilihan file"
|
msgstr "Pilihan pemilihan file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1453
|
#: ../src/option.c:1640
|
||||||
msgid "Show file selection options"
|
msgid "Show file selection options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file"
|
msgstr "Tampilkan pilihan pemilihan file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1463
|
#: ../src/option.c:1650
|
||||||
msgid "List options"
|
msgid "List options"
|
||||||
msgstr "Pilihan daftar"
|
msgstr "Pilihan daftar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1464
|
#: ../src/option.c:1651
|
||||||
msgid "Show list options"
|
msgid "Show list options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan daftar"
|
msgstr "Tampilkan pilihan daftar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1474
|
#: ../src/option.c:1661
|
||||||
msgid "Notification icon options"
|
msgid "Notification icon options"
|
||||||
msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan"
|
msgstr "Pilihan ikon pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1475
|
#: ../src/option.c:1662
|
||||||
msgid "Show notification icon options"
|
msgid "Show notification icon options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan Pilihan ikon pemberitahuan"
|
msgstr "Tampilkan Pilihan ikon pemberitahuan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1485
|
#: ../src/option.c:1672
|
||||||
msgid "Progress options"
|
msgid "Progress options"
|
||||||
msgstr "Pilihan proses"
|
msgstr "Pilihan proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1486
|
#: ../src/option.c:1673
|
||||||
msgid "Show progress options"
|
msgid "Show progress options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan proses"
|
msgstr "Tampilkan pilihan proses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1496
|
#: ../src/option.c:1683
|
||||||
msgid "Question options"
|
msgid "Question options"
|
||||||
msgstr "Pilihan pertanyaan"
|
msgstr "Pilihan pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1497
|
#: ../src/option.c:1684
|
||||||
msgid "Show question options"
|
msgid "Show question options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan"
|
msgstr "Tampilkan pilihan pertanyaan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1507
|
#: ../src/option.c:1694
|
||||||
msgid "Warning options"
|
msgid "Warning options"
|
||||||
msgstr "Pilihan peringatan"
|
msgstr "Pilihan peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1508
|
#: ../src/option.c:1695
|
||||||
msgid "Show warning options"
|
msgid "Show warning options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan peringatan"
|
msgstr "Tampilkan pilihan peringatan"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1518
|
#: ../src/option.c:1705
|
||||||
msgid "Scale options"
|
msgid "Scale options"
|
||||||
msgstr "Pilihan skala"
|
msgstr "Pilihan skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1519
|
#: ../src/option.c:1706
|
||||||
msgid "Show scale options"
|
msgid "Show scale options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan skala"
|
msgstr "Tampilkan pilihan skala"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1529
|
#: ../src/option.c:1716
|
||||||
msgid "Text information options"
|
msgid "Text information options"
|
||||||
msgstr "Pilihan informasi teks"
|
msgstr "Pilihan informasi teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1530
|
#: ../src/option.c:1717
|
||||||
msgid "Show text information options"
|
msgid "Show text information options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan informasi teks"
|
msgstr "Tampilkan pilihan informasi teks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1540
|
#: ../src/option.c:1727
|
||||||
|
msgid "Color selection options"
|
||||||
|
msgstr "Opsi pilihan warna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1728
|
||||||
|
msgid "Show color selection options"
|
||||||
|
msgstr "Tampilkan opsi pilihan warna"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../src/option.c:1738
|
||||||
msgid "Miscellaneous options"
|
msgid "Miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Pilihan Lain-lain"
|
msgstr "Pilihan Lain-lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1541
|
#: ../src/option.c:1739
|
||||||
msgid "Show miscellaneous options"
|
msgid "Show miscellaneous options"
|
||||||
msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain"
|
msgstr "Tampilkan pilihan Lain-lain"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1566
|
#: ../src/option.c:1764
|
||||||
msgid ""
|
#, c-format
|
||||||
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
msgid "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan yg mungkin.\n"
|
||||||
"Pilihan ini tidak tersedia. Silahkan lihat - bantuan untuk semua penggunaan "
|
|
||||||
"yg mungkin.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1570
|
#: ../src/option.c:1768
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
|
||||||
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
msgstr "--%s tidak didukung untuk dialog ini\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/option.c:1574
|
#: ../src/option.c:1772
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
msgid "Two or more dialog options specified\n"
|
||||||
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
|
msgstr "Dua atau lebih pilihan dialog di jelaskan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Orientation"
|
|
||||||
#~ msgstr "Orientasi"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "The orientation of the tray."
|
|
||||||
#~ msgstr "orientasi tray"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
#~ msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Credits"
|
|
||||||
#~ msgstr "Para Pendukung"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Written by"
|
|
||||||
#~ msgstr "Ditulis oleh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Translated by"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alih bahasa oleh"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "*"
|
|
||||||
#~ msgstr "*"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "About Zenity"
|
|
||||||
#~ msgstr "Tentang Zenity"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "_Credits"
|
|
||||||
#~ msgstr "_Pendukung"
|
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user