Updated Catalan translation

svn path=/trunk/; revision=1269
This commit is contained in:
Gil Forcada Codinachs 2007-09-17 08:34:57 +00:00
parent 0390f331b3
commit d24ac46de1
2 changed files with 116 additions and 108 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2007-09-17 Gil Forcada <gforcada@svn.gnome.org>
* ca.po: Updated Catalan translation.
2007-09-16 Inaki Larranaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>
* eu.po: Updated Basque translation.

220
po/ca.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 2.13.92\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-11 01:31+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-17 10:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-11 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -63,11 +63,11 @@ msgstr ""
"Heu d'especificar un tipus de diàleg. Vegeu «zenity --help» per a més "
"detalls\n"
#: ../src/notification.c:138
#: ../src/notification.c:139
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "no s'ha pogut analitzar l'ordre de l'entrada estàndard\n"
#: ../src/notification.c:251 ../src/notification.c:268
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269
msgid "Zenity notification"
msgstr "Notificació del Zenity"
@ -163,177 +163,181 @@ msgstr "Avís"
msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Introduïu text nou:"
#: ../src/option.c:116
#: ../src/option.c:117
msgid "Set the dialog title"
msgstr "Estableix el títol del diàleg"
#: ../src/option.c:117
#: ../src/option.c:118
msgid "TITLE"
msgstr "TÍTOL"
#: ../src/option.c:125
#: ../src/option.c:126
msgid "Set the window icon"
msgstr "Estableix la icona de la finestra"
#: ../src/option.c:126
#: ../src/option.c:127
msgid "ICONPATH"
msgstr "CAMÍ D'ICONA"
#: ../src/option.c:134
#: ../src/option.c:135
msgid "Set the width"
msgstr "Estableix l'amplada"
#: ../src/option.c:135
#: ../src/option.c:136
msgid "WIDTH"
msgstr "AMPLADA"
#: ../src/option.c:143
#: ../src/option.c:144
msgid "Set the height"
msgstr "Estableix l'alçària"
#: ../src/option.c:144
#: ../src/option.c:145
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALÇÀRIA"
#: ../src/option.c:158
#: ../src/option.c:153
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "Estableix el temps d'espera del diàleg (en segons)"
#: ../src/option.c:168
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de calendari"
#: ../src/option.c:167 ../src/option.c:227 ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:303 ../src/option.c:405 ../src/option.c:534
#: ../src/option.c:596 ../src/option.c:662 ../src/option.c:695
#: ../src/option.c:177 ../src/option.c:237 ../src/option.c:280
#: ../src/option.c:313 ../src/option.c:415 ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:606 ../src/option.c:672 ../src/option.c:705
msgid "Set the dialog text"
msgstr "Estableix el text del diàleg"
#: ../src/option.c:168 ../src/option.c:228 ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:246 ../src/option.c:271 ../src/option.c:304
#: ../src/option.c:406 ../src/option.c:502 ../src/option.c:535
#: ../src/option.c:597 ../src/option.c:663 ../src/option.c:696
#: ../src/option.c:178 ../src/option.c:238 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:256 ../src/option.c:281 ../src/option.c:314
#: ../src/option.c:416 ../src/option.c:512 ../src/option.c:545
#: ../src/option.c:607 ../src/option.c:673 ../src/option.c:706
msgid "TEXT"
msgstr "TEXT"
#: ../src/option.c:176
#: ../src/option.c:186
msgid "Set the calendar day"
msgstr "Estableix el dia del calendari"
#: ../src/option.c:177
#: ../src/option.c:187
msgid "DAY"
msgstr "DIA"
#: ../src/option.c:185
#: ../src/option.c:195
msgid "Set the calendar month"
msgstr "Estableix el mes del calendari"
#: ../src/option.c:186
#: ../src/option.c:196
msgid "MONTH"
msgstr "MES"
#: ../src/option.c:194
#: ../src/option.c:204
msgid "Set the calendar year"
msgstr "Estableix l'any del calendari"
#: ../src/option.c:195
#: ../src/option.c:205
msgid "YEAR"
msgstr "ANY"
#: ../src/option.c:203
#: ../src/option.c:213
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Estableix el format de la data de tornada"
#: ../src/option.c:204
#: ../src/option.c:214
msgid "PATTERN"
msgstr "PATRÓ"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:228
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'entrada de text"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:246
msgid "Set the entry text"
msgstr "Estableix el text de l'entrada"
#: ../src/option.c:245
#: ../src/option.c:255
msgid "Hide the entry text"
msgstr "Amaga el text de l'entrada"
#: ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:271
msgid "Display error dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'error"
#: ../src/option.c:279 ../src/option.c:312 ../src/option.c:605
#: ../src/option.c:671
#: ../src/option.c:289 ../src/option.c:322 ../src/option.c:615
#: ../src/option.c:681
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "No habilites l'ajustament del text"
#: ../src/option.c:294
#: ../src/option.c:304
msgid "Display info dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'informació"
#: ../src/option.c:327
#: ../src/option.c:337
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de selecció de fitxers"
#: ../src/option.c:336
#: ../src/option.c:346
msgid "Set the filename"
msgstr "Estableix el nom del fitxer"
#: ../src/option.c:337 ../src/option.c:630
#: ../src/option.c:347 ../src/option.c:640
msgid "FILENAME"
msgstr "NOM DE FITXER"
#: ../src/option.c:345
#: ../src/option.c:355
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples fitxers"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:364
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Activa la selecció de només directoris"
#: ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:373
msgid "Activate save mode"
msgstr "Activa el mode d'estalvi"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:441
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:451
msgid "Set output separator character"
msgstr "Estableix el caràcter de separació de la sortida"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:442
#: ../src/option.c:383 ../src/option.c:452
msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARADOR"
#: ../src/option.c:381
#: ../src/option.c:391
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "Confirmeu la selecció del fitxer si el nom del fitxer ja existeix"
#: ../src/option.c:396
#: ../src/option.c:406
msgid "Display list dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de llista"
#: ../src/option.c:414
#: ../src/option.c:424
msgid "Set the column header"
msgstr "Estableix la capçalera de la columna"
#: ../src/option.c:415
#: ../src/option.c:425
msgid "COLUMN"
msgstr "COLUMNA"
#: ../src/option.c:423
#: ../src/option.c:433
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Utilitza quadres de verificació per a la primera columna"
#: ../src/option.c:432
#: ../src/option.c:442
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Utilitza botons de grup per a la primera columna"
#: ../src/option.c:450
#: ../src/option.c:460
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Permet la selecció de múltiples files"
#: ../src/option.c:459 ../src/option.c:638
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:648
msgid "Allow changes to text"
msgstr "Permet canvis al text"
#: ../src/option.c:468
#: ../src/option.c:478
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
@ -341,234 +345,234 @@ msgstr ""
"Imprimeix una columna específica (el valor per defecte és 1. Es pot usar "
"'ALL' per a imprimir totes les columnes)"
#: ../src/option.c:469 ../src/option.c:478
#: ../src/option.c:479 ../src/option.c:488
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRE"
#: ../src/option.c:477
#: ../src/option.c:487
msgid "Hide a specific column"
msgstr "Amaga una columna específica"
#: ../src/option.c:492
#: ../src/option.c:502
msgid "Display notification"
msgstr "Mostra una notificació"
#: ../src/option.c:501
#: ../src/option.c:511
msgid "Set the notification text"
msgstr "Estableix el text de la notificació"
#: ../src/option.c:510
#: ../src/option.c:520
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Espera ordres de l'entrada estàndard"
#: ../src/option.c:525
#: ../src/option.c:535
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'indicació de progrés"
#: ../src/option.c:543
#: ../src/option.c:553
msgid "Set initial percentage"
msgstr "Estableix el percentatge inicial"
#: ../src/option.c:544
#: ../src/option.c:554
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "PERCENTATGE"
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:562
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Barra de progrés parpellejant"
#: ../src/option.c:562
#: ../src/option.c:572
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Tanca el diàleg quan s'arribi al 100%"
#: ../src/option.c:572
#: ../src/option.c:582
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed"
msgstr "Mata el procés para si es prem el botó de cancel·lar"
#: ../src/option.c:587
#: ../src/option.c:597
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de pregunta"
#: ../src/option.c:620
#: ../src/option.c:630
msgid "Display text information dialog"
msgstr "Mostra el diàleg de text informatiu"
#: ../src/option.c:629
#: ../src/option.c:639
msgid "Open file"
msgstr "Obre un fitxer"
#: ../src/option.c:653
#: ../src/option.c:663
msgid "Display warning dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'avís"
#: ../src/option.c:686
#: ../src/option.c:696
msgid "Display scale dialog"
msgstr "Mostra el diàleg d'escala"
#: ../src/option.c:704
#: ../src/option.c:714
msgid "Set initial value"
msgstr "Estableix un valor inicial"
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:714 ../src/option.c:723
#: ../src/option.c:732
#: ../src/option.c:715 ../src/option.c:724 ../src/option.c:733
#: ../src/option.c:742
msgid "VALUE"
msgstr "VALOR"
#: ../src/option.c:713
#: ../src/option.c:723
msgid "Set minimum value"
msgstr "Estableix el valor mínim"
#: ../src/option.c:722
#: ../src/option.c:732
msgid "Set maximum value"
msgstr "Estableix el valor màxim"
#: ../src/option.c:731
#: ../src/option.c:741
msgid "Set step size"
msgstr "Estableix el valor dels augments"
#: ../src/option.c:740
#: ../src/option.c:750
msgid "Print partial values"
msgstr "Imprimeix valors parcials"
#: ../src/option.c:749
#: ../src/option.c:759
msgid "Hide value"
msgstr "Amaga el valor"
#: ../src/option.c:764
#: ../src/option.c:774
msgid "About zenity"
msgstr "Quant a zenity"
#: ../src/option.c:773
#: ../src/option.c:783
msgid "Print version"
msgstr "Imprimeix la versió"
#: ../src/option.c:1414
#: ../src/option.c:1425
msgid "General options"
msgstr "Opcions generals"
#: ../src/option.c:1415
#: ../src/option.c:1426
msgid "Show general options"
msgstr "Mostra les opcions generals"
#: ../src/option.c:1425
#: ../src/option.c:1436
msgid "Calendar options"
msgstr "Opcions del calendari"
#: ../src/option.c:1426
#: ../src/option.c:1437
msgid "Show calendar options"
msgstr "Mostra les opcions del calendari"
#: ../src/option.c:1436
#: ../src/option.c:1447
msgid "Text entry options"
msgstr "Opcions de l'entrada de text"
#: ../src/option.c:1437
#: ../src/option.c:1448
msgid "Show text entry options"
msgstr "Mostra les opcions de l'entrada de text"
#: ../src/option.c:1447
#: ../src/option.c:1458
msgid "Error options"
msgstr "Opcions d'error"
#: ../src/option.c:1448
#: ../src/option.c:1459
msgid "Show error options"
msgstr "Mostra les opcions d'error"
#: ../src/option.c:1458
#: ../src/option.c:1469
msgid "Info options"
msgstr "Opcions d'informació"
#: ../src/option.c:1459
#: ../src/option.c:1470
msgid "Show info options"
msgstr "Mostra les opcions d'informació"
#: ../src/option.c:1469
#: ../src/option.c:1480
msgid "File selection options"
msgstr "Opcions del selector de fitxers"
#: ../src/option.c:1470
#: ../src/option.c:1481
msgid "Show file selection options"
msgstr "Mostra les opcions del selector de fitxers"
#: ../src/option.c:1480
#: ../src/option.c:1491
msgid "List options"
msgstr "Opcions de llistes"
#: ../src/option.c:1481
#: ../src/option.c:1492
msgid "Show list options"
msgstr "Mostra les opcions de llistes"
#: ../src/option.c:1491
#: ../src/option.c:1502
msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcions de la icona de notificació"
#: ../src/option.c:1492
#: ../src/option.c:1503
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Mostra les opcions de la icona de notificació"
#: ../src/option.c:1502
#: ../src/option.c:1513
msgid "Progress options"
msgstr "Opcions del progrés"
#: ../src/option.c:1503
#: ../src/option.c:1514
msgid "Show progress options"
msgstr "Mostra les opcions del progrés"
#: ../src/option.c:1513
#: ../src/option.c:1524
msgid "Question options"
msgstr "Opcions de preguntes"
#: ../src/option.c:1514
#: ../src/option.c:1525
msgid "Show question options"
msgstr "Mostra les opcions de preguntes"
#: ../src/option.c:1524
#: ../src/option.c:1535
msgid "Warning options"
msgstr "Opcions d'avisos"
#: ../src/option.c:1525
#: ../src/option.c:1536
msgid "Show warning options"
msgstr "Mostra les opcions d'avisos"
#: ../src/option.c:1535
#: ../src/option.c:1546
msgid "Scale options"
msgstr "Opcions d'escala"
#: ../src/option.c:1536
#: ../src/option.c:1547
msgid "Show scale options"
msgstr "Mostra les opcions de l'escala"
#: ../src/option.c:1546
#: ../src/option.c:1557
msgid "Text information options"
msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
#: ../src/option.c:1547
#: ../src/option.c:1558
msgid "Show text information options"
msgstr "Mostra les opcions de text informatiu"
#: ../src/option.c:1557
#: ../src/option.c:1568
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Opcions miscel·lànies"
#: ../src/option.c:1558
#: ../src/option.c:1569
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Mostra les opcions miscel·lànies"
#: ../src/option.c:1583
#: ../src/option.c:1594
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr ""
"Aquesta opció no és disponible. Vegeu --help per a una llista de tots els "
"usos possibles.\n"
#: ../src/option.c:1587
#: ../src/option.c:1598
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s no està implementat per a aquest diàleg\n"
#: ../src/option.c:1591
#: ../src/option.c:1602
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "S'han especificat dues o més opcions de diàleg\n"