Updated Russian translation

This commit is contained in:
Leonid Kanter 2005-02-08 09:53:01 +00:00
parent 89b8e9dc1e
commit d22496b10e
2 changed files with 54 additions and 49 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-08 Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>
* ru.po: Updated Russian translation
2005-02-08 Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>
* fi.po: Updated Finnish translation.

View File

@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2003 zenity COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Shaynurov Ildar <shir80@mail.ru>, 2003.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-25 12:59+1300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-28 15:03+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-08 07:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -24,29 +24,29 @@ msgstr ""
#. You can also include other translators who have contributed to
#. this translation; in that case, please write them on separate
#. lines seperated by newlines (\n).
#: src/about.c:376
#: src/about.c:377
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ильдар Шайнуров <shir80@mail.ru>\n"
"Леонид Кантер <leon@asplinux.ru>"
#: src/about.c:406
#: src/about.c:407
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Программа для отображения диалоговых окон из скриптов оболочки"
#: src/about.c:410
#: src/about.c:411
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
msgstr "(C) 2003 Sun Microsystems"
#: src/about.c:494
#: src/about.c:495
msgid "Credits"
msgstr "Авторы"
#: src/about.c:521
#: src/about.c:522
msgid "Written by"
msgstr "Программирование"
#: src/about.c:534
#: src/about.c:535
msgid "Translated by"
msgstr "Перевод"
@ -64,11 +64,11 @@ msgstr ""
"Вы должны задать тип диалога. Смотрите 'zenity --help' для большей "
"информации\n"
#: src/notification.c:157
#: src/notification.c:158
msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "не удается разобрать команду со стандартного ввода\n"
#: src/notification.c:229 src/notification.c:258
#: src/notification.c:230 src/notification.c:259
msgid "Zenity notification"
msgstr "Уведомление Zenity"
@ -350,119 +350,120 @@ msgstr "О zenity"
msgid "Print version"
msgstr "Версия для печати"
#: src/option.c:1189
#: src/option.c:1190
msgid "General options"
msgstr "Общие опции"
#: src/option.c:1190
#: src/option.c:1191
msgid "Show general options"
msgstr "Показывать общие параметры"
#: src/option.c:1199
#: src/option.c:1200
msgid "Calendar options"
msgstr "Параметры календаря"
#: src/option.c:1200
#: src/option.c:1201
msgid "Show calendar options"
msgstr "Показывать параметры календаря"
#: src/option.c:1209
#: src/option.c:1210
msgid "Text entry options"
msgstr "Параметры ввода текста"
#: src/option.c:1210
#: src/option.c:1211
msgid "Show text entry options"
msgstr "Показывать параметры ввода текста"
#: src/option.c:1219
#: src/option.c:1220
msgid "Error options"
msgstr "Параметры диалога вывода ошибки"
#: src/option.c:1220
#: src/option.c:1221
msgid "Show error options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода ошибки"
#: src/option.c:1229
#: src/option.c:1230
msgid "Info options"
msgstr "Параметры диалога вывода информации"
#: src/option.c:1230
#: src/option.c:1231
msgid "Show info options"
msgstr "Показывать параметры диалога вывода информации"
#: src/option.c:1239
#: src/option.c:1240
msgid "File selection options"
msgstr "Параметры диалога выбора файла"
#: src/option.c:1240
#: src/option.c:1241
msgid "Show file selection options"
msgstr "Показывать параметры диалога выбора файлов"
#: src/option.c:1249
#: src/option.c:1250
msgid "List options"
msgstr "Параметры списка"
#: src/option.c:1250
#: src/option.c:1251
msgid "Show list options"
msgstr "Показывать параметры списка"
#: src/option.c:1259
msgid "Notification options"
msgstr "Параметры уведомления"
#: src/option.c:1260
msgid "Show notification options"
msgstr "Показывать параметры уведомления"
msgid "Notification icon options"
msgstr "Параметры значка уведомления"
#: src/option.c:1269
#: src/option.c:1261
msgid "Show notification icon options"
msgstr "Показывать параметры значка уведомления"
#: src/option.c:1270
msgid "Progress options"
msgstr "Параметры хода процесса"
#: src/option.c:1270
#: src/option.c:1271
msgid "Show progress options"
msgstr "Показывать параметры хода процесса"
#: src/option.c:1279
#: src/option.c:1280
msgid "Question options"
msgstr "Параметры запроса"
#: src/option.c:1280
#: src/option.c:1281
msgid "Show question options"
msgstr "Показывать параметры запроса"
#: src/option.c:1289
#: src/option.c:1290
msgid "Warning options"
msgstr "Параметры диалога для вывода предупреждения"
#: src/option.c:1290
#: src/option.c:1291
msgid "Show warning options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода предупреждения"
#: src/option.c:1299
msgid "Text options"
msgstr "Параметры диалога для вывода текста"
#: src/option.c:1300
msgid "Show text options"
msgstr "Показывать параметры диалога для вывода текста"
msgid "Text information options"
msgstr "Параметры текстовой информации"
#: src/option.c:1309
#: src/option.c:1301
msgid "Show text information options"
msgstr "Показывать параметры текстовой информации"
#: src/option.c:1310
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Прочие параметры"
#: src/option.c:1310
#: src/option.c:1311
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Показывать прочие параметры"
#: src/option.c:1333
#: src/option.c:1334
msgid "Syntax error\n"
msgstr "Синтаксическая ошибка\n"
#: src/option.c:1337
#: src/option.c:1338
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s не поддерживается данным диалогом\n"
#: src/option.c:1341
#: src/option.c:1342
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Задано два или больше диалога\n"