Updated Korean translation

This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2014-09-06 19:01:09 +09:00
parent 0b69950cca
commit d1bd6d991d
1 changed files with 238 additions and 229 deletions

467
po/ko.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=zenity&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-07 12:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 01:43+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-05 23:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-06 19:01+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: Korean\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../src/about.c:64
#: ../src/about.c:63
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
@ -33,7 +33,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"option) any later version.\n"
#: ../src/about.c:68
#: ../src/about.c:67
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr ""
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"for more details.\n"
#: ../src/about.c:72
#: ../src/about.c:71
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
@ -55,13 +55,13 @@ msgstr ""
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/about.c:265
#: ../src/about.c:263
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist@mizi.com>\n"
"류창우 <cwryu@debian.org>"
#: ../src/about.c:277
#: ../src/about.c:275
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "쉘 스크립트로 대화 상자를 표시합니다"
@ -88,22 +88,22 @@ msgid "Unsupported hint. Skipping.\n"
msgstr "지원하지 않는 힌트. 무시합니다.\n"
#. unknown hints
#: ../src/notification.c:150
#: ../src/notification.c:154
#, c-format
msgid "Unknown hint name. Skipping.\n"
msgstr "알 수 없는 힌트 이름. 무시합니다.\n"
#: ../src/notification.c:209
#: ../src/notification.c:213
#, c-format
msgid "Could not parse command from stdin\n"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 파싱할 수 없습니다\n"
#: ../src/notification.c:241
#: ../src/notification.c:245
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "표준 입력에서 메시지를 파싱할 수 없습니다\n"
#: ../src/notification.c:323
#: ../src/notification.c:327
msgid "Zenity notification"
msgstr "제니티 알림"
@ -145,69 +145,69 @@ msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "하나의 목록 대화 상자 형식만 쓸 수 있습니다.\n"
#: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Calendar selection"
msgstr "달력 선택"
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Select a date from below."
msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오."
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "C_alendar:"
msgstr "달력(_A):"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Add a new entry"
msgstr "항목 추가"
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 텍스트 입력(_E):"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "실행 중..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "물음"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "계속 진행하겠습니까?"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "눈금 값 조정"
#: ../src/zenity.ui.h:16
#: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Text View"
msgstr "텍스트 보기"
#: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Calendar selection"
msgstr "달력 선택"
#: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Select a date from below."
msgstr "아래에서 날짜를 선택하십시오."
#: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "C_alendar:"
msgstr "달력(_A):"
#: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Add a new entry"
msgstr "항목 추가"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "_Enter new text:"
msgstr "새 텍스트 입력(_E):"
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "Error"
msgstr "오류"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "An error has occurred."
msgstr "오류가 발생했습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "Forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자"
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Information"
msgstr "정보"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "All updates are complete."
msgstr "모든 업데이트가 끝났습니다."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "진행"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Running..."
msgstr "실행 중..."
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Question"
msgstr "물음"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "계속 진행하겠습니까?"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "목록에서 항목을 선택하십시오"
@ -220,610 +220,619 @@ msgstr "아래 목록에서 항목을 선택하십시오."
msgid "Warning"
msgstr "경고"
#: ../src/option.c:163
#: ../src/option.c:164
msgid "Set the dialog title"
msgstr "대화 상자 제목을 설정합니다"
#: ../src/option.c:164
#: ../src/option.c:165
msgid "TITLE"
msgstr "<제목>"
#: ../src/option.c:172
#: ../src/option.c:173
msgid "Set the window icon"
msgstr "창 아이콘을 설정합니다"
#: ../src/option.c:173
#: ../src/option.c:174
msgid "ICONPATH"
msgstr "<아이콘 경로>"
#: ../src/option.c:181
#: ../src/option.c:182
msgid "Set the width"
msgstr "너비를 설정합니다"
#: ../src/option.c:182
#: ../src/option.c:183
msgid "WIDTH"
msgstr "<너비>"
#: ../src/option.c:190
#: ../src/option.c:191
msgid "Set the height"
msgstr "높이를 설정합니다"
#: ../src/option.c:191
#: ../src/option.c:192
msgid "HEIGHT"
msgstr "<높이>"
#: ../src/option.c:199
#: ../src/option.c:200
msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "대화 상자 제한 시간을 초 단위로 설정합니다"
#. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:201
#: ../src/option.c:202
msgid "TIMEOUT"
msgstr "<제한시간>"
#: ../src/option.c:209
#: ../src/option.c:210
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "확인 단추의 레이블을 설정합니다"
#: ../src/option.c:210 ../src/option.c:219 ../src/option.c:261
#: ../src/option.c:321 ../src/option.c:330 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:414 ../src/option.c:543 ../src/option.c:659
#: ../src/option.c:677 ../src/option.c:703 ../src/option.c:775
#: ../src/option.c:852 ../src/option.c:861 ../src/option.c:914
#: ../src/option.c:964 ../src/option.c:1133
#: ../src/option.c:211 ../src/option.c:220 ../src/option.c:262
#: ../src/option.c:322 ../src/option.c:331 ../src/option.c:365
#: ../src/option.c:423 ../src/option.c:560 ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:694 ../src/option.c:720 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:877 ../src/option.c:886 ../src/option.c:939
#: ../src/option.c:997 ../src/option.c:1166
msgid "TEXT"
msgstr "<텍스트>"
#: ../src/option.c:218
#: ../src/option.c:219
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "취소 단추의 레이블을 설정합니다"
#: ../src/option.c:227
#: ../src/option.c:228
msgid "Set the modal hint"
msgstr "모달 힌트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:236
#: ../src/option.c:237
msgid "Set the parent window to attach to"
msgstr "붙을 상위 창을 지정합니다"
#: ../src/option.c:237
#: ../src/option.c:238
msgid "WINDOW"
msgstr "<창>"
#: ../src/option.c:251
#: ../src/option.c:252
msgid "Display calendar dialog"
msgstr "달력 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:320 ../src/option.c:363
#: ../src/option.c:413 ../src/option.c:542 ../src/option.c:702
#: ../src/option.c:774 ../src/option.c:913 ../src/option.c:963
#: ../src/option.c:1132
#: ../src/option.c:261 ../src/option.c:321 ../src/option.c:364
#: ../src/option.c:422 ../src/option.c:559 ../src/option.c:719
#: ../src/option.c:791 ../src/option.c:938 ../src/option.c:996
#: ../src/option.c:1165
msgid "Set the dialog text"
msgstr "대화 상자의 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:269
#: ../src/option.c:270
msgid "Set the calendar day"
msgstr "달력의 날짜를 설정합니다"
#: ../src/option.c:270
#: ../src/option.c:271
msgid "DAY"
msgstr "<날>"
#: ../src/option.c:278
#: ../src/option.c:279
msgid "Set the calendar month"
msgstr "달력의 달을 설정합니다"
#: ../src/option.c:279
#: ../src/option.c:280
msgid "MONTH"
msgstr "<달>"
#: ../src/option.c:287
#: ../src/option.c:288
msgid "Set the calendar year"
msgstr "달력의 연도를 설정합니다"
#: ../src/option.c:288
#: ../src/option.c:289
msgid "YEAR"
msgstr "<연도>"
#: ../src/option.c:296 ../src/option.c:1150
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1183
msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "리턴할 날짜의 형식을 설정합니다"
#: ../src/option.c:297 ../src/option.c:1151
#: ../src/option.c:298 ../src/option.c:1184
msgid "PATTERN"
msgstr "<형식>"
#: ../src/option.c:311
#: ../src/option.c:312
msgid "Display text entry dialog"
msgstr "텍스트 입력 대화 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:329
#: ../src/option.c:330
msgid "Set the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:338
#: ../src/option.c:339
msgid "Hide the entry text"
msgstr "입력란의 텍스트를 숨깁니다"
#: ../src/option.c:354
#: ../src/option.c:355
msgid "Display error dialog"
msgstr "오류 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:372 ../src/option.c:422 ../src/option.c:783
#: ../src/option.c:922
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:431 ../src/option.c:800
#: ../src/option.c:947
msgid "Set the dialog icon"
msgstr "대화 상자 아이콘을 설정합니다"
#: ../src/option.c:373 ../src/option.c:423 ../src/option.c:784
#: ../src/option.c:923
#: ../src/option.c:374 ../src/option.c:432 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:948
msgid "ICON-NAME"
msgstr "<아이콘 이름>"
#: ../src/option.c:381 ../src/option.c:431 ../src/option.c:792
#: ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:382 ../src/option.c:440 ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:956
msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "텍스트 줄 바꾸기를 쓰지 않습니다"
#: ../src/option.c:390 ../src/option.c:440 ../src/option.c:801
#: ../src/option.c:940
#: ../src/option.c:391 ../src/option.c:449 ../src/option.c:818
#: ../src/option.c:965
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "판고 마크업을 쓰지 않습니다"
#: ../src/option.c:404
#: ../src/option.c:399 ../src/option.c:457 ../src/option.c:835
#: ../src/option.c:973
msgid ""
"Enable ellipsizing in the dialog text. This fixes the high window size with "
"long texts"
msgstr "대화 창 글에 말줄임표를 사용합니다. 말줄임표를 사용하면 글이 길어져서 창 크기가 커지는 일을 방지할 수 있습니다."
#: ../src/option.c:413
msgid "Display info dialog"
msgstr "정보 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:454
#: ../src/option.c:471
msgid "Display file selection dialog"
msgstr "파일 선택상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:463
#: ../src/option.c:480
msgid "Set the filename"
msgstr "파일 이름을 설정합니다"
#: ../src/option.c:464 ../src/option.c:834
#: ../src/option.c:481 ../src/option.c:859
msgid "FILENAME"
msgstr "<파일 이름>"
#: ../src/option.c:472
#: ../src/option.c:489
msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: ../src/option.c:481
#: ../src/option.c:498
msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "디렉터리만 선택합니다"
#: ../src/option.c:490
#: ../src/option.c:507
msgid "Activate save mode"
msgstr "저장 모드를 사용합니다"
#: ../src/option.c:499 ../src/option.c:587 ../src/option.c:1141
#: ../src/option.c:516 ../src/option.c:604 ../src/option.c:1174
msgid "Set output separator character"
msgstr "출력 구분문자를 설정합니다"
#: ../src/option.c:500 ../src/option.c:588 ../src/option.c:1142
#: ../src/option.c:517 ../src/option.c:605 ../src/option.c:1175
msgid "SEPARATOR"
msgstr "<구분>"
#: ../src/option.c:508
#: ../src/option.c:525
msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "파일 이름이 이미 있을 때 그 파일을 정말 선택할 지 확인합니다"
#: ../src/option.c:517
#: ../src/option.c:534
msgid "Sets a filename filter"
msgstr "파일 이름 필터를 설정합니다"
#. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:519
#: ../src/option.c:536
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "<이름> | <패턴1> <패턴2> ..."
#: ../src/option.c:533
#: ../src/option.c:550
msgid "Display list dialog"
msgstr "목록 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:551
#: ../src/option.c:568
msgid "Set the column header"
msgstr "열 머리글을 설정합니다"
#: ../src/option.c:552
#: ../src/option.c:569
msgid "COLUMN"
msgstr "<열>"
#: ../src/option.c:560
#: ../src/option.c:577
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "첫번째 열의 확인란을 사용합니다"
#: ../src/option.c:569
#: ../src/option.c:586
msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "첫번째 열의 라디오 단추를 사용합니다"
#: ../src/option.c:578
#: ../src/option.c:595
msgid "Use an image for first column"
msgstr "첫번째 열의 그림을 사용합니다"
#: ../src/option.c:596
#: ../src/option.c:613
msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "여러 파일을 선택할 수 있게 합니다"
#: ../src/option.c:605 ../src/option.c:842
#: ../src/option.c:622 ../src/option.c:867
msgid "Allow changes to text"
msgstr "텍스트를 바꿀 수 있습니다"
#: ../src/option.c:614
#: ../src/option.c:631
msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)"
msgstr "특정 열을 출력합니다(기본값은 1, 'ALL'을 쓰면 모든 열을 출력합니다)"
#. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:616 ../src/option.c:625
#: ../src/option.c:633 ../src/option.c:642
msgid "NUMBER"
msgstr "<숫자>"
#: ../src/option.c:624
#: ../src/option.c:641
msgid "Hide a specific column"
msgstr "특정 열을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:633
#: ../src/option.c:650
msgid "Hides the column headers"
msgstr "열 머리글을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:649
#: ../src/option.c:666
msgid "Display notification"
msgstr "알림을 표시합니다"
#: ../src/option.c:658
#: ../src/option.c:675
msgid "Set the notification text"
msgstr "알림 텍스트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:667
#: ../src/option.c:684
msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "표준 입력에서 명령어를 받습니다"
#: ../src/option.c:676
#: ../src/option.c:693
msgid "Set the notification hints"
msgstr "알림 힌트를 설정합니다"
#: ../src/option.c:693
#: ../src/option.c:710
msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "진행 표시상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:711
#: ../src/option.c:728
msgid "Set initial percentage"
msgstr "처음 퍼센트값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:712
#: ../src/option.c:729
msgid "PERCENTAGE"
msgstr "<퍼센트값>"
#: ../src/option.c:720
#: ../src/option.c:737
msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "진행률 표시줄을 움직입니다"
#: ../src/option.c:730
#: ../src/option.c:747
#, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "100%가 되면 대화 상자를 닫습니다"
#: ../src/option.c:740
#: ../src/option.c:757
#, no-c-format
msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "취소 단추를 누르면 상위 프로세스를 강제로 끝냅니다"
# 옵션 설명 - 문장으로 번역
#: ../src/option.c:750
#: ../src/option.c:767
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "취소 단추를 감춥니다"
#: ../src/option.c:765
#: ../src/option.c:782
msgid "Display question dialog"
msgstr "질문 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:809
#: ../src/option.c:826
msgid "Give cancel button focus by default"
msgstr "기본값으로 취소 단추에 포커스를 놓습니다"
#: ../src/option.c:824
#: ../src/option.c:849
msgid "Display text information dialog"
msgstr "텍스트 정보 대화 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:833
#: ../src/option.c:858
msgid "Open file"
msgstr "파일 열기"
#: ../src/option.c:851
#: ../src/option.c:876
msgid "Set the text font"
msgstr "텍스트 글꼴을 설정합니다"
#: ../src/option.c:860
#: ../src/option.c:885
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "읽었고 동의한다는 확인란 사용"
#: ../src/option.c:870
#: ../src/option.c:895
msgid "Enable html support"
msgstr "HTML 기능 사용"
#: ../src/option.c:879
#: ../src/option.c:904
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr "파일 대신 URL 설정. --html 옵션을 사용해야 동작합니다."
#: ../src/option.c:880
#: ../src/option.c:905
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:889
#: ../src/option.c:914
msgid "Auto scroll the text to the end. Only when text is captured from stdin"
msgstr "자동으로 텍스트 끝으로 스크롤합니다. 텍스트를 표준 입력에서 읽었을 경우에만 사용"
msgstr ""
"자동으로 텍스트 끝으로 스크롤합니다. 텍스트를 표준 입력에서 읽었을 경우에만 "
"사용"
#: ../src/option.c:904
#: ../src/option.c:929
msgid "Display warning dialog"
msgstr "주의 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:954
#: ../src/option.c:987
msgid "Display scale dialog"
msgstr "눈금값 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:972
#: ../src/option.c:1005
msgid "Set initial value"
msgstr "처음 값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:973 ../src/option.c:982 ../src/option.c:991
#: ../src/option.c:1000 ../src/option.c:1199
#: ../src/option.c:1006 ../src/option.c:1015 ../src/option.c:1024
#: ../src/option.c:1033 ../src/option.c:1232
msgid "VALUE"
msgstr "<값>"
#: ../src/option.c:981
#: ../src/option.c:1014
msgid "Set minimum value"
msgstr "최소값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:990
#: ../src/option.c:1023
msgid "Set maximum value"
msgstr "최대값을 설정합니다"
#: ../src/option.c:999
#: ../src/option.c:1032
msgid "Set step size"
msgstr "단계 크기를 설정합니다"
#: ../src/option.c:1008
#: ../src/option.c:1041
msgid "Print partial values"
msgstr "일부 값을 출력합니다"
#: ../src/option.c:1017
#: ../src/option.c:1050
msgid "Hide value"
msgstr "값을 숨깁니다"
#: ../src/option.c:1032
#: ../src/option.c:1065
msgid "Display forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:1041
#: ../src/option.c:1074
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 항목을 추가합니다"
#: ../src/option.c:1042 ../src/option.c:1051
#: ../src/option.c:1075 ../src/option.c:1084
msgid "Field name"
msgstr "항목 이름"
#: ../src/option.c:1050
#: ../src/option.c:1083
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 암호 입력 창을 추가합니다"
#: ../src/option.c:1059
#: ../src/option.c:1092
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 달력을 추가합니다"
#: ../src/option.c:1060
#: ../src/option.c:1093
msgid "Calendar field name"
msgstr "달력 항목 이름"
#: ../src/option.c:1068
#: ../src/option.c:1101
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 리스트를 추가합니다"
# argument 설명
#: ../src/option.c:1069
#: ../src/option.c:1102
msgid "List field and header name"
msgstr "목록 항목 및 머리글 이름"
# argument 설명
#: ../src/option.c:1077
#: ../src/option.c:1110
msgid "List of values for List"
msgstr "목록에 대한 값의 목록"
# argument 설명
#: ../src/option.c:1078 ../src/option.c:1087 ../src/option.c:1105
#: ../src/option.c:1111 ../src/option.c:1120 ../src/option.c:1138
msgid "List of values separated by |"
msgstr "| 문자로 구분한 값의 목록"
# argument 설명
#: ../src/option.c:1086
#: ../src/option.c:1119
msgid "List of values for columns"
msgstr "열의 값의 목록"
#: ../src/option.c:1095
#: ../src/option.c:1128
msgid "Add a new combo box in forms dialog"
msgstr "형식 입력 대화 상자에 새 콤보 상자를 추가합니다"
#: ../src/option.c:1096
#: ../src/option.c:1129
msgid "Combo box field name"
msgstr "콤보 상자 항목 이름"
# argument 설명
#: ../src/option.c:1104
#: ../src/option.c:1137
msgid "List of values for combo box"
msgstr "콤보 상자 값의 목록"
#: ../src/option.c:1123
#: ../src/option.c:1156
msgid "Show the columns header"
msgstr "열 머리글을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1165
#: ../src/option.c:1198
msgid "Display password dialog"
msgstr "암호 대화 상자를 표시합니다"
#: ../src/option.c:1174
#: ../src/option.c:1207
msgid "Display the username option"
msgstr "사용자 이름 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1189
#: ../src/option.c:1222
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "색 선택 창을 표시합니다"
#: ../src/option.c:1198
#: ../src/option.c:1231
msgid "Set the color"
msgstr "색을 설정합니다"
#: ../src/option.c:1207
#: ../src/option.c:1240
msgid "Show the palette"
msgstr "팔레트를 표시합니다"
#: ../src/option.c:1222
#: ../src/option.c:1255
msgid "About zenity"
msgstr "제니티 정보"
#: ../src/option.c:1231
#: ../src/option.c:1264
msgid "Print version"
msgstr "버전 출력"
#: ../src/option.c:2146
#: ../src/option.c:2184
msgid "General options"
msgstr "일반 옵션"
#: ../src/option.c:2147
#: ../src/option.c:2185
msgid "Show general options"
msgstr "일반 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2157
#: ../src/option.c:2195
msgid "Calendar options"
msgstr "달력 옵션"
#: ../src/option.c:2158
#: ../src/option.c:2196
msgid "Show calendar options"
msgstr "달력 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2168
#: ../src/option.c:2206
msgid "Text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션"
#: ../src/option.c:2169
#: ../src/option.c:2207
msgid "Show text entry options"
msgstr "텍스트 입력란 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2179
#: ../src/option.c:2217
msgid "Error options"
msgstr "오류 옵션"
#: ../src/option.c:2180
#: ../src/option.c:2218
msgid "Show error options"
msgstr "오류 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2190
#: ../src/option.c:2228
msgid "Info options"
msgstr "정보 옵션"
#: ../src/option.c:2191
#: ../src/option.c:2229
msgid "Show info options"
msgstr "정보 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2201
#: ../src/option.c:2239
msgid "File selection options"
msgstr "파일 선택 옵션"
#: ../src/option.c:2202
#: ../src/option.c:2240
msgid "Show file selection options"
msgstr "파일 선택 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2212
#: ../src/option.c:2250
msgid "List options"
msgstr "목록 옵션"
#: ../src/option.c:2213
#: ../src/option.c:2251
msgid "Show list options"
msgstr "목록 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2224
#: ../src/option.c:2262
msgid "Notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션"
#: ../src/option.c:2225
#: ../src/option.c:2263
msgid "Show notification icon options"
msgstr "알림 아이콘 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2236
#: ../src/option.c:2274
msgid "Progress options"
msgstr "진행 옵션"
#: ../src/option.c:2237
#: ../src/option.c:2275
msgid "Show progress options"
msgstr "진행 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2247
#: ../src/option.c:2285
msgid "Question options"
msgstr "물음 옵션"
#: ../src/option.c:2248
#: ../src/option.c:2286
msgid "Show question options"
msgstr "물음 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2258
#: ../src/option.c:2296
msgid "Warning options"
msgstr "주의 옵션"
#: ../src/option.c:2259
#: ../src/option.c:2297
msgid "Show warning options"
msgstr "주의 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2269
#: ../src/option.c:2307
msgid "Scale options"
msgstr "눈금 옵션"
#: ../src/option.c:2270
#: ../src/option.c:2308
msgid "Show scale options"
msgstr "눈금 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2280
#: ../src/option.c:2318
msgid "Text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션"
#: ../src/option.c:2281
#: ../src/option.c:2319
msgid "Show text information options"
msgstr "텍스트 정보 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2291
#: ../src/option.c:2329
msgid "Color selection options"
msgstr "색 선택 옵션"
#: ../src/option.c:2292
#: ../src/option.c:2330
msgid "Show color selection options"
msgstr "색 선택 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2302
#: ../src/option.c:2340
msgid "Password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션"
#: ../src/option.c:2303
#: ../src/option.c:2341
msgid "Show password dialog options"
msgstr "암호 대화 상자 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2313
#: ../src/option.c:2351
msgid "Forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션"
#: ../src/option.c:2314
#: ../src/option.c:2352
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "형식 입력 대화 상자 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2324
#: ../src/option.c:2362
msgid "Miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션"
#: ../src/option.c:2325
#: ../src/option.c:2363
msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "기타 옵션을 표시합니다"
#: ../src/option.c:2350
#: ../src/option.c:2388
#, c-format
msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
@ -831,12 +840,12 @@ msgstr ""
"이 옵션을 사용할 수 없습니다. 사용할 수 있는 옵션을 모두 보려면 --help를 참고"
"하십시오.\n"
#: ../src/option.c:2354
#: ../src/option.c:2392
#, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "이 대화 상자에서 --%s 옵션은 지원하지 않습니다\n"
#: ../src/option.c:2358
#: ../src/option.c:2396
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "두 개 이상의 대화 상자 옵션을 설정했습니다\n"