Updated Croatian translation

This commit is contained in:
gogo 2016-09-24 10:48:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 20aa1193d9
commit cd1647cb2d
1 changed files with 393 additions and 230 deletions

623
po/hr.po
View File

@ -5,44 +5,52 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity 0\n" "Project-Id-Version: zenity 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-09 19:41+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-10 17:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-14 17:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-10 20:02+0000\n"
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." "Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
"net>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-01-06 12:34+0000\n"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Launchpad (build 16877)\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 07:39+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: ../src/about.c:65 #: ../src/about.c:64
msgid "" msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
"any later version.\n" "option) any later version.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj program je slobodni softver; možete ga redistribuirati i/ili mijenjati "
"pod uvjetima GNU Lesser opće javne licence kako ju je objavila Zaklada za "
"slobodni softver; bilo inačica 2 licence ili (kako vi želite) neka kasnija "
"inačica.\n"
#: ../src/about.c:69 #: ../src/about.c:68
msgid "" msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU Lesser General Public License "
"more details.\n" "for more details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ovaj program se distribuira u nadi da će biti koristan, ali BEZ IKAKVOG "
"JAMSTVA; čak i bez impliciranog jamstva UTRŽIVOSTI ili PRIKLADNOSTI ZA "
"ODREĐENU SVRHU. Pogledajte GNU Lesser opću javnu licencu za više "
"pojedinosti.\n"
#: ../src/about.c:73 #: ../src/about.c:72
msgid "" msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "" msgstr ""
"Trebali ste dobiti kopiju GNU Lesser opće javne licence s ovim programom; "
"ako niste pišite Zakladi za slobodan softver na adresu Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
#: ../src/about.c:264 #: ../src/about.c:265
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"lokalizacija@linux.hr\n" "lokalizacija@linux.hr\n"
@ -50,306 +58,345 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Launchpad Contributions:\n" "Launchpad Contributions:\n"
" Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n" " Ante Karamatić https://launchpad.net/~ivoks\n"
" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins" " antisa https://launchpad.net/~antisa"
#: ../src/about.c:276 #: ../src/about.c:277
msgid "Display dialog boxes from shell scripts" msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske" msgstr "Prikaši dijaloški prozor iz skripti ljuske"
#: ../src/main.c:94 #: ../src/main.c:105
#, c-format
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n" msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr "" msgstr ""
"Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n" "Morate odrediti vrstu dijaloga. Za detalje pogledajte 'zenity --hepl'\n"
#: ../src/notification.c:139 #: ../src/notification.c:95
#, c-format
msgid "could not parse command from stdin\n" msgid "could not parse command from stdin\n"
msgstr "ne mogu isčitati naredbu sa stdin-a\n" msgstr "ne mogu isčitati naredbu sa stdin-a\n"
#: ../src/notification.c:252 ../src/notification.c:269 #: ../src/notification.c:241
#, c-format
msgid "Could not parse message from stdin\n"
msgstr "Nemoguće analizirati poruku od stdin\n"
#: ../src/notification.c:321
msgid "Zenity notification" msgid "Zenity notification"
msgstr "Zenity obavještavanje" msgstr "Zenity obavještavanje"
#: ../src/scale.c:56 #: ../src/password.c:64
msgid "Type your password"
msgstr "Utipkajte vašu lozinku"
#: ../src/password.c:99
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko Ime:"
#: ../src/password.c:115
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: ../src/scale.c:57
#, c-format
msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n" msgid "Maximum value must be greater than minimum value.\n"
msgstr "Najveća vrijednost mora biti veća od najmanje vrijednosti.\n" msgstr "Najveća vrijednost mora biti veća od najmanje vrijednosti.\n"
#: ../src/scale.c:63 #: ../src/scale.c:64
#, c-format
msgid "Value out of range.\n" msgid "Value out of range.\n"
msgstr "Vrijednost izvan opsega.\n" msgstr "Vrijednost izvan opsega.\n"
#: ../src/tree.c:320 #: ../src/tree.c:365
#, c-format
msgid "No column titles specified for List dialog.\n" msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr "Nije označen niti jedan stupac za dijalog popisa.\n" msgstr "Nije označen niti jedan stupac za dijalog popisa.\n"
#: ../src/tree.c:326 #: ../src/tree.c:371
#, c-format
msgid "You should use only one List dialog type.\n" msgid "You should use only one List dialog type.\n"
msgstr "Trebali biste koristiti samo jedan tip List dijaloga.\n" msgstr "Trebali biste koristiti samo jedan tip List dijaloga.\n"
#: ../src/zenity.glade.h:1 #: ../src/zenity.ui.h:1
msgid "Add a new entry"
msgstr "Dodaj novu stavku"
#: ../src/zenity.glade.h:2
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Prilagodi vrijednost ljestvice"
#: ../src/zenity.glade.h:3
msgid "All updates are complete."
msgstr "Gotove su sve obnove."
#: ../src/zenity.glade.h:4
msgid "An error has occurred."
msgstr "Dogodila se greška."
#: ../src/zenity.glade.h:5
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sigurni ste da želite nastaviti?"
#: ../src/zenity.glade.h:6
msgid "C_alendar:"
msgstr "K_alendar"
#: ../src/zenity.glade.h:7
msgid "Calendar selection" msgid "Calendar selection"
msgstr "Odabir kalendara" msgstr "Odabir kalendara"
#: ../src/zenity.glade.h:8 #: ../src/zenity.ui.h:2
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../src/zenity.glade.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: ../src/zenity.glade.h:10
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ../src/zenity.glade.h:11
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: ../src/zenity.glade.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Pokrećem..."
#: ../src/zenity.glade.h:13
msgid "Select a date from below." msgid "Select a date from below."
msgstr "Označite dolje prikazani datum." msgstr "Označite dolje prikazani datum."
#: ../src/zenity.glade.h:14 #: ../src/zenity.ui.h:3
msgid "Select a file" msgid "C_alendar:"
msgstr "Odaberite datoteku" msgstr "K_alendar"
#: ../src/zenity.glade.h:15 #: ../src/zenity.ui.h:4
msgid "Select items from the list" msgid "Add a new entry"
msgstr "Označite stavke s popisa" msgstr "Dodaj novu stavku"
#: ../src/zenity.glade.h:16 #: ../src/zenity.ui.h:5
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Označite stavke s donjeg popisa."
#: ../src/zenity.glade.h:17
msgid "Text View"
msgstr "Pogled teksta"
#: ../src/zenity.glade.h:18
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../src/zenity.glade.h:19
msgid "_Enter new text:" msgid "_Enter new text:"
msgstr "_Upišite novi tekst:" msgstr "_Upišite novi tekst:"
#: ../src/option.c:120 #: ../src/zenity.ui.h:6
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../src/zenity.ui.h:7
msgid "An error has occurred."
msgstr "Dogodila se greška."
#: ../src/zenity.ui.h:8
msgid "<b>Forms dialog</b>"
msgstr "<b>Dijalog formi</b>"
#: ../src/zenity.ui.h:9
msgid "Information"
msgstr "Informacije"
#: ../src/zenity.ui.h:10
msgid "All updates are complete."
msgstr "Gotove su sve obnove."
#: ../src/zenity.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ../src/zenity.ui.h:12
msgid "Running..."
msgstr "Pokrećem..."
#: ../src/zenity.ui.h:13
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
#: ../src/zenity.ui.h:14
msgid "Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Sigurni ste da želite nastaviti?"
#: ../src/zenity.ui.h:15
msgid "Adjust the scale value"
msgstr "Prilagodi vrijednost ljestvice"
#: ../src/zenity.ui.h:16
msgid "Text View"
msgstr "Pogled teksta"
#: ../src/zenity.ui.h:17
msgid "Select items from the list"
msgstr "Označite stavke s popisa"
#: ../src/zenity.ui.h:18
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Označite stavke s donjeg popisa."
#: ../src/zenity.ui.h:19
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../src/option.c:158
msgid "Set the dialog title" msgid "Set the dialog title"
msgstr "Postavite naslov dijaloga" msgstr "Postavite naslov dijaloga"
#: ../src/option.c:121 #: ../src/option.c:159
msgid "TITLE" msgid "TITLE"
msgstr "NASLOV" msgstr "NASLOV"
#: ../src/option.c:129 #: ../src/option.c:167
msgid "Set the window icon" msgid "Set the window icon"
msgstr "Postavice sličicu prozora" msgstr "Postavice sličicu prozora"
#: ../src/option.c:130 #: ../src/option.c:168
msgid "ICONPATH" msgid "ICONPATH"
msgstr "ICONPATH" msgstr "ICONPATH"
#: ../src/option.c:138 #: ../src/option.c:176
msgid "Set the width" msgid "Set the width"
msgstr "Postavite širinu" msgstr "Postavite širinu"
#: ../src/option.c:139 #: ../src/option.c:177
msgid "WIDTH" msgid "WIDTH"
msgstr "ŠIRINA" msgstr "ŠIRINA"
#: ../src/option.c:147 #: ../src/option.c:185
msgid "Set the height" msgid "Set the height"
msgstr "Postavite veličinu" msgstr "Postavite veličinu"
#: ../src/option.c:148 #: ../src/option.c:186
msgid "HEIGHT" msgid "HEIGHT"
msgstr "VISINA" msgstr "VISINA"
#: ../src/option.c:156 #: ../src/option.c:194
msgid "Set dialog timeout in seconds" msgid "Set dialog timeout in seconds"
msgstr "" msgstr "Postavi istek vremena za dijalog u sekundama"
#. Timeout for closing the dialog #. Timeout for closing the dialog
#: ../src/option.c:158 #: ../src/option.c:196
msgid "TIMEOUT" msgid "TIMEOUT"
msgstr "" msgstr "TIMEOUT"
#: ../src/option.c:172 #: ../src/option.c:204
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Postavlja tekst na tipku OK"
#: ../src/option.c:205 ../src/option.c:214 ../src/option.c:247
#: ../src/option.c:307 ../src/option.c:316 ../src/option.c:350
#: ../src/option.c:400 ../src/option.c:529 ../src/option.c:645
#: ../src/option.c:663 ../src/option.c:689 ../src/option.c:761
#: ../src/option.c:829 ../src/option.c:838 ../src/option.c:882
#: ../src/option.c:932 ../src/option.c:1083
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"
#: ../src/option.c:213
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr "Postavlja natpis gumba \"Otkaži\""
#: ../src/option.c:237
msgid "Display calendar dialog" msgid "Display calendar dialog"
msgstr "Prikaži dijalog kalendara" msgstr "Prikaži dijalog kalendara"
#: ../src/option.c:181 ../src/option.c:241 ../src/option.c:284 #: ../src/option.c:246 ../src/option.c:306 ../src/option.c:349
#: ../src/option.c:317 ../src/option.c:428 ../src/option.c:558 #: ../src/option.c:399 ../src/option.c:528 ../src/option.c:688
#: ../src/option.c:620 ../src/option.c:704 ../src/option.c:737 #: ../src/option.c:760 ../src/option.c:881 ../src/option.c:931
#: ../src/option.c:1082
msgid "Set the dialog text" msgid "Set the dialog text"
msgstr "Postavite tekst dijaloga" msgstr "Postavite tekst dijaloga"
#: ../src/option.c:182 ../src/option.c:242 ../src/option.c:251 #: ../src/option.c:255
#: ../src/option.c:260 ../src/option.c:285 ../src/option.c:318
#: ../src/option.c:429 ../src/option.c:526 ../src/option.c:559
#: ../src/option.c:621 ../src/option.c:630 ../src/option.c:639
#: ../src/option.c:705 ../src/option.c:738
msgid "TEXT"
msgstr ""
#: ../src/option.c:190
msgid "Set the calendar day" msgid "Set the calendar day"
msgstr "Postavite dan kalendara" msgstr "Postavite dan kalendara"
#: ../src/option.c:191 #: ../src/option.c:256
msgid "DAY" msgid "DAY"
msgstr "" msgstr "DAY"
#: ../src/option.c:199 #: ../src/option.c:264
msgid "Set the calendar month" msgid "Set the calendar month"
msgstr "Postavite mjesec kalendara" msgstr "Postavite mjesec kalendara"
#: ../src/option.c:200 #: ../src/option.c:265
msgid "MONTH" msgid "MONTH"
msgstr "" msgstr "MJESEC"
#: ../src/option.c:208 #: ../src/option.c:273
msgid "Set the calendar year" msgid "Set the calendar year"
msgstr "Postavite godinu kalendara" msgstr "Postavite godinu kalendara"
#: ../src/option.c:209 #: ../src/option.c:274
msgid "YEAR" msgid "YEAR"
msgstr "" msgstr "GODINA"
#: ../src/option.c:217 #: ../src/option.c:282 ../src/option.c:1100
msgid "Set the format for the returned date" msgid "Set the format for the returned date"
msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma" msgstr "Postavite oblik vraćenog datuma"
#: ../src/option.c:218 #: ../src/option.c:283 ../src/option.c:1101
msgid "PATTERN" msgid "PATTERN"
msgstr "" msgstr "UZORAK"
#: ../src/option.c:232 #: ../src/option.c:297
msgid "Display text entry dialog" msgid "Display text entry dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta" msgstr "Prikaži dijalog upisa teksta"
#: ../src/option.c:250 #: ../src/option.c:315
msgid "Set the entry text" msgid "Set the entry text"
msgstr "Postavite upisivanje teksta" msgstr "Postavite upisivanje teksta"
#: ../src/option.c:259 #: ../src/option.c:324
msgid "Hide the entry text" msgid "Hide the entry text"
msgstr "Sakrij upisani tekst" msgstr "Sakrij upisani tekst"
#: ../src/option.c:275 #: ../src/option.c:340
msgid "Display error dialog" msgid "Display error dialog"
msgstr "Prikaži dijalog greške" msgstr "Prikaži dijalog greške"
#: ../src/option.c:293 ../src/option.c:326 ../src/option.c:647 #: ../src/option.c:367 ../src/option.c:417 ../src/option.c:778
#: ../src/option.c:713 #: ../src/option.c:899
msgid "Do not enable text wrapping" msgid "Do not enable text wrapping"
msgstr "Ne omogućuj sažimanje teksta" msgstr "Ne omogućuj sažimanje teksta"
#: ../src/option.c:308 #: ../src/option.c:376 ../src/option.c:426 ../src/option.c:787
#: ../src/option.c:908
msgid "Do not enable pango markup"
msgstr "Ne omogućuj pango markup"
#: ../src/option.c:390
msgid "Display info dialog" msgid "Display info dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s informacijama" msgstr "Prikaži dijalog s informacijama"
#: ../src/option.c:341 #: ../src/option.c:440
msgid "Display file selection dialog" msgid "Display file selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka" msgstr "Prikaži dijalog odabira datoteka"
#: ../src/option.c:350 #: ../src/option.c:449
msgid "Set the filename" msgid "Set the filename"
msgstr "Postavite naziv datoteke" msgstr "Postavite naziv datoteke"
#: ../src/option.c:351 ../src/option.c:672 #: ../src/option.c:450 ../src/option.c:811
msgid "FILENAME" msgid "FILENAME"
msgstr "IME DATOTEKE" msgstr "IME DATOTEKE"
#: ../src/option.c:359 #: ../src/option.c:458
msgid "Allow multiple files to be selected" msgid "Allow multiple files to be selected"
msgstr "Omogući odabir više datoteka" msgstr "Omogući odabir više datoteka"
#: ../src/option.c:368 #: ../src/option.c:467
msgid "Activate directory-only selection" msgid "Activate directory-only selection"
msgstr "Aktiviraj samo-direktorij odabir" msgstr "Aktiviraj samo-direktorij odabir"
#: ../src/option.c:377 #: ../src/option.c:476
msgid "Activate save mode" msgid "Activate save mode"
msgstr "Aktiviraj način \"spremanje\"" msgstr "Aktiviraj način \"spremanje\""
#: ../src/option.c:386 ../src/option.c:464 #: ../src/option.c:485 ../src/option.c:573 ../src/option.c:1091
msgid "Set output separator character" msgid "Set output separator character"
msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja" msgstr "Postavite izlazni znak razdjeljivanja"
#: ../src/option.c:387 ../src/option.c:465 #: ../src/option.c:486 ../src/option.c:574 ../src/option.c:1092
msgid "SEPARATOR" msgid "SEPARATOR"
msgstr "SEPARATOR" msgstr "SEPARATOR"
#: ../src/option.c:395 #: ../src/option.c:494
msgid "Confirm file selection if filename already exists" msgid "Confirm file selection if filename already exists"
msgstr "" msgstr "Potvrdi odabir datoteke ako ime datoteke već postoji"
#: ../src/option.c:404 #: ../src/option.c:503
msgid "Sets a filename filter" msgid "Sets a filename filter"
msgstr "Postavlja filter datoteka" msgstr "Postavlja filter datoteka"
#: ../src/option.c:405 #. Help for file-filter argument (name and patterns for file selection)
#: ../src/option.c:505
msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..." msgid "NAME | PATTERN1 PATTERN2 ..."
msgstr "" msgstr "IME | UZORAK1 UZORAK2 ..."
#: ../src/option.c:419 #: ../src/option.c:519
msgid "Display list dialog" msgid "Display list dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s popisom" msgstr "Prikaži dijalog s popisom"
#: ../src/option.c:437 #: ../src/option.c:537
msgid "Set the column header" msgid "Set the column header"
msgstr "Postavite zaglavlje stupca" msgstr "Postavite zaglavlje stupca"
#: ../src/option.c:438 #: ../src/option.c:538
msgid "COLUMN" msgid "COLUMN"
msgstr "" msgstr "STUPAC"
#: ../src/option.c:446 #: ../src/option.c:546
msgid "Use check boxes for first column" msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac" msgstr "Koristite potvrdni okvir za prvi stupac"
#: ../src/option.c:455 #: ../src/option.c:555
msgid "Use radio buttons for first column" msgid "Use radio buttons for first column"
msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac" msgstr "Koristite redijske gumbe za prvi stupac"
#: ../src/option.c:473 #: ../src/option.c:582
msgid "Allow multiple rows to be selected" msgid "Allow multiple rows to be selected"
msgstr "Dozvoli odabir više redaka" msgstr "Dozvoli odabir više redaka"
#: ../src/option.c:482 ../src/option.c:680 #: ../src/option.c:591 ../src/option.c:819
msgid "Allow changes to text" msgid "Allow changes to text"
msgstr "Omogući promjenu teksta" msgstr "Omogući promjenu teksta"
#: ../src/option.c:491 #: ../src/option.c:600
msgid "" msgid ""
"Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all " "Print a specific column (Default is 1. 'ALL' can be used to print all "
"columns)" "columns)"
@ -358,240 +405,356 @@ msgstr ""
"stupaca)" "stupaca)"
#. Column index number to print out on a list dialog #. Column index number to print out on a list dialog
#: ../src/option.c:493 ../src/option.c:502 #: ../src/option.c:602 ../src/option.c:611
msgid "NUMBER" msgid "NUMBER"
msgstr "" msgstr "BROJ"
#: ../src/option.c:501 #: ../src/option.c:610
msgid "Hide a specific column" msgid "Hide a specific column"
msgstr "Sakrij određeni stupac" msgstr "Sakrij određeni stupac"
#: ../src/option.c:516 #: ../src/option.c:619
msgid "Hides the column headers"
msgstr "Skriva zaglavlja stupca"
#: ../src/option.c:635
msgid "Display notification" msgid "Display notification"
msgstr "Prikaži obavještavanje" msgstr "Prikaži obavještavanje"
#: ../src/option.c:525 #: ../src/option.c:644
msgid "Set the notification text" msgid "Set the notification text"
msgstr "Postavi tekst obavještavanja" msgstr "Postavi tekst obavještavanja"
#: ../src/option.c:534 #: ../src/option.c:653
msgid "Listen for commands on stdin" msgid "Listen for commands on stdin"
msgstr "Slušaj naredbe sa stdin-a" msgstr "Slušaj naredbe sa stdin-a"
#: ../src/option.c:549 #: ../src/option.c:679
msgid "Display progress indication dialog" msgid "Display progress indication dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka" msgstr "Prikaži dijalog s pokazivačem napretka"
#: ../src/option.c:567 #: ../src/option.c:697
msgid "Set initial percentage" msgid "Set initial percentage"
msgstr "Postavite početni postotak" msgstr "Postavite početni postotak"
#: ../src/option.c:568 #: ../src/option.c:698
msgid "PERCENTAGE" msgid "PERCENTAGE"
msgstr "" msgstr "POSTOTAK"
#: ../src/option.c:576 #: ../src/option.c:706
msgid "Pulsate progress bar" msgid "Pulsate progress bar"
msgstr "Pulsirajuća traka napretka" msgstr "Pulsirajuća traka napretka"
#: ../src/option.c:586 #: ../src/option.c:716
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached" msgid "Dismiss the dialog when 100% has been reached"
msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%." msgstr "Zatvori dijalog kad je dosegnuto 100%."
#: ../src/option.c:596 #: ../src/option.c:726
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Kill parent process if cancel button is pressed" msgid "Kill parent process if Cancel button is pressed"
msgstr "" msgstr "Ubij nadproces ako se pritisne gumb \"Otkaži\""
#: ../src/option.c:611 #: ../src/option.c:736
#, no-c-format
msgid "Hide Cancel button"
msgstr "Sakrij gumb \"Otkaži\""
#: ../src/option.c:751
msgid "Display question dialog" msgid "Display question dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upita" msgstr "Prikaži dijalog upita"
#: ../src/option.c:629 #: ../src/option.c:801
msgid "Sets the label of the Ok button"
msgstr "Postavlja tekst na tipku OK"
#: ../src/option.c:638
msgid "Sets the label of the Cancel button"
msgstr ""
#: ../src/option.c:662
msgid "Display text information dialog" msgid "Display text information dialog"
msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom" msgstr "Prikaži dijalog s tekstualnom informacijom"
#: ../src/option.c:671 #: ../src/option.c:810
msgid "Open file" msgid "Open file"
msgstr "Otvori datoteku" msgstr "Otvori datoteku"
#: ../src/option.c:695 #: ../src/option.c:828
msgid "Set the text font"
msgstr "Postavi pismo teksta"
#: ../src/option.c:837
msgid "Enable an I read and agree checkbox"
msgstr "Omogući kućicu \"Pročitao/la sam i slažem se\""
#: ../src/option.c:847
msgid "Enable html support"
msgstr "Omogući html podršku"
#: ../src/option.c:856
msgid "Sets an url instead of a file. Only works if you use --html option"
msgstr ""
"Postavlja url umjesto datoteke. Radi samo ako koristite --html mogućnost"
#: ../src/option.c:857
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: ../src/option.c:872
msgid "Display warning dialog" msgid "Display warning dialog"
msgstr "Prikaži dijalog upozorenja" msgstr "Prikaži dijalog upozorenja"
#: ../src/option.c:728 #: ../src/option.c:922
msgid "Display scale dialog" msgid "Display scale dialog"
msgstr "Prikaži dijalog ljestvice" msgstr "Prikaži dijalog ljestvice"
#: ../src/option.c:746 #: ../src/option.c:940
msgid "Set initial value" msgid "Set initial value"
msgstr "Postavi početnu vrijednost" msgstr "Postavi početnu vrijednost"
#: ../src/option.c:747 ../src/option.c:756 ../src/option.c:765 #: ../src/option.c:941 ../src/option.c:950 ../src/option.c:959
#: ../src/option.c:774 #: ../src/option.c:968 ../src/option.c:1149
msgid "VALUE" msgid "VALUE"
msgstr "" msgstr "VRIJEDNOST"
#: ../src/option.c:755 #: ../src/option.c:949
msgid "Set minimum value" msgid "Set minimum value"
msgstr "Postavi najmanju vrijednost" msgstr "Postavi najmanju vrijednost"
#: ../src/option.c:764 #: ../src/option.c:958
msgid "Set maximum value" msgid "Set maximum value"
msgstr "Postavi najveću vrijednost" msgstr "Postavi najveću vrijednost"
#: ../src/option.c:773 #: ../src/option.c:967
msgid "Set step size" msgid "Set step size"
msgstr "Postavi veličinu koraka" msgstr "Postavi veličinu koraka"
#: ../src/option.c:782 #: ../src/option.c:976
msgid "Print partial values" msgid "Print partial values"
msgstr "Ispiši parcijalne vrijednosti" msgstr "Ispiši parcijalne vrijednosti"
#: ../src/option.c:791 #: ../src/option.c:985
msgid "Hide value" msgid "Hide value"
msgstr "Sakrij vrijednosti" msgstr "Sakrij vrijednosti"
#: ../src/option.c:806 #: ../src/option.c:1000
msgid "Display forms dialog"
msgstr "Prikaži dijalog formi"
#: ../src/option.c:1009
msgid "Add a new Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj novi unos u dijalog formi"
#: ../src/option.c:1010 ../src/option.c:1019
msgid "Field name"
msgstr "Ime polja"
#: ../src/option.c:1018
msgid "Add a new Password Entry in forms dialog"
msgstr "Dodaj novi unos za lozinku u dijalog formi"
#: ../src/option.c:1027
msgid "Add a new Calendar in forms dialog"
msgstr "Dodaj novi unos za kalendar u dijalog formi"
#: ../src/option.c:1028
msgid "Calendar field name"
msgstr "Ime polja kalendara"
#: ../src/option.c:1036
msgid "Add a new List in forms dialog"
msgstr "Dodaj novi popis u dijalog formi"
#: ../src/option.c:1037
msgid "List field and header name"
msgstr "Polje popisa i ime zaglavlja"
#: ../src/option.c:1045
msgid "List of values for List"
msgstr "Popis vrijednosti za popis"
#: ../src/option.c:1046 ../src/option.c:1055
msgid "List of values separated by |"
msgstr "Popis vrijednosti odvojen s |"
#: ../src/option.c:1054
msgid "List of values for columns"
msgstr "Popis vrijednosti za stupce"
#: ../src/option.c:1073
msgid "Show the columns header"
msgstr "Pokaži zaglavlje stupaca"
#: ../src/option.c:1115
msgid "Display password dialog"
msgstr "Prikaži dijalog lozinke"
#: ../src/option.c:1124
msgid "Display the username option"
msgstr "Prikaži mogućnost korisničkog imena"
#: ../src/option.c:1139
msgid "Display color selection dialog"
msgstr "Prikaži dijalog za odabir boje"
#: ../src/option.c:1148
msgid "Set the color"
msgstr "Postavi boju"
#: ../src/option.c:1157
msgid "Show the palette"
msgstr "Pokaži paletu"
#: ../src/option.c:1172
msgid "About zenity" msgid "About zenity"
msgstr "O Zenity" msgstr "O Zenity"
#: ../src/option.c:815 #: ../src/option.c:1181
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Ispiši inačicu" msgstr "Ispiši inačicu"
#: ../src/option.c:1470 #: ../src/option.c:2075
msgid "General options" msgid "General options"
msgstr "Općenite odrednice" msgstr "Općenite odrednice"
#: ../src/option.c:1471 #: ../src/option.c:2076
msgid "Show general options" msgid "Show general options"
msgstr "Pokaži opće opcije" msgstr "Pokaži opće opcije"
#: ../src/option.c:1481 #: ../src/option.c:2086
msgid "Calendar options" msgid "Calendar options"
msgstr "Mogućnosti kalendara" msgstr "Mogućnosti kalendara"
#: ../src/option.c:1482 #: ../src/option.c:2087
msgid "Show calendar options" msgid "Show calendar options"
msgstr "Pokaži opcije kalendara" msgstr "Pokaži opcije kalendara"
#: ../src/option.c:1492 #: ../src/option.c:2097
msgid "Text entry options" msgid "Text entry options"
msgstr "Mogućnosti upisa teksta" msgstr "Mogućnosti upisa teksta"
#: ../src/option.c:1493 #: ../src/option.c:2098
msgid "Show text entry options" msgid "Show text entry options"
msgstr "Pokaži opcije unosa teksta" msgstr "Pokaži opcije unosa teksta"
#: ../src/option.c:1503 #: ../src/option.c:2108
msgid "Error options" msgid "Error options"
msgstr "Mogućnosti greške" msgstr "Mogućnosti greške"
#: ../src/option.c:1504 #: ../src/option.c:2109
msgid "Show error options" msgid "Show error options"
msgstr "Pokaži opcije grešaka" msgstr "Pokaži opcije grešaka"
#: ../src/option.c:1514 #: ../src/option.c:2119
msgid "Info options" msgid "Info options"
msgstr "Mogućnosti informacija" msgstr "Mogućnosti informacija"
#: ../src/option.c:1515 #: ../src/option.c:2120
msgid "Show info options" msgid "Show info options"
msgstr "Pokaži info opcije" msgstr "Pokaži info opcije"
#: ../src/option.c:1525 #: ../src/option.c:2130
msgid "File selection options" msgid "File selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira datoteke" msgstr "Mogućnosti odabira datoteke"
#: ../src/option.c:1526 #: ../src/option.c:2131
msgid "Show file selection options" msgid "Show file selection options"
msgstr "Pokaži opcije odabira datoteka" msgstr "Pokaži opcije odabira datoteka"
#: ../src/option.c:1536 #: ../src/option.c:2141
msgid "List options" msgid "List options"
msgstr "Mogućnosti popisa" msgstr "Mogućnosti popisa"
#: ../src/option.c:1537 #: ../src/option.c:2142
msgid "Show list options" msgid "Show list options"
msgstr "Pokaži opcije izlistavanja" msgstr "Pokaži opcije izlistavanja"
#: ../src/option.c:1547 #: ../src/option.c:2153
msgid "Notification icon options" msgid "Notification icon options"
msgstr "Opcije ikone obavještavanja" msgstr "Opcije ikone obavještavanja"
#: ../src/option.c:1548 #: ../src/option.c:2154
msgid "Show notification icon options" msgid "Show notification icon options"
msgstr "Pokaži opcije ikone obavještavanja" msgstr "Pokaži opcije ikone obavještavanja"
#: ../src/option.c:1558 #: ../src/option.c:2165
msgid "Progress options" msgid "Progress options"
msgstr "Mogućnosti napretka" msgstr "Mogućnosti napretka"
#: ../src/option.c:1559 #: ../src/option.c:2166
msgid "Show progress options" msgid "Show progress options"
msgstr "Pokaži opcije napretka" msgstr "Pokaži opcije napretka"
#: ../src/option.c:1569 #: ../src/option.c:2176
msgid "Question options" msgid "Question options"
msgstr "Mogućnosti pitanja" msgstr "Mogućnosti pitanja"
#: ../src/option.c:1570 #: ../src/option.c:2177
msgid "Show question options" msgid "Show question options"
msgstr "Pokaži opcije pitanja" msgstr "Pokaži opcije pitanja"
#: ../src/option.c:1580 #: ../src/option.c:2187
msgid "Warning options" msgid "Warning options"
msgstr "Mogućnosti upozorenja" msgstr "Mogućnosti upozorenja"
#: ../src/option.c:1581 #: ../src/option.c:2188
msgid "Show warning options" msgid "Show warning options"
msgstr "Pokaži opcije upozorenja" msgstr "Pokaži opcije upozorenja"
#: ../src/option.c:1591 #: ../src/option.c:2198
msgid "Scale options" msgid "Scale options"
msgstr "Opcije ljestvice" msgstr "Opcije ljestvice"
#: ../src/option.c:1592 #: ../src/option.c:2199
msgid "Show scale options" msgid "Show scale options"
msgstr "Pokaži opcije ljestvice" msgstr "Pokaži opcije ljestvice"
#: ../src/option.c:1602 #: ../src/option.c:2209
msgid "Text information options" msgid "Text information options"
msgstr "Pokaži opcije informacija" msgstr "Pokaži opcije informacija"
#: ../src/option.c:1603 #: ../src/option.c:2210
msgid "Show text information options" msgid "Show text information options"
msgstr "Pokaži opcije informacija teksta" msgstr "Pokaži opcije informacija teksta"
#: ../src/option.c:1613 #: ../src/option.c:2220
msgid "Color selection options"
msgstr "Mogućnosti odabira boja"
#: ../src/option.c:2221
msgid "Show color selection options"
msgstr "Pokaži mogućnosti odabira boja"
#: ../src/option.c:2231
msgid "Password dialog options"
msgstr "Mogućnosti dijaloga lozinke"
#: ../src/option.c:2232
msgid "Show password dialog options"
msgstr "Pokaži mogućnosti dijaloga lozinke"
#: ../src/option.c:2242
msgid "Forms dialog options"
msgstr "Mogućnosti dijaloga formi"
#: ../src/option.c:2243
msgid "Show forms dialog options"
msgstr "Pokaži mogućnosti dijaloga formi"
#: ../src/option.c:2253
msgid "Miscellaneous options" msgid "Miscellaneous options"
msgstr "Razne odrednice" msgstr "Razne odrednice"
#: ../src/option.c:1614 #: ../src/option.c:2254
msgid "Show miscellaneous options" msgid "Show miscellaneous options"
msgstr "Pokaži razne opcije" msgstr "Pokaži razne opcije"
#: ../src/option.c:1639 #: ../src/option.c:2279
#, c-format
msgid "" msgid ""
"This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n" "This option is not available. Please see --help for all possible usages.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Ova opcija nije dostupna. Molim koristite --help za moguće načine uporabe.\n" "Ova opcija nije dostupna. Molim koristite --help za moguće načine uporabe.\n"
#: ../src/option.c:1643 #: ../src/option.c:2283
#, c-format #, c-format
msgid "--%s is not supported for this dialog\n" msgid "--%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "--%s nije podržan u ovom dijalogu\n" msgstr "--%s nije podržan u ovom dijalogu\n"
#: ../src/option.c:1647 #: ../src/option.c:2287
#, c-format
msgid "Two or more dialog options specified\n" msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n" msgstr "Određene su dvije ili više mogućnosti dijaloga\n"