Revision of Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador

2003-08-28  Pablo Gonzalo del Campo  <pablodc@bigfoot.com>

        * es.po: Revision of Spanish translation by
                 Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
This commit is contained in:
Pablo Gonzalo del Campo 2003-08-28 14:30:42 +00:00 committed by Pablo del Campo
parent d02a5bcd11
commit c7e13aff2a
2 changed files with 41 additions and 36 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Revision of Spanish translation by
Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
2003-08-26 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
* cy.po: Updated Welsh translation.

View File

@ -1,22 +1,23 @@
# translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish
# Spanish translation for Zenity.
# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003
#
# translation of zenity.HEAD.po to Spanish
# translation of zenity.HEAD.es.po to Spanish
# Spanish translation for Zenity.
# Copyright © 2003 the Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the zenity package.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003.
# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zenity.HEAD.es\n"
"Project-Id-Version: zenity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-24 18:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-31 11:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-28 04:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-28 08:37+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: src/about.c:265
msgid "translator_credits"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Pablo G. del Campo, 2003 <pablodc@bigfoot.com>"
#: src/about.c:295
msgid "Display dialog boxes from shell scripts"
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los guiones de línea de comandos"
msgstr "Mostrar cajas de diálogos desde los shell scripts"
#: src/about.c:299
msgid "(C) 2003 Sun Microsystems"
@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Mostrar el diálogo de indicación de progreso"
#: src/main.c:195
msgid "Display question dialog"
msgstr "Mostrar el diálogo de interrogación"
msgstr "Mostrar el diálogo de pregunta"
#: src/main.c:204
msgid "Display text information dialog"
@ -100,19 +101,19 @@ msgstr "RUTAICONO"
#: src/main.c:253
msgid "Set the width"
msgstr "Establecer el ancho"
msgstr "Establecer el anchura"
#: src/main.c:254
msgid "WIDTH"
msgstr "ANCHO"
msgstr "ANCHURA"
#: src/main.c:262
msgid "Set the height"
msgstr "Establecer el alto"
msgstr "Establecer la anchura"
#: src/main.c:263
msgid "HEIGHT"
msgstr "ALTO"
msgstr "ALTURA"
#: src/main.c:284 src/main.c:341 src/main.c:381 src/main.c:403 src/main.c:523
#: src/main.c:564 src/main.c:617
@ -169,7 +170,7 @@ msgstr "Establecer la cabecera de la columna"
#: src/main.c:474
msgid "Use check boxes for first column"
msgstr "Usar cajas de chequeo para la primera columna"
msgstr "Usar casillas de verificación para la primera columna"
#: src/main.c:483
msgid "Use radio buttons for first column"
@ -214,11 +215,11 @@ msgstr "Banderas de depuración GDK a limpiar"
#: src/main.c:649
msgid "X display to use"
msgstr "Pantalla X a utilizar"
msgstr "Monitor X a utilizar"
#: src/main.c:650
msgid "DISPLAY"
msgstr "PANTALLA"
msgstr "MONITOR"
#: src/main.c:660
msgid "X screen to use"
@ -234,7 +235,7 @@ msgstr "Hacer llamadas X sincronizadas"
#: src/main.c:680
msgid "Program name as used by the window manager"
msgstr "Nombre del programa utilizado por el administrador de ventanas"
msgstr "Nombre del programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:681
msgid "NAME"
@ -242,7 +243,7 @@ msgstr "NOMBRE"
#: src/main.c:689
msgid "Program class as used by the window manager"
msgstr "Clase de programa utilizado por el administrador de ventanas"
msgstr "Clase de programa utilizado por el gestor de ventanas"
#: src/main.c:690
msgid "CLASS"
@ -250,7 +251,7 @@ msgstr "CLASE"
#: src/main.c:700
msgid "HOST"
msgstr "EQUIPO"
msgstr "HOST"
#: src/main.c:710
msgid "PORT"
@ -274,7 +275,7 @@ msgstr "Cargar una módulo GTK adicional"
#: src/main.c:746
msgid "MODULE"
msgstr "MODULO"
msgstr "MÓDULO"
#: src/main.c:767
msgid "About zenity"
@ -282,7 +283,7 @@ msgstr "Acerca de zenity"
#: src/main.c:776
msgid "Print version"
msgstr "Versión impresa"
msgstr "Imprimir versión"
#: src/main.c:789
msgid "Dialog options"
@ -347,13 +348,12 @@ msgstr "Opciones de ayuda"
#: src/main.c:1036
#, c-format
msgid "%s is an invalid option. See 'zenity --help' for more details\n"
msgstr ""
"%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener mas detalles\n"
msgstr "%s es una opción inválida. Vea «zenity --help» para obtener más detalles\n"
#: src/main.c:1081
msgid "You must specify a dialog type. See 'zenity --help' for details\n"
msgstr ""
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener mas "
"Debe especificar un tipo de diálogo. Vea «zenity --help» para obtener más "
"información\n"
#: src/main.c:1101
@ -364,16 +364,15 @@ msgstr "%s ha sido indicado dos veces para el mismo diálogo\n"
#: src/main.c:1105
#, c-format
msgid "%s is not supported for this dialog\n"
msgstr "%s no esta soportado para este diálogo\n"
msgstr "%s no está soportado para este diálogo\n"
#: src/main.c:1109
msgid "Two or more dialog options specified\n"
msgstr "Se han especificado opciones par dos o más diálogos\n"
msgstr "Se han especificado opciones para dos o más diálogos\n"
#: src/tree.c:291
msgid "No column titles specified for List dialog.\n"
msgstr ""
"No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
msgstr "No se han especificado los títulos de columnas para el diálogo de la lista\n"
#: src/zenity.glade.h:1
msgid "*"
@ -429,7 +428,7 @@ msgstr "Ejecutándose..."
#: src/zenity.glade.h:14
msgid "Select a date from below."
msgstr "Seleccione una fecha desde lo siguiente."
msgstr "Seleccione una fecha de abajo."
#: src/zenity.glade.h:15
msgid "Select a file"
@ -437,11 +436,11 @@ msgstr "Seleccione un archivo"
#: src/zenity.glade.h:16
msgid "Select items from the list"
msgstr "Seleccione elementos desde la lista"
msgstr "Seleccione elementos de la lista"
#: src/zenity.glade.h:17
msgid "Select items from the list below."
msgstr "Seleccione elementos desde la siguiente lista."
msgstr "Seleccione elementos de la lista de abajo."
#: src/zenity.glade.h:18
msgid "Text View"
@ -457,7 +456,7 @@ msgstr "_Créditos"
#: src/zenity.glade.h:21
msgid "_Enter new text:"
msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:"
msgstr "_Introduzca un texto nuevo:"
#~ msgid "zenity_about_copyright"
#~ msgstr "Derechos de copia de Zenity"
@ -482,3 +481,4 @@ msgstr "Ingr_ese un texto nuevo:"
#~ msgid "You have not done the right thing, clearly."
#~ msgstr "Usted no ha realizado la acción correcta, claramente."